summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po1024
1 files changed, 584 insertions, 440 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index ab728b26..cd925206 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-30 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-09-05 11:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-31 14:26+0700\n"
"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@linuxmail.org>\n"
"Language-Team: Gnome-Vi Team <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:511
+#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:511 placeholder.h:99
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "đang cài đặt %s\n"
@@ -28,33 +28,33 @@ msgstr ""
"Bạn yêu cầu cài đặt gói %s\n"
#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:425
-msgid "Is it OK?"
+msgid "Is this OK?"
msgstr "Được chưa?"
#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:362 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:428
-#: ../urpmi_.c:456 ../urpmi_.c:484
+#: ../urpmi_.c:456 ../urpmi_.c:484 placeholder.h:127
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:363 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:429
-#: ../urpmi_.c:457 ../urpmi_.c:485
+#: ../urpmi_.c:457 ../urpmi_.c:485 placeholder.h:93
msgid "Cancel"
msgstr "Bỏ qua"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:35 ../urpmi_.c:367 ../urpmi_.c:384
-#: ../urpmi_.c:433 ../urpmi_.c:489 ../urpmi_.c:540 placeholder.h:17
+#: ../urpmi_.c:433 ../urpmi_.c:489 ../urpmi_.c:540 placeholder.h:128
msgid "Nn"
msgstr "KkNn"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:37 ../urpmi_.c:368 ../urpmi_.c:385
-#: ../urpmi_.c:434 ../urpmi_.c:490 ../urpmi_.c:541 placeholder.h:11
+#: ../urpmi_.c:434 ../urpmi_.c:490 ../urpmi_.c:541 placeholder.h:96
msgid "Yy"
msgstr "CcYy"
#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:184 ../urpmi_.c:369 ../urpmi_.c:386
-#: ../urpmi_.c:435
+#: ../urpmi_.c:435 placeholder.h:95
msgid " (Y/n) "
msgstr " (Có/Không) "
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "thiếu ssh\n"
msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "Không rsync được: đi ra với %d hay tín hiệu %d\n"
-#: ../urpm.pm_.c:337 ../urpm.pm_.c:349
+#: ../urpm.pm_.c:337 ../urpm.pm_.c:349 placeholder.h:65
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
msgstr "lỗi cú pháp trong tập cấu hình tại dòng %s"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr ""
"phương tiện \"%s\" cố sử dụng một danh sách đang dùng, phương tiện bị bỏ qua"
-#: ../urpm.pm_.c:376
+#: ../urpm.pm_.c:376 placeholder.h:46
#, c-format
msgid ""
"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
@@ -144,49 +144,49 @@ msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
msgstr ""
"không thể dùng tên \"%s\" cho phương tiện không tên vì nó đã được dùng rồi"
-#: ../urpm.pm_.c:389
+#: ../urpm.pm_.c:389 placeholder.h:24
#, c-format
msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
msgstr ""
"không nhận được phương tiện \"%s\" vào khoản mục do không tồn tại tập danh "
"sách [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:393
+#: ../urpm.pm_.c:393 placeholder.h:89
#, c-format
msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
msgstr "không thể xác định phương tiện của tập hdlist [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:402
+#: ../urpm.pm_.c:402 placeholder.h:55
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "không thể truy cập tập hdlist của \"%s\", phương tiện bị bỏ qua"
-#: ../urpm.pm_.c:404
+#: ../urpm.pm_.c:404 placeholder.h:78
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "không thể truy cập tập danh sách của \"%s\", phương tiện bị bỏ qua"
-#: ../urpm.pm_.c:418
+#: ../urpm.pm_.c:418 placeholder.h:72
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
msgstr "đang cố bỏ qua phương tiện đang tồn tại \"%s\", tránh"
-#: ../urpm.pm_.c:424
+#: ../urpm.pm_.c:424 placeholder.h:41
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "không thể tìm được tập tin hdlist cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua"
-#: ../urpm.pm_.c:429
+#: ../urpm.pm_.c:429 placeholder.h:13
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "không thể tìm thấy tập danh sách cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua"
-#: ../urpm.pm_.c:448
+#: ../urpm.pm_.c:448 placeholder.h:59
#, c-format
msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "tập danh sách không rõ ràng cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua"
-#: ../urpm.pm_.c:456
+#: ../urpm.pm_.c:456 placeholder.h:58
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "không thể xem xét tập danh sách cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua"
@@ -211,12 +211,12 @@ msgstr "sử dụng thiết bị [%s] tháo lắp khác cho \"%s\""
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "không thể lấy lại tên đường dẫn cho phương tiện tháo lắp \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:512
+#: ../urpm.pm_.c:512 placeholder.h:10
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "Không thể ghi tập tin cấu hình [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:524
+#: ../urpm.pm_.c:524 placeholder.h:33
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
msgstr "ghi tập tin cấu hình [%s]"
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "không thể sử dụng tùy chọn song song (parallel) \"%s\""
msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
msgstr "--synthesis không thể dùng với --media, --update hoặc --parallel"
-#: ../urpm.pm_.c:598 ../urpm.pm_.c:1140 ../urpm.pm_.c:1155 ../urpm.pm_.c:1285
+#: ../urpm.pm_.c:598 ../urpm.pm_.c:1138 ../urpm.pm_.c:1153 ../urpm.pm_.c:1283
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "đang kiểm tra tập tin hdlist [%s]"
@@ -261,19 +261,19 @@ msgstr "đang kiểm tra tập tin hdlist [%s]"
msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
msgstr "có vấn đề khi đọc tập tin hdlist của phương tiện \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:613 ../urpm.pm_.c:866 ../urpm.pm_.c:948 ../urpm.pm_.c:1083
-#: ../urpm.pm_.c:1145 ../urpm.pm_.c:1150 ../urpm.pm_.c:1212 ../urpm.pm_.c:1280
+#: ../urpm.pm_.c:613 ../urpm.pm_.c:866 ../urpm.pm_.c:946 ../urpm.pm_.c:1081
+#: ../urpm.pm_.c:1143 ../urpm.pm_.c:1148 ../urpm.pm_.c:1210 ../urpm.pm_.c:1278
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "đang kiểm tra tập tin tổng hợp [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:617 ../urpm.pm_.c:870 ../urpm.pm_.c:951 ../urpm.pm_.c:1087
-#: ../urpm.pm_.c:1215
+#: ../urpm.pm_.c:617 ../urpm.pm_.c:870 ../urpm.pm_.c:949 ../urpm.pm_.c:1085
+#: ../urpm.pm_.c:1213
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "trục trặc khi đọc tập tin tổng hợp của phương tiện \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:655
+#: ../urpm.pm_.c:655 placeholder.h:32
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "phương tiện \"%s\" đã tồn tại rồi"
@@ -291,11 +291,11 @@ msgstr "không thể truy cập phương tiện cài đặt đầu tiên"
msgid "copying hdlists file..."
msgstr "đang sao chép tập tin hdlist..."
-#: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:925 ../urpm.pm_.c:933 ../urpm.pm_.c:966
+#: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:923 ../urpm.pm_.c:931 ../urpm.pm_.c:964
msgid "...copying done"
msgstr "...sao chép hoàn thành"
-#: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:925 ../urpm.pm_.c:933 ../urpm.pm_.c:966
+#: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:923 ../urpm.pm_.c:931 ../urpm.pm_.c:964
msgid "...copying failed"
msgstr "...sao chép không được"
@@ -311,11 +311,11 @@ msgstr ""
msgid "retrieving hdlists file..."
msgstr "đang lấy lại tập tin hdlists..."
-#: ../urpm.pm_.c:717 ../urpm.pm_.c:1021 ../urpm.pm_.c:1073 ../urpm.pm_.c:1931
+#: ../urpm.pm_.c:717 ../urpm.pm_.c:1019 ../urpm.pm_.c:1071 ../urpm.pm_.c:1929
msgid "...retrieving done"
msgstr "...việc lấy lại hoàn thành"
-#: ../urpm.pm_.c:719 ../urpm.pm_.c:1068 ../urpm.pm_.c:1933
+#: ../urpm.pm_.c:719 ../urpm.pm_.c:1066 ../urpm.pm_.c:1931
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...không lấy lại được: %s"
@@ -349,227 +349,227 @@ msgstr "gỡ bỏ phương tiện \"%s\""
msgid "urpmi database locked"
msgstr "cơ sở dữ liệu urpmi bị khóa"
-#: ../urpm.pm_.c:890 ../urpm.pm_.c:892 ../urpm.pm_.c:1875
+#: ../urpm.pm_.c:891 ../urpm.pm_.c:1873 placeholder.h:83
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "không thể truy cập phương tiện \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:923
+#: ../urpm.pm_.c:921
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "đang sao chép tập tin mô tả của \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm_.c:931
+#: ../urpm.pm_.c:929
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "đang sao chép hdlist nguồn (hoặc sự tổng hợp) của \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm_.c:936
+#: ../urpm.pm_.c:934 placeholder.h:60
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed"
msgstr "bản sao [%s] hỏng"
-#: ../urpm.pm_.c:964
+#: ../urpm.pm_.c:962
#, c-format
msgid "copying source list of \"%s\"..."
msgstr "đang sao chép danh sách nguồn của \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm_.c:981
+#: ../urpm.pm_.c:979
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "đang đọc các tập tin rpm từ [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1000
+#: ../urpm.pm_.c:998
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "không thể đọc các tập tin rpm từ [%s]: %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1005
+#: ../urpm.pm_.c:1003 placeholder.h:85
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "không tìm thấy các tập tin rpm từ [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1018
+#: ../urpm.pm_.c:1016
#, c-format
msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
msgstr "đang lấy lại tập tin mô tả của \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm_.c:1030
+#: ../urpm.pm_.c:1028
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "đang lấy lại hdlist nguồn (hoặc tổng hợp) của \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm_.c:1112
+#: ../urpm.pm_.c:1110
msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr "không lấy lại được hdlist nguồn (hoặc tổng hợp)"
-#: ../urpm.pm_.c:1119
+#: ../urpm.pm_.c:1117 placeholder.h:23
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "không tìm thấy tập tin hdlist cho phương tiện \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1131 ../urpm.pm_.c:1175
+#: ../urpm.pm_.c:1129 ../urpm.pm_.c:1173
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr "tập tin [%s] đang được dùng trong cùng phương tiện \"%s\" rồi"
-#: ../urpm.pm_.c:1162
+#: ../urpm.pm_.c:1160 placeholder.h:15
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "không thể phân tích tập tin hdlist của \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1189
+#: ../urpm.pm_.c:1187 placeholder.h:12
#, c-format
msgid "nothing to write in list file for \"%s\""
msgstr "không có gì để ghi vào tập tin danh sách cho \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1196
+#: ../urpm.pm_.c:1194 placeholder.h:34
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "không thể ghi tập danh sách của \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1203
+#: ../urpm.pm_.c:1201 placeholder.h:16
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "không có gì được ghi trong tập tin danh sách cho \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1245
+#: ../urpm.pm_.c:1243
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "thực hiện pass thứ hai để tính toán các phụ thuộc\n"
-#: ../urpm.pm_.c:1258
+#: ../urpm.pm_.c:1256
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "đang đọc các header từ phương tiện \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1263
+#: ../urpm.pm_.c:1261 placeholder.h:66
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "xây dựng hdlist [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1275 ../urpm.pm_.c:1294
+#: ../urpm.pm_.c:1273 ../urpm.pm_.c:1292 placeholder.h:42
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "xây dựng tập tin tổng hợp hdlist cho phương tiện \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1312
+#: ../urpm.pm_.c:1310 placeholder.h:26
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "tìm thấy các header %d trong cache"
-#: ../urpm.pm_.c:1316
+#: ../urpm.pm_.c:1314 placeholder.h:22
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "đang gỡ bỏ các header cũ %d trong cache"
-#: ../urpm.pm_.c:1472
+#: ../urpm.pm_.c:1470 placeholder.h:45
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "gắn kết %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1483
+#: ../urpm.pm_.c:1481 placeholder.h:21
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "thôi gắn kết %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1496
+#: ../urpm.pm_.c:1494
#, c-format
msgid "relocated %s entries in depslist"
msgstr "các mục nhập %s được đặt lại trong danh sách các phụ thuộc"
-#: ../urpm.pm_.c:1497
+#: ../urpm.pm_.c:1495
msgid "no entries relocated in depslist"
msgstr "không có các mục nhập được đặt lại trong danh sách các phụ thuộc"
-#: ../urpm.pm_.c:1510
+#: ../urpm.pm_.c:1508 placeholder.h:71
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "tên tập tin rpm [%s] không hợp lệ"
-#: ../urpm.pm_.c:1511 ../urpm.pm_.c:2035
+#: ../urpm.pm_.c:1509 ../urpm.pm_.c:2033 placeholder.h:81
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "không thể truy cập tập tin rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1515
+#: ../urpm.pm_.c:1513
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "không thể đăng ký tập tin rpm"
-#: ../urpm.pm_.c:1518
+#: ../urpm.pm_.c:1516
msgid "error registering local packages"
msgstr "lỗi đăng ký các gói tin cục bộ"
-#: ../urpm.pm_.c:1606
+#: ../urpm.pm_.c:1604 placeholder.h:38
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "không có gói tin với tên %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1609
+#: ../urpm.pm_.c:1607 placeholder.h:86
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Các gói tin sau đây chứa %s: %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1740 ../urpm.pm_.c:1770
+#: ../urpm.pm_.c:1738 ../urpm.pm_.c:1768
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "có nhiều gói với cùng tên tập tin rpm \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1779
+#: ../urpm.pm_.c:1777
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "không thể phân tích đúng [%s] trên giá trị \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1791
+#: ../urpm.pm_.c:1789
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "Không tìm thấy gói tin %s."
-#: ../urpm.pm_.c:1839 ../urpm.pm_.c:1842 ../urpm.pm_.c:1860
+#: ../urpm.pm_.c:1837 ../urpm.pm_.c:1840 ../urpm.pm_.c:1858 placeholder.h:70
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "phương tiện \"%s\" không được chọn"
-#: ../urpm.pm_.c:1848
+#: ../urpm.pm_.c:1846 placeholder.h:67
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "không thể đọc tập tin rpm [%s] từ phương tiện \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1864
+#: ../urpm.pm_.c:1862 placeholder.h:68
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr ""
"phương tiện không rõ ràng \"%s\" được đánh dấu là tháo lắp nhưng không phải "
"vậy"
-#: ../urpm.pm_.c:1921
+#: ../urpm.pm_.c:1919 placeholder.h:52
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "input bất thường: [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1926
+#: ../urpm.pm_.c:1924
msgid "retrieving rpm files..."
msgstr "đang lấy lại các tập tin rpms..."
-#: ../urpm.pm_.c:1975
+#: ../urpm.pm_.c:1973
msgid "Preparing..."
msgstr "Đang chuẩn bị..."
-#: ../urpm.pm_.c:2003
+#: ../urpm.pm_.c:2001
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "không thể gỡ bỏ gói %s"
-#: ../urpm.pm_.c:2009 ../urpm.pm_.c:2015
+#: ../urpm.pm_.c:2007 ../urpm.pm_.c:2013
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "không thể cài đặt gói %s"
-#: ../urpm.pm_.c:2022
+#: ../urpm.pm_.c:2020
#, c-format
msgid "%s is needed by %s"
msgstr "%s được %s cần đến"
-#: ../urpm.pm_.c:2023
+#: ../urpm.pm_.c:2021
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s xung đột với %s"
@@ -716,12 +716,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
"không cần cho --distrib vào với <đường dẫn liên quan của hdlist>"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:100 ../urpmi.addmedia_.c:117
+#: ../urpmi.addmedia_.c:100 ../urpmi.addmedia_.c:117 placeholder.h:134
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "không thể cập nhật phương tiện \"%s\"\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:106
+#: ../urpmi.addmedia_.c:106 placeholder.h:148
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"thiếu <đường dẫn liên quan của hdlist> \n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:108
+#: ../urpmi.addmedia_.c:108 placeholder.h:129
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -739,7 +739,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"thiếu `with' cho phương tiện ftp\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:116
+#: ../urpmi.addmedia_.c:116 placeholder.h:133
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "không thể tạo phương tiện \"%s\"\n"
@@ -765,11 +765,11 @@ msgstr ""
"\n"
"tùy chọn không xác định '%s'\n"
-#: ../urpmi.removemedia_.c:47
+#: ../urpmi.removemedia_.c:47 placeholder.h:166
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "Không có gì để gỡ bỏ (dùng urpmi.addmedia để thêm phương tiện)\n"
-#: ../urpmi.removemedia_.c:49
+#: ../urpmi.removemedia_.c:49 placeholder.h:167
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
@@ -796,11 +796,11 @@ msgid ""
msgstr ""
" -d - cố hoàn thành tính toán của tập tin depslist.ordered.\n"
-#: ../urpmi.update_.c:78
+#: ../urpmi.update_.c:78 placeholder.h:161
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "Không có gì để cập nhật (dùng urpmi.addmedia để thêm phương tiện)\n"
-#: ../urpmi.update_.c:80
+#: ../urpmi.update_.c:80 placeholder.h:162
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
@@ -984,7 +984,7 @@ msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Chỉ cho phép người dùng cao cấp được cài đặt các gói"
#: ../urpmi_.c:236 ../urpmi_.c:517 ../urpmi_.c:527 ../urpmi_.c:535
-#: ../urpmi_.c:549 ../urpmi_.c:557
+#: ../urpmi_.c:549 ../urpmi_.c:557 placeholder.h:91
msgid "Installation failed"
msgstr "Cài đặt không được"
@@ -993,16 +993,16 @@ msgstr "Cài đặt không được"
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
msgstr "Cần một gói trong các gói %s sau đây để cài đặt:"
-#: ../urpmi_.c:330
+#: ../urpmi_.c:330 placeholder.h:102
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Cần một gói trong các gói tin sau đây:"
-#: ../urpmi_.c:338
+#: ../urpmi_.c:338 placeholder.h:100
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Bạn lựa chọn gì? (1-%d) "
-#: ../urpmi_.c:341
+#: ../urpmi_.c:341 placeholder.h:94
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Xin lỗi, lựa chọn sai, hãy thử lại\n"
@@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Bạn có đồng ý không ?"
-#: ../urpmi_.c:415 ../urpmi_.c:424
+#: ../urpmi_.c:415 ../urpmi_.c:424 placeholder.h:98
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
@@ -1044,11 +1044,11 @@ msgstr ""
"Bạn phải là root để cài đặt các phụ thuộc sau đây:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi_.c:442 ../urpmq_.c:218
+#: ../urpmi_.c:442 ../urpmq_.c:218 placeholder.h:179
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "không thể lấy các gói nguồn, hủy bỏ"
-#: ../urpmi_.c:453
+#: ../urpmi_.c:453 placeholder.h:124
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Hãy nạp phương tiện có tên \"%s\" trên thiết bị [%s]"
@@ -1078,11 +1078,11 @@ msgstr ""
msgid "distributing %s\n"
msgstr "phân phối %s\n"
-#: ../urpmi_.c:542
+#: ../urpmi_.c:542 placeholder.h:101
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Thử cài đặt mà không cần kiểm tra các phụ thuộc? (Có/Không)"
-#: ../urpmi_.c:551
+#: ../urpmi_.c:551 placeholder.h:125
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Thử cố gắng cài đặt (--force)? (Có/[Không])"
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Thử cố gắng cài đặt (--force)? (Có/[Không])"
msgid "Installation is possible"
msgstr "Có khả năng cài đặt"
-#: ../urpmi_.c:566
+#: ../urpmi_.c:566 placeholder.h:97
msgid "everything already installed"
msgstr "Mọi thứ đã được cài đặt rồi"
@@ -1178,118 +1178,535 @@ msgstr ""
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr " tên hay tập tin rpm có trong dòng lệnh được yêu cầu.\n"
-#: ../urpmq_.c:130
+#: ../urpmq_.c:130 placeholder.h:180
#, c-format
msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmq: tùy chọn không xác định \"-%s\", xem cách dùng bằng --help\n"
-#: ../urpmq_.c:133
+#: ../urpmq_.c:133 placeholder.h:178
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: không thể đọc tập tin rpm \"%s\"\n"
-#: placeholder.h:18
-#, c-format
-msgid "urpmf version %s"
-msgstr "phiên bản urpmf %s"
+#: placeholder.h:6
+#, fuzzy
+msgid "usage: rpmf [<file>]"
+msgstr "cách dùng: urpmf [tùy chọn] <tập tin>"
-#: placeholder.h:19
-msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
-msgstr "Bản quyền (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft."
+#: placeholder.h:7
+msgid "urpmi is not installed"
+msgstr "urpmi chưa được cài đặt"
-#: placeholder.h:20
-msgid ""
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL."
-msgstr ""
-"Đây là phần mềm miễn phí và có thể phân phối lại theo các điều khoản của GNU "
-"GPL."
+#: placeholder.h:8
+#, fuzzy
+msgid "mismatch version for registering rpm file"
+msgstr "không thể đăng ký tập tin rpm"
-#: placeholder.h:21 placeholder.h:38
-msgid "usage: urpmf [options] <file>"
-msgstr "cách dùng: urpmf [tùy chọn] <tập tin>"
+#: placeholder.h:9
+msgid "maybe the package has only been updated for another incompatible arch?"
+msgstr ""
-#: placeholder.h:22
-msgid ""
-" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command"
+#: placeholder.h:11
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to use name \"%s\" for unamed medium because it is already used"
msgstr ""
-" --quiet - không in ra tên của tag (mặc định nếu không đưa tag vào "
-"lệnh"
+"không thể dùng tên \"%s\" cho phương tiện không tên vì nó đã được dùng rồi"
-#: placeholder.h:23
-msgid " line, incompatible with interactive mode)."
-msgstr " dòng, không tương thích với chế độ tương tác)."
+#: placeholder.h:14
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing %s to upgrade ..."
+msgstr "gỡ bỏ %s để nâng cấp lên %s ..."
-#: placeholder.h:24
-msgid " --all - print all tags."
-msgstr " --all - in ra toàn bộ tag."
+#: placeholder.h:17
+#, c-format
+msgid "read provides file [%s]"
+msgstr "đọc tập tin cung cấp [%s]"
-#: placeholder.h:25
-msgid ""
-" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on"
-msgstr ""
-" --name - in tên tag: tên tập tin rpm (giả sử không đưa tag vào"
+#: placeholder.h:18
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trying to remove inexistant medium \"%s\""
+msgstr "cố gắng chọn phương tiện không tồn tại \"%s\""
+
+#: placeholder.h:19
+#, c-format
+msgid "unable to copy source of [%s] from [%s]"
+msgstr "không thể copy nguồn của [%s] từ [%s]"
+
+#: placeholder.h:20
+#, c-format
+msgid "unable to write compss file [%s]"
+msgstr "không thể ghi tập tin nén [%s]"
-#: placeholder.h:26
-msgid " command line but without package name)."
-msgstr " dòng lệnh nhưng không có tên gói tin)."
+#: placeholder.h:25
+#, c-format
+msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\""
+msgstr "không thể tạo tập tin tổng hợp cho phương tiện \"%s\""
#: placeholder.h:27
-msgid " --group - print tag group: group."
-msgstr " --group - in ra nhóm tag: nhóm."
+#, fuzzy, c-format
+msgid " to %s since it will not be updated otherwise"
+msgstr ""
+"đang gỡ bỏ %s để nâng cấp lên %s...\n"
+" vì nó sẽ không được cập nhật kiểu khác"
#: placeholder.h:28
-msgid " --size - print tag size: size."
-msgstr " --size - in ra kích thước tag: kích thước."
+#, c-format
+msgid "unable to read provides file [%s]"
+msgstr "không thể đọc tập tin cung cấp [%s]"
#: placeholder.h:29
-msgid " --serial - print tag serial: serial."
-msgstr " --serial - in ra serial của tag: serial."
+#, c-format
+msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected"
+msgstr "tránh chọn %s vì locales language của nó chưa được chọn lựa"
#: placeholder.h:30
-msgid " --summary - print tag summary: summary."
-msgstr " --summary - in ra tóm tắt tag: tóm tắt."
+#, fuzzy
+msgid "computing dependancy"
+msgstr "đang tính toán các phụ thuộc"
#: placeholder.h:31
-msgid " --description - print tag description: description."
-msgstr " --description - in ra mô tả tag: mô tả."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", mismatch version %s"
+msgstr "phiên bản urpmi %s"
+
+#: placeholder.h:35
+#, fuzzy, c-format
+msgid "retrieving [%s]"
+msgstr "...không lấy lại được: %s"
-#: placeholder.h:32
-msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
+#: placeholder.h:36
+#, c-format
+msgid ", mismatch release %s"
msgstr ""
-" --provides - in ra các cung cấp tag: toàn bộ cung cấp (đa dòng)."
-#: placeholder.h:33
-msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
-msgstr " --requires - in ra yêu cầu tag: toàn bộ yêu cầu (đa dòng)."
+#: placeholder.h:37
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wget of [%s] failed"
+msgstr "sự lấy lại [%s] hỏng"
+
+#: placeholder.h:39
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to parse correctly %s"
+msgstr "không thể phân tách chính xác [%s]"
+
+#: placeholder.h:40
+#, c-format
+msgid "unable to read compss file [%s]"
+msgstr "không thể đọc tập tin nén [%s]"
-#: placeholder.h:34
-msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
+#: placeholder.h:43
+#, c-format
+msgid "internal error for selecting unknown package for id=%s"
msgstr ""
-" --files - in ra các tập tin tag: toàn bộ các tập tin (đa dòng)."
-#: placeholder.h:35
+#: placeholder.h:44
+#, c-format
+msgid "write provides file [%s]"
+msgstr "ghi tập tin cung cấp [%s]"
+
+#: placeholder.h:47
+#, fuzzy, c-format
+msgid "medium \"%s\" try to use an already used list, medium ignored"
+msgstr ""
+"phương tiện \"%s\" cố sử dụng một danh sách đang dùng, phương tiện bị bỏ qua"
+
+#: placeholder.h:48
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading hdlist file [%s]"
+msgstr "đang kiểm tra tập tin hdlist [%s]"
+
+#: placeholder.h:49
+#, c-format
+msgid "write compss file [%s]"
+msgstr "ghi tập tin nén [%s]"
+
+#: placeholder.h:50
+#, c-format
+msgid "read depslist file [%s]"
+msgstr "đọc tập danh sách các phụ thuộc [%s]"
+
+#: placeholder.h:51
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trying to select inexistant medium \"%s\""
+msgstr "cố gắng chọn phương tiện không tồn tại \"%s\""
+
+#: placeholder.h:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid "medium \"%s\" try to use an already used hdlist, medium ignored"
+msgstr "phương tiện \"%s\" cố sử dụng hdlist đang dùng, phương tiện bị bỏ qua"
+
+#: placeholder.h:54
+#, c-format
+msgid "unable to write provides file [%s]"
+msgstr "không thể ghi tập tin cung cấp [%s]"
+
+#: placeholder.h:56
+#, fuzzy
+msgid "keeping only provides files"
+msgstr "đọc tập tin cung cấp [%s]"
+
+#: placeholder.h:57
+#, fuzzy
+msgid "unable to find all synthesis file, using parsehdlist server"
+msgstr "không thể xây dựng hdlist tổng hợp, dùng phương pháp parsehdlist"
+
+#: placeholder.h:61
+#, c-format
+msgid "unable to read depslist file [%s]"
+msgstr "không thể đọc tập danh sách các phụ thuộc [%s]"
+
+#: placeholder.h:62
+msgid "removable medium not selected"
+msgstr "phương tiện tháo lắp không được chọn"
+
+#: placeholder.h:63
+#, c-format
+msgid "read compss file [%s]"
+msgstr "đọc tập tin nén [%s]"
+
+#: placeholder.h:64
+#, c-format
+msgid ", incompatible arch %s"
+msgstr ""
+
+#: placeholder.h:69
+#, c-format
+msgid "unable to build hdlist: %s"
+msgstr "không thể tạo hdlist: %s"
+
+#: placeholder.h:73
+#, c-format
+msgid "write depslist file [%s]"
+msgstr "ghi tập danh sách các phụ thuộc [%s]"
+
+#: placeholder.h:74
+#, c-format
+msgid "unknown data associated with %s"
+msgstr "dữ liệu không xác định liên quan với %s"
+
+#: placeholder.h:75
+#, c-format
+msgid "source of [%s] not found as [%s]"
+msgstr "nguồn của [%s] không tìm thấy vì [%s]"
+
+#: placeholder.h:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid " to %s since it will not upgrade correctly!"
+msgstr ""
+"đang gỡ bỏ %s để nâng cấp lên %s ...\n"
+" vì nó sẽ không được nâng cấp chính xác!"
+
+#: placeholder.h:77
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package %s is not found%s."
+msgstr "Không tìm thấy gói tin %s."
+
+#: placeholder.h:79
+#, c-format
+msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated"
+msgstr "tránh chọn %s vì sẽ không đủ các tập tin được cập nhật"
+
+#: placeholder.h:80
+#, c-format
+msgid "wget of [%s] failed (maybe wget is missing?)"
+msgstr "wget của [%s] hỏng (có lẽ do thiếu wget ?)"
+
+#: placeholder.h:82
+#, c-format
+msgid "unable to write depslist file [%s]"
+msgstr "không thể ghi tập danh sách các phụ thuộc [%s]"
+
+#: placeholder.h:84
+#, fuzzy
+msgid "mismatch release for registering rpm file"
+msgstr "không thể đăng ký tập tin rpm"
+
+#: placeholder.h:87
+#, c-format
+msgid "selecting %s using obsoletes"
+msgstr "chọn %s sử dụng các cái đã lỗi thời"
+
+#: placeholder.h:88
+#, c-format
+msgid "selecting %s by selection on files"
+msgstr "chọn %s bằng việc lựa chọn trên các tập tin"
+
+#: placeholder.h:90
+msgid "rpmtools package is too old, please upgrade it"
+msgstr ""
+
+#: placeholder.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Press enter when it's done..."
+msgstr "Nhấn phím Enter khi hoàn thành..."
+
+#: placeholder.h:103
+msgid "Only superuser is allowed to install local packages"
+msgstr "Chỉ cho phép người dùng cao cấp được cài đặt các gói cục bộ"
+
+#: placeholder.h:104
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
+"urpmi version %s\n"
+"Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"usage:\n"
+" --help - print this help message.\n"
+" --auto - automatically select a good package in choices.\n"
+" --auto-select - automatically select packages for upgrading the "
+"system.\n"
+" --force - force invocation even if some package do not exist.\n"
+" --X - use X interface.\n"
+" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
+" X or text mode.\n"
+" -a - select all matches on command line.\n"
+" -m - choose minimum closure of requires (default).\n"
+" -M - choose maximun closure of requires.\n"
+" -c - choose complete method for resolving requires closure.\n"
+" -q - quiet mode.\n"
+" -v - verbose mode.\n"
+" names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n"
msgstr ""
-" --conflicts - in ra các xung đột tag: toàn bộ các xung đột (đa dòng)."
+"Phiên bản urpmi %s\n"
+"Bản quyền (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
+"Đây là phần mềm miễm phí có thể phân phối lại theo điều khoản của GNU GPL.\n"
+"Cách dùng:\n"
+" --help - in nội dung trợ giúp này.\n"
+" --update - chỉ dùng phương tiện cập nhật này.\n"
+" --auto - tự động chọn một gói tin tốt trong các lựa chọn.\n"
+" --auto-select - tự động chọn các gói để nâng cấp hệ thống.\n"
+" --force - bắt buộc cầu viện ngay cả khi có gói nào đó không tồn "
+"tại.\n"
+" --X - sử dụng giao diện X .\n"
+" --best-output - chọn giao diện tốt nhất theo môi trường:\n"
+" X hoặc chế độ văn bản.\n"
+" -a - chọn tất cả các thỏa mãn trong dòng lệnh.\n"
+" -m - chọn sự kết thúc tối thiểu của các yêu cầu (mặc định).\n"
+" -M - chọn sự kết thúc tối đa của các yêu cầu.\n"
+" -c - chọn phương pháp toàn diện giải quyết các yêu cầu kết "
+"thúc.\n"
+" -p - cho phép tìm kiếm trong các cung cấp để tìm gói tin.\n"
+" -q - chế độ yên lặng.\n"
+" -v - chế độ dài dòng.\n"
+" các tên hoặc các tập tin rpm (chỉ dành cho root) có trong dòng lệnh được "
+"cài đặt.\n"
+
+#: placeholder.h:126
+msgid "Is it ok?"
+msgstr "Được chưa?"
-#: placeholder.h:36
+#: placeholder.h:135
+#, fuzzy
msgid ""
-" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
-msgstr " --obsoletes - in ra tag hết hạn: toàn bộ obsolete (đa dòng)."
+"usage: urpmi.addmedia <name> <url>\n"
+"where <url> is one of\n"
+" file://<path>\n"
+" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
+"hdlist>\n"
+" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
+" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
+" removable_<device>://<path>\n"
+msgstr ""
+"cách dùng: urpmi.addmedia [tùy chọn] <tên> <url> [with <đường dẫn_liên "
+"quan>]\n"
+"nơi mà <url> là một trong\n"
+" file://<đường dẫn>\n"
+" ftp://<đăng nhập>:<mật khẩu>@<máy chủ>/<đường dẫn> with <tên tệp tin "
+"của hdlist>\n"
+" ftp://<máy chủ>/<đường dẫn> with <tên tệp tin liên quan của hdlist>\n"
+" http://<máy chủ/<đường dẫn> with <tên tệp tin liên quan của hdlist>\n"
+" removable://<đường dẫn>\n"
+"\n"
+"và [tùy chọn] là từ\n"
-#: placeholder.h:37
-msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
-msgstr " --prereqs - in tag prereqs: toàn bộ prereqs (đa dòng)."
+#: placeholder.h:144
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"device `%s' do not exist\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"thiết bị `%s' không tồn tại\n"
-#: placeholder.h:39
-msgid "try urpmf --help for more options"
-msgstr "hãy thử urpmf --help để có thêm tùy chọn"
+#: placeholder.h:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"usage: urpmi.update [-a] <name> ...\n"
+"where <name> is a medium name to update.\n"
+" -a select all non-removable media.\n"
+" -c clean headers cache directory.\n"
+" -f force generation of hdlist or base files.\n"
+"\n"
+"unknown options '%s'\n"
+msgstr ""
+"cách dùng: urpmi.update [-a] <tên> ...\n"
+"nơi mà <tên> là tên phương tiện dùng cập nhật.\n"
+" -a chọn toàn bộ các phương tiện cố định.\n"
+" -c làm sạch thư mục headers cache.\n"
+" -f thúc ép sinh các file sơ sỏ, dùng -f khác cho tập tin hdlist.\n"
+"\n"
+"các tùy chọn không xác định '%s'\n"
-#: placeholder.h:40
-msgid "no full media list was found"
-msgstr "Không tìm thấy danh sách phương tiện đầy đủ"
+#: placeholder.h:171
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
+"where <name> is a medium name to remove.\n"
+" -a select all media.\n"
+"\n"
+"unknown options '%s'\n"
+msgstr ""
+"cách dùng: urpmi.removemedia [-a] <tên> ...\n"
+"nơi mà <tên> là tên phương tiện để gỡ bỏ.\n"
+" -a chọn toàn bộ phương tiện.\n"
+"\n"
+"các tùy chọn không xác định '%s'\n"
+
+#: placeholder.h:181
+#, fuzzy
+msgid ""
+"some package have to be removed for being upgraded, this is not supported "
+"yet\n"
+msgstr ""
+"gói nào đó phải dược gỡ bỏ để tiến hành nâng cấp, nó vẫn chưa được hỗ trợ\n"
+
+#: placeholder.h:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"urpmq version %s\n"
+"Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"usage:\n"
+" -h - print this help message.\n"
+" -v - verbose mode.\n"
+" -d - extend query to package dependancies.\n"
+" -u - remove package if a better version is already installed.\n"
+" -m - extend query to package dependancies, remove already\n"
+" installed package that provide what is necessary, add\n"
+" packages that may be block the upgrade.\n"
+" -M - extend query to package dependancies and remove already\n"
+" installed package only if they are newer or the same.\n"
+" -c - choose complete method for resolving requires closure.\n"
+" -g - print groups too with name.\n"
+" -r - print version and release too with name.\n"
+" --auto-select - automatically select packages for upgrading the system.\n"
+" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
+" stdout (root only).\n"
+" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+" --force - force invocation even if some package do not exist.\n"
+" names or rpm files given on command line are queried.\n"
+msgstr ""
+"phiên bản version %s\n"
+"Bản quyền (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
+"Đây là phần mềm tự do và có thể phân phối lại theo điều khoản của GNU GPL.\n"
+"cách dùng:\n"
+" -h - in thông điệp trợ giúp này.\n"
+" -v - chế độ dài dòng.\n"
+" -d - mở rộng truy vấn cho các phụ thuộc gói tin.\n"
+" -u - gỡ bỏ gói tin nếu đã cài đặt một phiên bản tốt hơn.\n"
+" -m - mở rộng truy vấn cho các phụ thuộc gói tin, đã gỡ bỏ\n"
+" gói được cài đặt mà nó cho biết cái nào là cần thiết, \n"
+" thêm các gói sẽ có thể ngăn cản việc nâng cấp.\n"
+" -M - mở rộng truy vấn cho các phụ thuộc gói tin và chỉ gỡ bỏ\n"
+" gói đã cài đặt chỉ khi chúng mới hơn hay như nhau.\n"
+" -c - chọn phương pháp hoàn chỉnh để giải quyết các đòi hỏi kết "
+"thúc.\n"
+" -p - cho phép tìm kiếm trong các cung cấp để tìm gói tin.\n"
+" -g - cũng in nhóm với tên.\n"
+" -r - in phiên bản và cả phát hành với tên.\n"
+" --update - chỉ dùng phương tiện cập nhật.\n"
+" --auto-select - tự động chọn các gói để nâng cấp hệ thống.\n"
+" --headers - trích headers ra cho gói tin được liệt kê từ urpmi db "
+"tới\n"
+" stdout (chỉ với root).\n"
+" --sources - đưa toàn bộ các gói nguồn trước khi tải xuống (chỉ với "
+"root).\n"
+" --force - ép buộc cầu viện thậm chí nếu gói nào đó không tồn tại.\n"
+" đòi hỏi các tên hay tập tin rpm được đưa vào dòng lệnh.\n"
+
+#~ msgid "urpmf version %s"
+#~ msgstr "phiên bản urpmf %s"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
+#~ msgstr "Bản quyền (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Đây là phần mềm miễn phí và có thể phân phối lại theo các điều khoản của "
+#~ "GNU GPL."
+
+#~ msgid ""
+#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
+#~ "command"
+#~ msgstr ""
+#~ " --quiet - không in ra tên của tag (mặc định nếu không đưa tag "
+#~ "vào lệnh"
+
+#~ msgid " line, incompatible with interactive mode)."
+#~ msgstr " dòng, không tương thích với chế độ tương tác)."
+
+#~ msgid " --all - print all tags."
+#~ msgstr " --all - in ra toàn bộ tag."
+
+#~ msgid ""
+#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given "
+#~ "on"
+#~ msgstr ""
+#~ " --name - in tên tag: tên tập tin rpm (giả sử không đưa tag vào"
+
+#~ msgid " command line but without package name)."
+#~ msgstr " dòng lệnh nhưng không có tên gói tin)."
+
+#~ msgid " --group - print tag group: group."
+#~ msgstr " --group - in ra nhóm tag: nhóm."
+
+#~ msgid " --size - print tag size: size."
+#~ msgstr " --size - in ra kích thước tag: kích thước."
+
+#~ msgid " --serial - print tag serial: serial."
+#~ msgstr " --serial - in ra serial của tag: serial."
+
+#~ msgid " --summary - print tag summary: summary."
+#~ msgstr " --summary - in ra tóm tắt tag: tóm tắt."
+
+#~ msgid " --description - print tag description: description."
+#~ msgstr " --description - in ra mô tả tag: mô tả."
+
+#~ msgid ""
+#~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
+#~ msgstr ""
+#~ " --provides - in ra các cung cấp tag: toàn bộ cung cấp (đa dòng)."
+
+#~ msgid ""
+#~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
+#~ msgstr " --requires - in ra yêu cầu tag: toàn bộ yêu cầu (đa dòng)."
+
+#~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
+#~ msgstr ""
+#~ " --files - in ra các tập tin tag: toàn bộ các tập tin (đa dòng)."
+
+#~ msgid ""
+#~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
+#~ msgstr ""
+#~ " --conflicts - in ra các xung đột tag: toàn bộ các xung đột (đa "
+#~ "dòng)."
+
+#~ msgid ""
+#~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
+#~ msgstr " --obsoletes - in ra tag hết hạn: toàn bộ obsolete (đa dòng)."
+
+#~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
+#~ msgstr " --prereqs - in tag prereqs: toàn bộ prereqs (đa dòng)."
+
+#~ msgid "try urpmf --help for more options"
+#~ msgstr "hãy thử urpmf --help để có thêm tùy chọn"
+
+#~ msgid "no full media list was found"
+#~ msgstr "Không tìm thấy danh sách phương tiện đầy đủ"
#~ msgid "unknown package(s) "
#~ msgstr "gói tin không xác định "
@@ -1319,16 +1736,6 @@ msgstr "Không tìm thấy danh sách phương tiện đầy đủ"
#~ msgstr "chỉ giữ các tập tin được tham chiếu trong các cung cấp"
#~ msgid ""
-#~ "some packages have to be removed for being upgraded, this is not "
-#~ "supported yet\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "gói nào đó phải dược gỡ bỏ để tiến hành nâng cấp, nó vẫn chưa được hỗ "
-#~ "trợ\n"
-
-#~ msgid "Press Enter when it's done..."
-#~ msgstr "Nhấn phím Enter khi hoàn thành..."
-
-#~ msgid ""
#~ " -u - remove package if a better version is already "
#~ "installed.\n"
#~ msgstr ""
@@ -1348,61 +1755,31 @@ msgstr "Không tìm thấy danh sách phương tiện đầy đủ"
#~ msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n"
#~ msgstr " --auto - tự động chọn một gói tin tốt trong các gói.\n"
-#~ msgid "unable to parse correctly [%s]"
-#~ msgstr "không thể phân tách chính xác [%s]"
-
#~ msgid "read synthesis file [%s]"
#~ msgstr "đọc tập tin tổng hợp [%s]"
-#~ msgid "unknown data associated with %s"
-#~ msgstr "dữ liệu không xác định liên quan với %s"
-
-#~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated"
-#~ msgstr "tránh chọn %s vì sẽ không đủ các tập tin được cập nhật"
-
#~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\""
#~ msgstr "không thể phân tách đúng [%s] trên giá trị \"%s\""
#~ msgid "<non printable chars>"
#~ msgstr "<các ký tự không in được>"
-#~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\""
-#~ msgstr "không thể tạo tập tin tổng hợp cho phương tiện \"%s\""
-
#~ msgid "trying to select multiple medium: %s"
#~ msgstr "cố gắng chọn đa phương tiện: %s"
-#~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected"
-#~ msgstr "tránh chọn %s vì locales language của nó chưa được chọn lựa"
-
#~ msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --complete - dùng parsehdlist server để hoàn thành lựa chọn.\n"
-#~ msgid "unable to build hdlist synthesis, using parsehdlist method"
-#~ msgstr "không thể xây dựng hdlist tổng hợp, dùng phương pháp parsehdlist"
-
#~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s"
#~ msgstr "không thể phân tích tập tin tổng hợp của \"%s\""
-#~ msgid "unable to build hdlist: %s"
-#~ msgstr "không thể tạo hdlist: %s"
-
#~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
#~ msgstr "Bản quyền (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
#~ msgid "bad proxy declaration on command line\n"
#~ msgstr "khai báo proxy sai trong dòng lệnh\n"
-#~ msgid "selecting %s using obsoletes"
-#~ msgstr "chọn %s sử dụng các cái đã lỗi thời"
-
-#~ msgid "selecting %s by selection on files"
-#~ msgstr "chọn %s bằng việc lựa chọn trên các tập tin"
-
-#~ msgid "urpmi version %s"
-#~ msgstr "phiên bản urpmi %s"
-
#~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]"
#~ msgstr ""
#~ "cách dùng: urpmi.addmedia [tùy chọn] <tên> <url> [với <đường dẫn_liên "
@@ -1421,48 +1798,12 @@ msgstr "Không tìm thấy danh sách phương tiện đầy đủ"
#~ msgstr ");"
#~ msgid ""
-#~ "removing %s to upgrade to %s ...\n"
-#~ " since it will not be updated otherwise"
-#~ msgstr ""
-#~ "đang gỡ bỏ %s để nâng cấp lên %s...\n"
-#~ " vì nó sẽ không được cập nhật kiểu khác"
-
-#~ msgid ""
-#~ "removing %s to upgrade to %s ...\n"
-#~ " since it will not upgrade correctly!"
-#~ msgstr ""
-#~ "đang gỡ bỏ %s để nâng cấp lên %s ...\n"
-#~ " vì nó sẽ không được nâng cấp chính xác!"
-
-#~ msgid "removing %s to upgrade to %s ..."
-#~ msgstr "gỡ bỏ %s để nâng cấp lên %s ..."
-
-#~ msgid ""
#~ " names or rpm files (only for root) given on command line are "
#~ "installed.\n"
#~ msgstr ""
#~ " các tên hay tập tin rpm (chỉ dùng cho root) được đưa vào dòng lệnh đã "
#~ "được cài đặt.\n"
-#~ msgid "Only superuser is allowed to install local packages"
-#~ msgstr "Chỉ cho phép người dùng cao cấp được cài đặt các gói cục bộ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
-#~ "where <name> is a medium name to remove.\n"
-#~ " -a select all media.\n"
-#~ "\n"
-#~ "unknown options '%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "cách dùng: urpmi.removemedia [-a] <tên> ...\n"
-#~ "nơi mà <tên> là tên phương tiện để gỡ bỏ.\n"
-#~ " -a chọn toàn bộ phương tiện.\n"
-#~ "\n"
-#~ "các tùy chọn không xác định '%s'\n"
-
-#~ msgid "retrieve of [%s] failed"
-#~ msgstr "sự lấy lại [%s] hỏng"
-
#~ msgid "no webfetch (curl or wget for example) found\n"
#~ msgstr "không tìm thấy webfetch (ví dụ: curl hay wget)\n"
@@ -1471,200 +1812,3 @@ msgstr "Không tìm thấy danh sách phương tiện đầy đủ"
#~ msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
#~ msgstr " --wget - dùng wget để lấy các file tử xa.\n"
-
-#~ msgid "urpmi is not installed"
-#~ msgstr "urpmi chưa được cài đặt"
-
-#~ msgid "read provides file [%s]"
-#~ msgstr "đọc tập tin cung cấp [%s]"
-
-#~ msgid "unable to write compss file [%s]"
-#~ msgstr "không thể ghi tập tin nén [%s]"
-
-#~ msgid "unable to read provides file [%s]"
-#~ msgstr "không thể đọc tập tin cung cấp [%s]"
-
-#~ msgid "unable to read compss file [%s]"
-#~ msgstr "không thể đọc tập tin nén [%s]"
-
-#~ msgid "computing dependencies"
-#~ msgstr "đang tính toán các phụ thuộc"
-
-#~ msgid "write provides file [%s]"
-#~ msgstr "ghi tập tin cung cấp [%s]"
-
-#~ msgid "write compss file [%s]"
-#~ msgstr "ghi tập tin nén [%s]"
-
-#~ msgid "read depslist file [%s]"
-#~ msgstr "đọc tập danh sách các phụ thuộc [%s]"
-
-#~ msgid "unable to write provides file [%s]"
-#~ msgstr "không thể ghi tập tin cung cấp [%s]"
-
-#~ msgid "unable to read depslist file [%s]"
-#~ msgstr "không thể đọc tập danh sách các phụ thuộc [%s]"
-
-#~ msgid "read compss file [%s]"
-#~ msgstr "đọc tập tin nén [%s]"
-
-#~ msgid "write depslist file [%s]"
-#~ msgstr "ghi tập danh sách các phụ thuộc [%s]"
-
-#~ msgid "unable to write depslist file [%s]"
-#~ msgstr "không thể ghi tập danh sách các phụ thuộc [%s]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "device `%s' do not exist\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "thiết bị `%s' không tồn tại\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: urpmi.update [-a] <name> ...\n"
-#~ "where <name> is a medium name to update.\n"
-#~ " -a select all non-removable media.\n"
-#~ " -c clean headers cache directory.\n"
-#~ " -f force generation of base files, use another -f for hdlist "
-#~ "files.\n"
-#~ "\n"
-#~ "unknown options '%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "cách dùng: urpmi.update [-a] <tên> ...\n"
-#~ "nơi mà <tên> là tên phương tiện dùng cập nhật.\n"
-#~ " -a chọn toàn bộ các phương tiện cố định.\n"
-#~ " -c làm sạch thư mục headers cache.\n"
-#~ " -f thúc ép sinh các file sơ sỏ, dùng -f khác cho tập tin hdlist.\n"
-#~ "\n"
-#~ "các tùy chọn không xác định '%s'\n"
-
-#~ msgid "wget of [%s] failed (maybe wget is missing?)"
-#~ msgstr "wget của [%s] hỏng (có lẽ do thiếu wget ?)"
-
-#~ msgid "unable to copy source of [%s] from [%s]"
-#~ msgstr "không thể copy nguồn của [%s] từ [%s]"
-
-#~ msgid "removable medium not selected"
-#~ msgstr "phương tiện tháo lắp không được chọn"
-
-#~ msgid "source of [%s] not found as [%s]"
-#~ msgstr "nguồn của [%s] không tìm thấy vì [%s]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpmi version %s\n"
-#~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ " --help - print this help message.\n"
-#~ " --update - use only update media.\n"
-#~ " --auto - automatically select a good package in choices.\n"
-#~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the "
-#~ "system.\n"
-#~ " --force - force invocation even if some packages do not "
-#~ "exist.\n"
-#~ " --X - use X interface.\n"
-#~ " --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
-#~ " X or text mode.\n"
-#~ " -a - select all matches on command line.\n"
-#~ " -m - choose minimum closure of requires (default).\n"
-#~ " -M - choose maximum closure of requires.\n"
-#~ " -c - choose complete method for resolving requires "
-#~ "closure.\n"
-#~ " -p - allow search in provides to find package.\n"
-#~ " -q - quiet mode.\n"
-#~ " -v - verbose mode.\n"
-#~ " names or rpm files (only for root) given on command line are "
-#~ "installed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Phiên bản urpmi %s\n"
-#~ "Bản quyền (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
-#~ "Đây là phần mềm miễm phí có thể phân phối lại theo điều khoản của GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "Cách dùng:\n"
-#~ " --help - in nội dung trợ giúp này.\n"
-#~ " --update - chỉ dùng phương tiện cập nhật này.\n"
-#~ " --auto - tự động chọn một gói tin tốt trong các lựa chọn.\n"
-#~ " --auto-select - tự động chọn các gói để nâng cấp hệ thống.\n"
-#~ " --force - bắt buộc cầu viện ngay cả khi có gói nào đó không "
-#~ "tồn tại.\n"
-#~ " --X - sử dụng giao diện X .\n"
-#~ " --best-output - chọn giao diện tốt nhất theo môi trường:\n"
-#~ " X hoặc chế độ văn bản.\n"
-#~ " -a - chọn tất cả các thỏa mãn trong dòng lệnh.\n"
-#~ " -m - chọn sự kết thúc tối thiểu của các yêu cầu (mặc "
-#~ "định).\n"
-#~ " -M - chọn sự kết thúc tối đa của các yêu cầu.\n"
-#~ " -c - chọn phương pháp toàn diện giải quyết các yêu cầu "
-#~ "kết thúc.\n"
-#~ " -p - cho phép tìm kiếm trong các cung cấp để tìm gói "
-#~ "tin.\n"
-#~ " -q - chế độ yên lặng.\n"
-#~ " -v - chế độ dài dòng.\n"
-#~ " các tên hoặc các tập tin rpm (chỉ dành cho root) có trong dòng lệnh "
-#~ "được cài đặt.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpmq version %s\n"
-#~ "Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ " -h - print this help message.\n"
-#~ " -v - verbose mode.\n"
-#~ " -d - extend query to package dependencies.\n"
-#~ " -u - remove package if a better version is already "
-#~ "installed.\n"
-#~ " -m - extend query to package dependencies, remove already\n"
-#~ " installed package that provide what is necessary, add\n"
-#~ " packages that may be block the upgrade.\n"
-#~ " -M - extend query to package dependencies and remove "
-#~ "already\n"
-#~ " installed package only if they are newer or the same.\n"
-#~ " -c - choose complete method for resolving requires "
-#~ "closure.\n"
-#~ " -p - allow search in provides to find package.\n"
-#~ " -g - print groups too with name.\n"
-#~ " -r - print version and release too with name.\n"
-#~ " --update - use only update media.\n"
-#~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the "
-#~ "system.\n"
-#~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
-#~ " stdout (root only).\n"
-#~ " --sources - give all source packages before downloading (root "
-#~ "only).\n"
-#~ " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-#~ " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "phiên bản version %s\n"
-#~ "Bản quyền (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
-#~ "Đây là phần mềm tự do và có thể phân phối lại theo điều khoản của GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "cách dùng:\n"
-#~ " -h - in thông điệp trợ giúp này.\n"
-#~ " -v - chế độ dài dòng.\n"
-#~ " -d - mở rộng truy vấn cho các phụ thuộc gói tin.\n"
-#~ " -u - gỡ bỏ gói tin nếu đã cài đặt một phiên bản tốt hơn.\n"
-#~ " -m - mở rộng truy vấn cho các phụ thuộc gói tin, đã gỡ bỏ\n"
-#~ " gói được cài đặt mà nó cho biết cái nào là cần "
-#~ "thiết, \n"
-#~ " thêm các gói sẽ có thể ngăn cản việc nâng cấp.\n"
-#~ " -M - mở rộng truy vấn cho các phụ thuộc gói tin và chỉ gỡ "
-#~ "bỏ\n"
-#~ " gói đã cài đặt chỉ khi chúng mới hơn hay như nhau.\n"
-#~ " -c - chọn phương pháp hoàn chỉnh để giải quyết các đòi hỏi "
-#~ "kết thúc.\n"
-#~ " -p - cho phép tìm kiếm trong các cung cấp để tìm gói tin.\n"
-#~ " -g - cũng in nhóm với tên.\n"
-#~ " -r - in phiên bản và cả phát hành với tên.\n"
-#~ " --update - chỉ dùng phương tiện cập nhật.\n"
-#~ " --auto-select - tự động chọn các gói để nâng cấp hệ thống.\n"
-#~ " --headers - trích headers ra cho gói tin được liệt kê từ urpmi db "
-#~ "tới\n"
-#~ " stdout (chỉ với root).\n"
-#~ " --sources - đưa toàn bộ các gói nguồn trước khi tải xuống (chỉ với "
-#~ "root).\n"
-#~ " --force - ép buộc cầu viện thậm chí nếu gói nào đó không tồn "
-#~ "tại.\n"
-#~ " đòi hỏi các tên hay tập tin rpm được đưa vào dòng lệnh.\n"