diff options
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 1024 |
1 files changed, 584 insertions, 440 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-30 17:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-09-05 11:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-31 14:26+0700\n" "Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@linuxmail.org>\n" "Language-Team: Gnome-Vi Team <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:511 +#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:511 placeholder.h:99 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "đang cài đặt %s\n" @@ -28,33 +28,33 @@ msgstr "" "Bạn yêu cầu cài đặt gói %s\n" #: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:425 -msgid "Is it OK?" +msgid "Is this OK?" msgstr "Được chưa?" #: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:362 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:428 -#: ../urpmi_.c:456 ../urpmi_.c:484 +#: ../urpmi_.c:456 ../urpmi_.c:484 placeholder.h:127 msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:363 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:429 -#: ../urpmi_.c:457 ../urpmi_.c:485 +#: ../urpmi_.c:457 ../urpmi_.c:485 placeholder.h:93 msgid "Cancel" msgstr "Bỏ qua" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case. #: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:35 ../urpmi_.c:367 ../urpmi_.c:384 -#: ../urpmi_.c:433 ../urpmi_.c:489 ../urpmi_.c:540 placeholder.h:17 +#: ../urpmi_.c:433 ../urpmi_.c:489 ../urpmi_.c:540 placeholder.h:128 msgid "Nn" msgstr "KkNn" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. #: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:37 ../urpmi_.c:368 ../urpmi_.c:385 -#: ../urpmi_.c:434 ../urpmi_.c:490 ../urpmi_.c:541 placeholder.h:11 +#: ../urpmi_.c:434 ../urpmi_.c:490 ../urpmi_.c:541 placeholder.h:96 msgid "Yy" msgstr "CcYy" #: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:184 ../urpmi_.c:369 ../urpmi_.c:386 -#: ../urpmi_.c:435 +#: ../urpmi_.c:435 placeholder.h:95 msgid " (Y/n) " msgstr " (Có/Không) " @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "thiếu ssh\n" msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "Không rsync được: đi ra với %d hay tín hiệu %d\n" -#: ../urpm.pm_.c:337 ../urpm.pm_.c:349 +#: ../urpm.pm_.c:337 ../urpm.pm_.c:349 placeholder.h:65 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "lỗi cú pháp trong tập cấu hình tại dòng %s" @@ -129,7 +129,7 @@ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "" "phương tiện \"%s\" cố sử dụng một danh sách đang dùng, phương tiện bị bỏ qua" -#: ../urpm.pm_.c:376 +#: ../urpm.pm_.c:376 placeholder.h:46 #, c-format msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " @@ -144,49 +144,49 @@ msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "" "không thể dùng tên \"%s\" cho phương tiện không tên vì nó đã được dùng rồi" -#: ../urpm.pm_.c:389 +#: ../urpm.pm_.c:389 placeholder.h:24 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" "không nhận được phương tiện \"%s\" vào khoản mục do không tồn tại tập danh " "sách [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:393 +#: ../urpm.pm_.c:393 placeholder.h:89 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" msgstr "không thể xác định phương tiện của tập hdlist [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:402 +#: ../urpm.pm_.c:402 placeholder.h:55 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "không thể truy cập tập hdlist của \"%s\", phương tiện bị bỏ qua" -#: ../urpm.pm_.c:404 +#: ../urpm.pm_.c:404 placeholder.h:78 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "không thể truy cập tập danh sách của \"%s\", phương tiện bị bỏ qua" -#: ../urpm.pm_.c:418 +#: ../urpm.pm_.c:418 placeholder.h:72 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" msgstr "đang cố bỏ qua phương tiện đang tồn tại \"%s\", tránh" -#: ../urpm.pm_.c:424 +#: ../urpm.pm_.c:424 placeholder.h:41 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "không thể tìm được tập tin hdlist cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua" -#: ../urpm.pm_.c:429 +#: ../urpm.pm_.c:429 placeholder.h:13 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "không thể tìm thấy tập danh sách cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua" -#: ../urpm.pm_.c:448 +#: ../urpm.pm_.c:448 placeholder.h:59 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "tập danh sách không rõ ràng cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua" -#: ../urpm.pm_.c:456 +#: ../urpm.pm_.c:456 placeholder.h:58 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "không thể xem xét tập danh sách cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua" @@ -211,12 +211,12 @@ msgstr "sử dụng thiết bị [%s] tháo lắp khác cho \"%s\"" msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "không thể lấy lại tên đường dẫn cho phương tiện tháo lắp \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:512 +#: ../urpm.pm_.c:512 placeholder.h:10 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "Không thể ghi tập tin cấu hình [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:524 +#: ../urpm.pm_.c:524 placeholder.h:33 #, c-format msgid "write config file [%s]" msgstr "ghi tập tin cấu hình [%s]" @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "không thể sử dụng tùy chọn song song (parallel) \"%s\"" msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel" msgstr "--synthesis không thể dùng với --media, --update hoặc --parallel" -#: ../urpm.pm_.c:598 ../urpm.pm_.c:1140 ../urpm.pm_.c:1155 ../urpm.pm_.c:1285 +#: ../urpm.pm_.c:598 ../urpm.pm_.c:1138 ../urpm.pm_.c:1153 ../urpm.pm_.c:1283 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "đang kiểm tra tập tin hdlist [%s]" @@ -261,19 +261,19 @@ msgstr "đang kiểm tra tập tin hdlist [%s]" msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" msgstr "có vấn đề khi đọc tập tin hdlist của phương tiện \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:613 ../urpm.pm_.c:866 ../urpm.pm_.c:948 ../urpm.pm_.c:1083 -#: ../urpm.pm_.c:1145 ../urpm.pm_.c:1150 ../urpm.pm_.c:1212 ../urpm.pm_.c:1280 +#: ../urpm.pm_.c:613 ../urpm.pm_.c:866 ../urpm.pm_.c:946 ../urpm.pm_.c:1081 +#: ../urpm.pm_.c:1143 ../urpm.pm_.c:1148 ../urpm.pm_.c:1210 ../urpm.pm_.c:1278 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "đang kiểm tra tập tin tổng hợp [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:617 ../urpm.pm_.c:870 ../urpm.pm_.c:951 ../urpm.pm_.c:1087 -#: ../urpm.pm_.c:1215 +#: ../urpm.pm_.c:617 ../urpm.pm_.c:870 ../urpm.pm_.c:949 ../urpm.pm_.c:1085 +#: ../urpm.pm_.c:1213 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "trục trặc khi đọc tập tin tổng hợp của phương tiện \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:655 +#: ../urpm.pm_.c:655 placeholder.h:32 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "phương tiện \"%s\" đã tồn tại rồi" @@ -291,11 +291,11 @@ msgstr "không thể truy cập phương tiện cài đặt đầu tiên" msgid "copying hdlists file..." msgstr "đang sao chép tập tin hdlist..." -#: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:925 ../urpm.pm_.c:933 ../urpm.pm_.c:966 +#: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:923 ../urpm.pm_.c:931 ../urpm.pm_.c:964 msgid "...copying done" msgstr "...sao chép hoàn thành" -#: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:925 ../urpm.pm_.c:933 ../urpm.pm_.c:966 +#: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:923 ../urpm.pm_.c:931 ../urpm.pm_.c:964 msgid "...copying failed" msgstr "...sao chép không được" @@ -311,11 +311,11 @@ msgstr "" msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "đang lấy lại tập tin hdlists..." -#: ../urpm.pm_.c:717 ../urpm.pm_.c:1021 ../urpm.pm_.c:1073 ../urpm.pm_.c:1931 +#: ../urpm.pm_.c:717 ../urpm.pm_.c:1019 ../urpm.pm_.c:1071 ../urpm.pm_.c:1929 msgid "...retrieving done" msgstr "...việc lấy lại hoàn thành" -#: ../urpm.pm_.c:719 ../urpm.pm_.c:1068 ../urpm.pm_.c:1933 +#: ../urpm.pm_.c:719 ../urpm.pm_.c:1066 ../urpm.pm_.c:1931 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...không lấy lại được: %s" @@ -349,227 +349,227 @@ msgstr "gỡ bỏ phương tiện \"%s\"" msgid "urpmi database locked" msgstr "cơ sở dữ liệu urpmi bị khóa" -#: ../urpm.pm_.c:890 ../urpm.pm_.c:892 ../urpm.pm_.c:1875 +#: ../urpm.pm_.c:891 ../urpm.pm_.c:1873 placeholder.h:83 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "không thể truy cập phương tiện \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:923 +#: ../urpm.pm_.c:921 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "đang sao chép tập tin mô tả của \"%s\"..." -#: ../urpm.pm_.c:931 +#: ../urpm.pm_.c:929 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "đang sao chép hdlist nguồn (hoặc sự tổng hợp) của \"%s\"..." -#: ../urpm.pm_.c:936 +#: ../urpm.pm_.c:934 placeholder.h:60 #, c-format msgid "copy of [%s] failed" msgstr "bản sao [%s] hỏng" -#: ../urpm.pm_.c:964 +#: ../urpm.pm_.c:962 #, c-format msgid "copying source list of \"%s\"..." msgstr "đang sao chép danh sách nguồn của \"%s\"..." -#: ../urpm.pm_.c:981 +#: ../urpm.pm_.c:979 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" msgstr "đang đọc các tập tin rpm từ [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:1000 +#: ../urpm.pm_.c:998 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" msgstr "không thể đọc các tập tin rpm từ [%s]: %s" -#: ../urpm.pm_.c:1005 +#: ../urpm.pm_.c:1003 placeholder.h:85 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "không tìm thấy các tập tin rpm từ [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:1018 +#: ../urpm.pm_.c:1016 #, c-format msgid "retrieving description file of \"%s\"..." msgstr "đang lấy lại tập tin mô tả của \"%s\"..." -#: ../urpm.pm_.c:1030 +#: ../urpm.pm_.c:1028 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "đang lấy lại hdlist nguồn (hoặc tổng hợp) của \"%s\"..." -#: ../urpm.pm_.c:1112 +#: ../urpm.pm_.c:1110 msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "không lấy lại được hdlist nguồn (hoặc tổng hợp)" -#: ../urpm.pm_.c:1119 +#: ../urpm.pm_.c:1117 placeholder.h:23 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "không tìm thấy tập tin hdlist cho phương tiện \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1131 ../urpm.pm_.c:1175 +#: ../urpm.pm_.c:1129 ../urpm.pm_.c:1173 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" msgstr "tập tin [%s] đang được dùng trong cùng phương tiện \"%s\" rồi" -#: ../urpm.pm_.c:1162 +#: ../urpm.pm_.c:1160 placeholder.h:15 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "không thể phân tích tập tin hdlist của \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1189 +#: ../urpm.pm_.c:1187 placeholder.h:12 #, c-format msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" msgstr "không có gì để ghi vào tập tin danh sách cho \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1196 +#: ../urpm.pm_.c:1194 placeholder.h:34 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "không thể ghi tập danh sách của \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1203 +#: ../urpm.pm_.c:1201 placeholder.h:16 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "không có gì được ghi trong tập tin danh sách cho \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1245 +#: ../urpm.pm_.c:1243 msgid "performing second pass to compute dependencies\n" msgstr "thực hiện pass thứ hai để tính toán các phụ thuộc\n" -#: ../urpm.pm_.c:1258 +#: ../urpm.pm_.c:1256 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" msgstr "đang đọc các header từ phương tiện \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1263 +#: ../urpm.pm_.c:1261 placeholder.h:66 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "xây dựng hdlist [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:1275 ../urpm.pm_.c:1294 +#: ../urpm.pm_.c:1273 ../urpm.pm_.c:1292 placeholder.h:42 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "xây dựng tập tin tổng hợp hdlist cho phương tiện \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1312 +#: ../urpm.pm_.c:1310 placeholder.h:26 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "tìm thấy các header %d trong cache" -#: ../urpm.pm_.c:1316 +#: ../urpm.pm_.c:1314 placeholder.h:22 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "đang gỡ bỏ các header cũ %d trong cache" -#: ../urpm.pm_.c:1472 +#: ../urpm.pm_.c:1470 placeholder.h:45 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "gắn kết %s" -#: ../urpm.pm_.c:1483 +#: ../urpm.pm_.c:1481 placeholder.h:21 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "thôi gắn kết %s" -#: ../urpm.pm_.c:1496 +#: ../urpm.pm_.c:1494 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" msgstr "các mục nhập %s được đặt lại trong danh sách các phụ thuộc" -#: ../urpm.pm_.c:1497 +#: ../urpm.pm_.c:1495 msgid "no entries relocated in depslist" msgstr "không có các mục nhập được đặt lại trong danh sách các phụ thuộc" -#: ../urpm.pm_.c:1510 +#: ../urpm.pm_.c:1508 placeholder.h:71 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "tên tập tin rpm [%s] không hợp lệ" -#: ../urpm.pm_.c:1511 ../urpm.pm_.c:2035 +#: ../urpm.pm_.c:1509 ../urpm.pm_.c:2033 placeholder.h:81 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "không thể truy cập tập tin rpm [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:1515 +#: ../urpm.pm_.c:1513 msgid "unable to register rpm file" msgstr "không thể đăng ký tập tin rpm" -#: ../urpm.pm_.c:1518 +#: ../urpm.pm_.c:1516 msgid "error registering local packages" msgstr "lỗi đăng ký các gói tin cục bộ" -#: ../urpm.pm_.c:1606 +#: ../urpm.pm_.c:1604 placeholder.h:38 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "không có gói tin với tên %s" -#: ../urpm.pm_.c:1609 +#: ../urpm.pm_.c:1607 placeholder.h:86 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Các gói tin sau đây chứa %s: %s" -#: ../urpm.pm_.c:1740 ../urpm.pm_.c:1770 +#: ../urpm.pm_.c:1738 ../urpm.pm_.c:1768 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "có nhiều gói với cùng tên tập tin rpm \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1779 +#: ../urpm.pm_.c:1777 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" msgstr "không thể phân tích đúng [%s] trên giá trị \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1791 +#: ../urpm.pm_.c:1789 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "Không tìm thấy gói tin %s." -#: ../urpm.pm_.c:1839 ../urpm.pm_.c:1842 ../urpm.pm_.c:1860 +#: ../urpm.pm_.c:1837 ../urpm.pm_.c:1840 ../urpm.pm_.c:1858 placeholder.h:70 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "phương tiện \"%s\" không được chọn" -#: ../urpm.pm_.c:1848 +#: ../urpm.pm_.c:1846 placeholder.h:67 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "không thể đọc tập tin rpm [%s] từ phương tiện \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1864 +#: ../urpm.pm_.c:1862 placeholder.h:68 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "" "phương tiện không rõ ràng \"%s\" được đánh dấu là tháo lắp nhưng không phải " "vậy" -#: ../urpm.pm_.c:1921 +#: ../urpm.pm_.c:1919 placeholder.h:52 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "input bất thường: [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:1926 +#: ../urpm.pm_.c:1924 msgid "retrieving rpm files..." msgstr "đang lấy lại các tập tin rpms..." -#: ../urpm.pm_.c:1975 +#: ../urpm.pm_.c:1973 msgid "Preparing..." msgstr "Đang chuẩn bị..." -#: ../urpm.pm_.c:2003 +#: ../urpm.pm_.c:2001 #, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "không thể gỡ bỏ gói %s" -#: ../urpm.pm_.c:2009 ../urpm.pm_.c:2015 +#: ../urpm.pm_.c:2007 ../urpm.pm_.c:2013 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "không thể cài đặt gói %s" -#: ../urpm.pm_.c:2022 +#: ../urpm.pm_.c:2020 #, c-format msgid "%s is needed by %s" msgstr "%s được %s cần đến" -#: ../urpm.pm_.c:2023 +#: ../urpm.pm_.c:2021 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s xung đột với %s" @@ -716,12 +716,12 @@ msgstr "" "%s\n" "không cần cho --distrib vào với <đường dẫn liên quan của hdlist>" -#: ../urpmi.addmedia_.c:100 ../urpmi.addmedia_.c:117 +#: ../urpmi.addmedia_.c:100 ../urpmi.addmedia_.c:117 placeholder.h:134 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "không thể cập nhật phương tiện \"%s\"\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:106 +#: ../urpmi.addmedia_.c:106 placeholder.h:148 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "" "%s\n" "thiếu <đường dẫn liên quan của hdlist> \n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:108 +#: ../urpmi.addmedia_.c:108 placeholder.h:129 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "" "%s\n" "thiếu `with' cho phương tiện ftp\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:116 +#: ../urpmi.addmedia_.c:116 placeholder.h:133 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "không thể tạo phương tiện \"%s\"\n" @@ -765,11 +765,11 @@ msgstr "" "\n" "tùy chọn không xác định '%s'\n" -#: ../urpmi.removemedia_.c:47 +#: ../urpmi.removemedia_.c:47 placeholder.h:166 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "Không có gì để gỡ bỏ (dùng urpmi.addmedia để thêm phương tiện)\n" -#: ../urpmi.removemedia_.c:49 +#: ../urpmi.removemedia_.c:49 placeholder.h:167 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" @@ -796,11 +796,11 @@ msgid "" msgstr "" " -d - cố hoàn thành tính toán của tập tin depslist.ordered.\n" -#: ../urpmi.update_.c:78 +#: ../urpmi.update_.c:78 placeholder.h:161 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "Không có gì để cập nhật (dùng urpmi.addmedia để thêm phương tiện)\n" -#: ../urpmi.update_.c:80 +#: ../urpmi.update_.c:80 placeholder.h:162 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" @@ -984,7 +984,7 @@ msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Chỉ cho phép người dùng cao cấp được cài đặt các gói" #: ../urpmi_.c:236 ../urpmi_.c:517 ../urpmi_.c:527 ../urpmi_.c:535 -#: ../urpmi_.c:549 ../urpmi_.c:557 +#: ../urpmi_.c:549 ../urpmi_.c:557 placeholder.h:91 msgid "Installation failed" msgstr "Cài đặt không được" @@ -993,16 +993,16 @@ msgstr "Cài đặt không được" msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "Cần một gói trong các gói %s sau đây để cài đặt:" -#: ../urpmi_.c:330 +#: ../urpmi_.c:330 placeholder.h:102 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Cần một gói trong các gói tin sau đây:" -#: ../urpmi_.c:338 +#: ../urpmi_.c:338 placeholder.h:100 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Bạn lựa chọn gì? (1-%d) " -#: ../urpmi_.c:341 +#: ../urpmi_.c:341 placeholder.h:94 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Xin lỗi, lựa chọn sai, hãy thử lại\n" @@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Bạn có đồng ý không ?" -#: ../urpmi_.c:415 ../urpmi_.c:424 +#: ../urpmi_.c:415 ../urpmi_.c:424 placeholder.h:98 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" @@ -1044,11 +1044,11 @@ msgstr "" "Bạn phải là root để cài đặt các phụ thuộc sau đây:\n" "%s\n" -#: ../urpmi_.c:442 ../urpmq_.c:218 +#: ../urpmi_.c:442 ../urpmq_.c:218 placeholder.h:179 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "không thể lấy các gói nguồn, hủy bỏ" -#: ../urpmi_.c:453 +#: ../urpmi_.c:453 placeholder.h:124 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Hãy nạp phương tiện có tên \"%s\" trên thiết bị [%s]" @@ -1078,11 +1078,11 @@ msgstr "" msgid "distributing %s\n" msgstr "phân phối %s\n" -#: ../urpmi_.c:542 +#: ../urpmi_.c:542 placeholder.h:101 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Thử cài đặt mà không cần kiểm tra các phụ thuộc? (Có/Không)" -#: ../urpmi_.c:551 +#: ../urpmi_.c:551 placeholder.h:125 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Thử cố gắng cài đặt (--force)? (Có/[Không])" @@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Thử cố gắng cài đặt (--force)? (Có/[Không])" msgid "Installation is possible" msgstr "Có khả năng cài đặt" -#: ../urpmi_.c:566 +#: ../urpmi_.c:566 placeholder.h:97 msgid "everything already installed" msgstr "Mọi thứ đã được cài đặt rồi" @@ -1178,118 +1178,535 @@ msgstr "" msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr " tên hay tập tin rpm có trong dòng lệnh được yêu cầu.\n" -#: ../urpmq_.c:130 +#: ../urpmq_.c:130 placeholder.h:180 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmq: tùy chọn không xác định \"-%s\", xem cách dùng bằng --help\n" -#: ../urpmq_.c:133 +#: ../urpmq_.c:133 placeholder.h:178 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: không thể đọc tập tin rpm \"%s\"\n" -#: placeholder.h:18 -#, c-format -msgid "urpmf version %s" -msgstr "phiên bản urpmf %s" +#: placeholder.h:6 +#, fuzzy +msgid "usage: rpmf [<file>]" +msgstr "cách dùng: urpmf [tùy chọn] <tập tin>" -#: placeholder.h:19 -msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." -msgstr "Bản quyền (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft." +#: placeholder.h:7 +msgid "urpmi is not installed" +msgstr "urpmi chưa được cài đặt" -#: placeholder.h:20 -msgid "" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL." -msgstr "" -"Đây là phần mềm miễn phí và có thể phân phối lại theo các điều khoản của GNU " -"GPL." +#: placeholder.h:8 +#, fuzzy +msgid "mismatch version for registering rpm file" +msgstr "không thể đăng ký tập tin rpm" -#: placeholder.h:21 placeholder.h:38 -msgid "usage: urpmf [options] <file>" -msgstr "cách dùng: urpmf [tùy chọn] <tập tin>" +#: placeholder.h:9 +msgid "maybe the package has only been updated for another incompatible arch?" +msgstr "" -#: placeholder.h:22 -msgid "" -" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" +#: placeholder.h:11 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to use name \"%s\" for unamed medium because it is already used" msgstr "" -" --quiet - không in ra tên của tag (mặc định nếu không đưa tag vào " -"lệnh" +"không thể dùng tên \"%s\" cho phương tiện không tên vì nó đã được dùng rồi" -#: placeholder.h:23 -msgid " line, incompatible with interactive mode)." -msgstr " dòng, không tương thích với chế độ tương tác)." +#: placeholder.h:14 +#, fuzzy, c-format +msgid "removing %s to upgrade ..." +msgstr "gỡ bỏ %s để nâng cấp lên %s ..." -#: placeholder.h:24 -msgid " --all - print all tags." -msgstr " --all - in ra toàn bộ tag." +#: placeholder.h:17 +#, c-format +msgid "read provides file [%s]" +msgstr "đọc tập tin cung cấp [%s]" -#: placeholder.h:25 -msgid "" -" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" -msgstr "" -" --name - in tên tag: tên tập tin rpm (giả sử không đưa tag vào" +#: placeholder.h:18 +#, fuzzy, c-format +msgid "trying to remove inexistant medium \"%s\"" +msgstr "cố gắng chọn phương tiện không tồn tại \"%s\"" + +#: placeholder.h:19 +#, c-format +msgid "unable to copy source of [%s] from [%s]" +msgstr "không thể copy nguồn của [%s] từ [%s]" + +#: placeholder.h:20 +#, c-format +msgid "unable to write compss file [%s]" +msgstr "không thể ghi tập tin nén [%s]" -#: placeholder.h:26 -msgid " command line but without package name)." -msgstr " dòng lệnh nhưng không có tên gói tin)." +#: placeholder.h:25 +#, c-format +msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\"" +msgstr "không thể tạo tập tin tổng hợp cho phương tiện \"%s\"" #: placeholder.h:27 -msgid " --group - print tag group: group." -msgstr " --group - in ra nhóm tag: nhóm." +#, fuzzy, c-format +msgid " to %s since it will not be updated otherwise" +msgstr "" +"đang gỡ bỏ %s để nâng cấp lên %s...\n" +" vì nó sẽ không được cập nhật kiểu khác" #: placeholder.h:28 -msgid " --size - print tag size: size." -msgstr " --size - in ra kích thước tag: kích thước." +#, c-format +msgid "unable to read provides file [%s]" +msgstr "không thể đọc tập tin cung cấp [%s]" #: placeholder.h:29 -msgid " --serial - print tag serial: serial." -msgstr " --serial - in ra serial của tag: serial." +#, c-format +msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected" +msgstr "tránh chọn %s vì locales language của nó chưa được chọn lựa" #: placeholder.h:30 -msgid " --summary - print tag summary: summary." -msgstr " --summary - in ra tóm tắt tag: tóm tắt." +#, fuzzy +msgid "computing dependancy" +msgstr "đang tính toán các phụ thuộc" #: placeholder.h:31 -msgid " --description - print tag description: description." -msgstr " --description - in ra mô tả tag: mô tả." +#, fuzzy, c-format +msgid ", mismatch version %s" +msgstr "phiên bản urpmi %s" + +#: placeholder.h:35 +#, fuzzy, c-format +msgid "retrieving [%s]" +msgstr "...không lấy lại được: %s" -#: placeholder.h:32 -msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." +#: placeholder.h:36 +#, c-format +msgid ", mismatch release %s" msgstr "" -" --provides - in ra các cung cấp tag: toàn bộ cung cấp (đa dòng)." -#: placeholder.h:33 -msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." -msgstr " --requires - in ra yêu cầu tag: toàn bộ yêu cầu (đa dòng)." +#: placeholder.h:37 +#, fuzzy, c-format +msgid "wget of [%s] failed" +msgstr "sự lấy lại [%s] hỏng" + +#: placeholder.h:39 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to parse correctly %s" +msgstr "không thể phân tách chính xác [%s]" + +#: placeholder.h:40 +#, c-format +msgid "unable to read compss file [%s]" +msgstr "không thể đọc tập tin nén [%s]" -#: placeholder.h:34 -msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." +#: placeholder.h:43 +#, c-format +msgid "internal error for selecting unknown package for id=%s" msgstr "" -" --files - in ra các tập tin tag: toàn bộ các tập tin (đa dòng)." -#: placeholder.h:35 +#: placeholder.h:44 +#, c-format +msgid "write provides file [%s]" +msgstr "ghi tập tin cung cấp [%s]" + +#: placeholder.h:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "medium \"%s\" try to use an already used list, medium ignored" +msgstr "" +"phương tiện \"%s\" cố sử dụng một danh sách đang dùng, phương tiện bị bỏ qua" + +#: placeholder.h:48 +#, fuzzy, c-format +msgid "reading hdlist file [%s]" +msgstr "đang kiểm tra tập tin hdlist [%s]" + +#: placeholder.h:49 +#, c-format +msgid "write compss file [%s]" +msgstr "ghi tập tin nén [%s]" + +#: placeholder.h:50 +#, c-format +msgid "read depslist file [%s]" +msgstr "đọc tập danh sách các phụ thuộc [%s]" + +#: placeholder.h:51 +#, fuzzy, c-format +msgid "trying to select inexistant medium \"%s\"" +msgstr "cố gắng chọn phương tiện không tồn tại \"%s\"" + +#: placeholder.h:53 +#, fuzzy, c-format +msgid "medium \"%s\" try to use an already used hdlist, medium ignored" +msgstr "phương tiện \"%s\" cố sử dụng hdlist đang dùng, phương tiện bị bỏ qua" + +#: placeholder.h:54 +#, c-format +msgid "unable to write provides file [%s]" +msgstr "không thể ghi tập tin cung cấp [%s]" + +#: placeholder.h:56 +#, fuzzy +msgid "keeping only provides files" +msgstr "đọc tập tin cung cấp [%s]" + +#: placeholder.h:57 +#, fuzzy +msgid "unable to find all synthesis file, using parsehdlist server" +msgstr "không thể xây dựng hdlist tổng hợp, dùng phương pháp parsehdlist" + +#: placeholder.h:61 +#, c-format +msgid "unable to read depslist file [%s]" +msgstr "không thể đọc tập danh sách các phụ thuộc [%s]" + +#: placeholder.h:62 +msgid "removable medium not selected" +msgstr "phương tiện tháo lắp không được chọn" + +#: placeholder.h:63 +#, c-format +msgid "read compss file [%s]" +msgstr "đọc tập tin nén [%s]" + +#: placeholder.h:64 +#, c-format +msgid ", incompatible arch %s" +msgstr "" + +#: placeholder.h:69 +#, c-format +msgid "unable to build hdlist: %s" +msgstr "không thể tạo hdlist: %s" + +#: placeholder.h:73 +#, c-format +msgid "write depslist file [%s]" +msgstr "ghi tập danh sách các phụ thuộc [%s]" + +#: placeholder.h:74 +#, c-format +msgid "unknown data associated with %s" +msgstr "dữ liệu không xác định liên quan với %s" + +#: placeholder.h:75 +#, c-format +msgid "source of [%s] not found as [%s]" +msgstr "nguồn của [%s] không tìm thấy vì [%s]" + +#: placeholder.h:76 +#, fuzzy, c-format +msgid " to %s since it will not upgrade correctly!" +msgstr "" +"đang gỡ bỏ %s để nâng cấp lên %s ...\n" +" vì nó sẽ không được nâng cấp chính xác!" + +#: placeholder.h:77 +#, fuzzy, c-format +msgid "package %s is not found%s." +msgstr "Không tìm thấy gói tin %s." + +#: placeholder.h:79 +#, c-format +msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" +msgstr "tránh chọn %s vì sẽ không đủ các tập tin được cập nhật" + +#: placeholder.h:80 +#, c-format +msgid "wget of [%s] failed (maybe wget is missing?)" +msgstr "wget của [%s] hỏng (có lẽ do thiếu wget ?)" + +#: placeholder.h:82 +#, c-format +msgid "unable to write depslist file [%s]" +msgstr "không thể ghi tập danh sách các phụ thuộc [%s]" + +#: placeholder.h:84 +#, fuzzy +msgid "mismatch release for registering rpm file" +msgstr "không thể đăng ký tập tin rpm" + +#: placeholder.h:87 +#, c-format +msgid "selecting %s using obsoletes" +msgstr "chọn %s sử dụng các cái đã lỗi thời" + +#: placeholder.h:88 +#, c-format +msgid "selecting %s by selection on files" +msgstr "chọn %s bằng việc lựa chọn trên các tập tin" + +#: placeholder.h:90 +msgid "rpmtools package is too old, please upgrade it" +msgstr "" + +#: placeholder.h:92 +#, fuzzy +msgid "Press enter when it's done..." +msgstr "Nhấn phím Enter khi hoàn thành..." + +#: placeholder.h:103 +msgid "Only superuser is allowed to install local packages" +msgstr "Chỉ cho phép người dùng cao cấp được cài đặt các gói cục bộ" + +#: placeholder.h:104 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." +"urpmi version %s\n" +"Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"usage:\n" +" --help - print this help message.\n" +" --auto - automatically select a good package in choices.\n" +" --auto-select - automatically select packages for upgrading the " +"system.\n" +" --force - force invocation even if some package do not exist.\n" +" --X - use X interface.\n" +" --best-output - choose best interface according to the environment:\n" +" X or text mode.\n" +" -a - select all matches on command line.\n" +" -m - choose minimum closure of requires (default).\n" +" -M - choose maximun closure of requires.\n" +" -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" +" -q - quiet mode.\n" +" -v - verbose mode.\n" +" names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n" msgstr "" -" --conflicts - in ra các xung đột tag: toàn bộ các xung đột (đa dòng)." +"Phiên bản urpmi %s\n" +"Bản quyền (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" +"Đây là phần mềm miễm phí có thể phân phối lại theo điều khoản của GNU GPL.\n" +"Cách dùng:\n" +" --help - in nội dung trợ giúp này.\n" +" --update - chỉ dùng phương tiện cập nhật này.\n" +" --auto - tự động chọn một gói tin tốt trong các lựa chọn.\n" +" --auto-select - tự động chọn các gói để nâng cấp hệ thống.\n" +" --force - bắt buộc cầu viện ngay cả khi có gói nào đó không tồn " +"tại.\n" +" --X - sử dụng giao diện X .\n" +" --best-output - chọn giao diện tốt nhất theo môi trường:\n" +" X hoặc chế độ văn bản.\n" +" -a - chọn tất cả các thỏa mãn trong dòng lệnh.\n" +" -m - chọn sự kết thúc tối thiểu của các yêu cầu (mặc định).\n" +" -M - chọn sự kết thúc tối đa của các yêu cầu.\n" +" -c - chọn phương pháp toàn diện giải quyết các yêu cầu kết " +"thúc.\n" +" -p - cho phép tìm kiếm trong các cung cấp để tìm gói tin.\n" +" -q - chế độ yên lặng.\n" +" -v - chế độ dài dòng.\n" +" các tên hoặc các tập tin rpm (chỉ dành cho root) có trong dòng lệnh được " +"cài đặt.\n" + +#: placeholder.h:126 +msgid "Is it ok?" +msgstr "Được chưa?" -#: placeholder.h:36 +#: placeholder.h:135 +#, fuzzy msgid "" -" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." -msgstr " --obsoletes - in ra tag hết hạn: toàn bộ obsolete (đa dòng)." +"usage: urpmi.addmedia <name> <url>\n" +"where <url> is one of\n" +" file://<path>\n" +" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of " +"hdlist>\n" +" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" +" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" +" removable_<device>://<path>\n" +msgstr "" +"cách dùng: urpmi.addmedia [tùy chọn] <tên> <url> [with <đường dẫn_liên " +"quan>]\n" +"nơi mà <url> là một trong\n" +" file://<đường dẫn>\n" +" ftp://<đăng nhập>:<mật khẩu>@<máy chủ>/<đường dẫn> with <tên tệp tin " +"của hdlist>\n" +" ftp://<máy chủ>/<đường dẫn> with <tên tệp tin liên quan của hdlist>\n" +" http://<máy chủ/<đường dẫn> with <tên tệp tin liên quan của hdlist>\n" +" removable://<đường dẫn>\n" +"\n" +"và [tùy chọn] là từ\n" -#: placeholder.h:37 -msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." -msgstr " --prereqs - in tag prereqs: toàn bộ prereqs (đa dòng)." +#: placeholder.h:144 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"device `%s' do not exist\n" +msgstr "" +"%s\n" +"thiết bị `%s' không tồn tại\n" -#: placeholder.h:39 -msgid "try urpmf --help for more options" -msgstr "hãy thử urpmf --help để có thêm tùy chọn" +#: placeholder.h:152 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"usage: urpmi.update [-a] <name> ...\n" +"where <name> is a medium name to update.\n" +" -a select all non-removable media.\n" +" -c clean headers cache directory.\n" +" -f force generation of hdlist or base files.\n" +"\n" +"unknown options '%s'\n" +msgstr "" +"cách dùng: urpmi.update [-a] <tên> ...\n" +"nơi mà <tên> là tên phương tiện dùng cập nhật.\n" +" -a chọn toàn bộ các phương tiện cố định.\n" +" -c làm sạch thư mục headers cache.\n" +" -f thúc ép sinh các file sơ sỏ, dùng -f khác cho tập tin hdlist.\n" +"\n" +"các tùy chọn không xác định '%s'\n" -#: placeholder.h:40 -msgid "no full media list was found" -msgstr "Không tìm thấy danh sách phương tiện đầy đủ" +#: placeholder.h:171 +#, c-format +msgid "" +"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" +"where <name> is a medium name to remove.\n" +" -a select all media.\n" +"\n" +"unknown options '%s'\n" +msgstr "" +"cách dùng: urpmi.removemedia [-a] <tên> ...\n" +"nơi mà <tên> là tên phương tiện để gỡ bỏ.\n" +" -a chọn toàn bộ phương tiện.\n" +"\n" +"các tùy chọn không xác định '%s'\n" + +#: placeholder.h:181 +#, fuzzy +msgid "" +"some package have to be removed for being upgraded, this is not supported " +"yet\n" +msgstr "" +"gói nào đó phải dược gỡ bỏ để tiến hành nâng cấp, nó vẫn chưa được hỗ trợ\n" + +#: placeholder.h:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"urpmq version %s\n" +"Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"usage:\n" +" -h - print this help message.\n" +" -v - verbose mode.\n" +" -d - extend query to package dependancies.\n" +" -u - remove package if a better version is already installed.\n" +" -m - extend query to package dependancies, remove already\n" +" installed package that provide what is necessary, add\n" +" packages that may be block the upgrade.\n" +" -M - extend query to package dependancies and remove already\n" +" installed package only if they are newer or the same.\n" +" -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" +" -g - print groups too with name.\n" +" -r - print version and release too with name.\n" +" --auto-select - automatically select packages for upgrading the system.\n" +" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" +" stdout (root only).\n" +" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +" --force - force invocation even if some package do not exist.\n" +" names or rpm files given on command line are queried.\n" +msgstr "" +"phiên bản version %s\n" +"Bản quyền (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" +"Đây là phần mềm tự do và có thể phân phối lại theo điều khoản của GNU GPL.\n" +"cách dùng:\n" +" -h - in thông điệp trợ giúp này.\n" +" -v - chế độ dài dòng.\n" +" -d - mở rộng truy vấn cho các phụ thuộc gói tin.\n" +" -u - gỡ bỏ gói tin nếu đã cài đặt một phiên bản tốt hơn.\n" +" -m - mở rộng truy vấn cho các phụ thuộc gói tin, đã gỡ bỏ\n" +" gói được cài đặt mà nó cho biết cái nào là cần thiết, \n" +" thêm các gói sẽ có thể ngăn cản việc nâng cấp.\n" +" -M - mở rộng truy vấn cho các phụ thuộc gói tin và chỉ gỡ bỏ\n" +" gói đã cài đặt chỉ khi chúng mới hơn hay như nhau.\n" +" -c - chọn phương pháp hoàn chỉnh để giải quyết các đòi hỏi kết " +"thúc.\n" +" -p - cho phép tìm kiếm trong các cung cấp để tìm gói tin.\n" +" -g - cũng in nhóm với tên.\n" +" -r - in phiên bản và cả phát hành với tên.\n" +" --update - chỉ dùng phương tiện cập nhật.\n" +" --auto-select - tự động chọn các gói để nâng cấp hệ thống.\n" +" --headers - trích headers ra cho gói tin được liệt kê từ urpmi db " +"tới\n" +" stdout (chỉ với root).\n" +" --sources - đưa toàn bộ các gói nguồn trước khi tải xuống (chỉ với " +"root).\n" +" --force - ép buộc cầu viện thậm chí nếu gói nào đó không tồn tại.\n" +" đòi hỏi các tên hay tập tin rpm được đưa vào dòng lệnh.\n" + +#~ msgid "urpmf version %s" +#~ msgstr "phiên bản urpmf %s" + +#~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." +#~ msgstr "Bản quyền (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft." + +#~ msgid "" +#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +#~ "GPL." +#~ msgstr "" +#~ "Đây là phần mềm miễn phí và có thể phân phối lại theo các điều khoản của " +#~ "GNU GPL." + +#~ msgid "" +#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " +#~ "command" +#~ msgstr "" +#~ " --quiet - không in ra tên của tag (mặc định nếu không đưa tag " +#~ "vào lệnh" + +#~ msgid " line, incompatible with interactive mode)." +#~ msgstr " dòng, không tương thích với chế độ tương tác)." + +#~ msgid " --all - print all tags." +#~ msgstr " --all - in ra toàn bộ tag." + +#~ msgid "" +#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given " +#~ "on" +#~ msgstr "" +#~ " --name - in tên tag: tên tập tin rpm (giả sử không đưa tag vào" + +#~ msgid " command line but without package name)." +#~ msgstr " dòng lệnh nhưng không có tên gói tin)." + +#~ msgid " --group - print tag group: group." +#~ msgstr " --group - in ra nhóm tag: nhóm." + +#~ msgid " --size - print tag size: size." +#~ msgstr " --size - in ra kích thước tag: kích thước." + +#~ msgid " --serial - print tag serial: serial." +#~ msgstr " --serial - in ra serial của tag: serial." + +#~ msgid " --summary - print tag summary: summary." +#~ msgstr " --summary - in ra tóm tắt tag: tóm tắt." + +#~ msgid " --description - print tag description: description." +#~ msgstr " --description - in ra mô tả tag: mô tả." + +#~ msgid "" +#~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." +#~ msgstr "" +#~ " --provides - in ra các cung cấp tag: toàn bộ cung cấp (đa dòng)." + +#~ msgid "" +#~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." +#~ msgstr " --requires - in ra yêu cầu tag: toàn bộ yêu cầu (đa dòng)." + +#~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." +#~ msgstr "" +#~ " --files - in ra các tập tin tag: toàn bộ các tập tin (đa dòng)." + +#~ msgid "" +#~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." +#~ msgstr "" +#~ " --conflicts - in ra các xung đột tag: toàn bộ các xung đột (đa " +#~ "dòng)." + +#~ msgid "" +#~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." +#~ msgstr " --obsoletes - in ra tag hết hạn: toàn bộ obsolete (đa dòng)." + +#~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." +#~ msgstr " --prereqs - in tag prereqs: toàn bộ prereqs (đa dòng)." + +#~ msgid "try urpmf --help for more options" +#~ msgstr "hãy thử urpmf --help để có thêm tùy chọn" + +#~ msgid "no full media list was found" +#~ msgstr "Không tìm thấy danh sách phương tiện đầy đủ" #~ msgid "unknown package(s) " #~ msgstr "gói tin không xác định " @@ -1319,16 +1736,6 @@ msgstr "Không tìm thấy danh sách phương tiện đầy đủ" #~ msgstr "chỉ giữ các tập tin được tham chiếu trong các cung cấp" #~ msgid "" -#~ "some packages have to be removed for being upgraded, this is not " -#~ "supported yet\n" -#~ msgstr "" -#~ "gói nào đó phải dược gỡ bỏ để tiến hành nâng cấp, nó vẫn chưa được hỗ " -#~ "trợ\n" - -#~ msgid "Press Enter when it's done..." -#~ msgstr "Nhấn phím Enter khi hoàn thành..." - -#~ msgid "" #~ " -u - remove package if a better version is already " #~ "installed.\n" #~ msgstr "" @@ -1348,61 +1755,31 @@ msgstr "Không tìm thấy danh sách phương tiện đầy đủ" #~ msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n" #~ msgstr " --auto - tự động chọn một gói tin tốt trong các gói.\n" -#~ msgid "unable to parse correctly [%s]" -#~ msgstr "không thể phân tách chính xác [%s]" - #~ msgid "read synthesis file [%s]" #~ msgstr "đọc tập tin tổng hợp [%s]" -#~ msgid "unknown data associated with %s" -#~ msgstr "dữ liệu không xác định liên quan với %s" - -#~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" -#~ msgstr "tránh chọn %s vì sẽ không đủ các tập tin được cập nhật" - #~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\"" #~ msgstr "không thể phân tách đúng [%s] trên giá trị \"%s\"" #~ msgid "<non printable chars>" #~ msgstr "<các ký tự không in được>" -#~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\"" -#~ msgstr "không thể tạo tập tin tổng hợp cho phương tiện \"%s\"" - #~ msgid "trying to select multiple medium: %s" #~ msgstr "cố gắng chọn đa phương tiện: %s" -#~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected" -#~ msgstr "tránh chọn %s vì locales language của nó chưa được chọn lựa" - #~ msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n" #~ msgstr "" #~ " --complete - dùng parsehdlist server để hoàn thành lựa chọn.\n" -#~ msgid "unable to build hdlist synthesis, using parsehdlist method" -#~ msgstr "không thể xây dựng hdlist tổng hợp, dùng phương pháp parsehdlist" - #~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s" #~ msgstr "không thể phân tích tập tin tổng hợp của \"%s\"" -#~ msgid "unable to build hdlist: %s" -#~ msgstr "không thể tạo hdlist: %s" - #~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." #~ msgstr "Bản quyền (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." #~ msgid "bad proxy declaration on command line\n" #~ msgstr "khai báo proxy sai trong dòng lệnh\n" -#~ msgid "selecting %s using obsoletes" -#~ msgstr "chọn %s sử dụng các cái đã lỗi thời" - -#~ msgid "selecting %s by selection on files" -#~ msgstr "chọn %s bằng việc lựa chọn trên các tập tin" - -#~ msgid "urpmi version %s" -#~ msgstr "phiên bản urpmi %s" - #~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]" #~ msgstr "" #~ "cách dùng: urpmi.addmedia [tùy chọn] <tên> <url> [với <đường dẫn_liên " @@ -1421,48 +1798,12 @@ msgstr "Không tìm thấy danh sách phương tiện đầy đủ" #~ msgstr ");" #~ msgid "" -#~ "removing %s to upgrade to %s ...\n" -#~ " since it will not be updated otherwise" -#~ msgstr "" -#~ "đang gỡ bỏ %s để nâng cấp lên %s...\n" -#~ " vì nó sẽ không được cập nhật kiểu khác" - -#~ msgid "" -#~ "removing %s to upgrade to %s ...\n" -#~ " since it will not upgrade correctly!" -#~ msgstr "" -#~ "đang gỡ bỏ %s để nâng cấp lên %s ...\n" -#~ " vì nó sẽ không được nâng cấp chính xác!" - -#~ msgid "removing %s to upgrade to %s ..." -#~ msgstr "gỡ bỏ %s để nâng cấp lên %s ..." - -#~ msgid "" #~ " names or rpm files (only for root) given on command line are " #~ "installed.\n" #~ msgstr "" #~ " các tên hay tập tin rpm (chỉ dùng cho root) được đưa vào dòng lệnh đã " #~ "được cài đặt.\n" -#~ msgid "Only superuser is allowed to install local packages" -#~ msgstr "Chỉ cho phép người dùng cao cấp được cài đặt các gói cục bộ" - -#~ msgid "" -#~ "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" -#~ "where <name> is a medium name to remove.\n" -#~ " -a select all media.\n" -#~ "\n" -#~ "unknown options '%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "cách dùng: urpmi.removemedia [-a] <tên> ...\n" -#~ "nơi mà <tên> là tên phương tiện để gỡ bỏ.\n" -#~ " -a chọn toàn bộ phương tiện.\n" -#~ "\n" -#~ "các tùy chọn không xác định '%s'\n" - -#~ msgid "retrieve of [%s] failed" -#~ msgstr "sự lấy lại [%s] hỏng" - #~ msgid "no webfetch (curl or wget for example) found\n" #~ msgstr "không tìm thấy webfetch (ví dụ: curl hay wget)\n" @@ -1471,200 +1812,3 @@ msgstr "Không tìm thấy danh sách phương tiện đầy đủ" #~ msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" #~ msgstr " --wget - dùng wget để lấy các file tử xa.\n" - -#~ msgid "urpmi is not installed" -#~ msgstr "urpmi chưa được cài đặt" - -#~ msgid "read provides file [%s]" -#~ msgstr "đọc tập tin cung cấp [%s]" - -#~ msgid "unable to write compss file [%s]" -#~ msgstr "không thể ghi tập tin nén [%s]" - -#~ msgid "unable to read provides file [%s]" -#~ msgstr "không thể đọc tập tin cung cấp [%s]" - -#~ msgid "unable to read compss file [%s]" -#~ msgstr "không thể đọc tập tin nén [%s]" - -#~ msgid "computing dependencies" -#~ msgstr "đang tính toán các phụ thuộc" - -#~ msgid "write provides file [%s]" -#~ msgstr "ghi tập tin cung cấp [%s]" - -#~ msgid "write compss file [%s]" -#~ msgstr "ghi tập tin nén [%s]" - -#~ msgid "read depslist file [%s]" -#~ msgstr "đọc tập danh sách các phụ thuộc [%s]" - -#~ msgid "unable to write provides file [%s]" -#~ msgstr "không thể ghi tập tin cung cấp [%s]" - -#~ msgid "unable to read depslist file [%s]" -#~ msgstr "không thể đọc tập danh sách các phụ thuộc [%s]" - -#~ msgid "read compss file [%s]" -#~ msgstr "đọc tập tin nén [%s]" - -#~ msgid "write depslist file [%s]" -#~ msgstr "ghi tập danh sách các phụ thuộc [%s]" - -#~ msgid "unable to write depslist file [%s]" -#~ msgstr "không thể ghi tập danh sách các phụ thuộc [%s]" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "device `%s' do not exist\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "thiết bị `%s' không tồn tại\n" - -#~ msgid "" -#~ "usage: urpmi.update [-a] <name> ...\n" -#~ "where <name> is a medium name to update.\n" -#~ " -a select all non-removable media.\n" -#~ " -c clean headers cache directory.\n" -#~ " -f force generation of base files, use another -f for hdlist " -#~ "files.\n" -#~ "\n" -#~ "unknown options '%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "cách dùng: urpmi.update [-a] <tên> ...\n" -#~ "nơi mà <tên> là tên phương tiện dùng cập nhật.\n" -#~ " -a chọn toàn bộ các phương tiện cố định.\n" -#~ " -c làm sạch thư mục headers cache.\n" -#~ " -f thúc ép sinh các file sơ sỏ, dùng -f khác cho tập tin hdlist.\n" -#~ "\n" -#~ "các tùy chọn không xác định '%s'\n" - -#~ msgid "wget of [%s] failed (maybe wget is missing?)" -#~ msgstr "wget của [%s] hỏng (có lẽ do thiếu wget ?)" - -#~ msgid "unable to copy source of [%s] from [%s]" -#~ msgstr "không thể copy nguồn của [%s] từ [%s]" - -#~ msgid "removable medium not selected" -#~ msgstr "phương tiện tháo lắp không được chọn" - -#~ msgid "source of [%s] not found as [%s]" -#~ msgstr "nguồn của [%s] không tìm thấy vì [%s]" - -#~ msgid "" -#~ "urpmi version %s\n" -#~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "usage:\n" -#~ " --help - print this help message.\n" -#~ " --update - use only update media.\n" -#~ " --auto - automatically select a good package in choices.\n" -#~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " -#~ "system.\n" -#~ " --force - force invocation even if some packages do not " -#~ "exist.\n" -#~ " --X - use X interface.\n" -#~ " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" -#~ " X or text mode.\n" -#~ " -a - select all matches on command line.\n" -#~ " -m - choose minimum closure of requires (default).\n" -#~ " -M - choose maximum closure of requires.\n" -#~ " -c - choose complete method for resolving requires " -#~ "closure.\n" -#~ " -p - allow search in provides to find package.\n" -#~ " -q - quiet mode.\n" -#~ " -v - verbose mode.\n" -#~ " names or rpm files (only for root) given on command line are " -#~ "installed.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Phiên bản urpmi %s\n" -#~ "Bản quyền (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" -#~ "Đây là phần mềm miễm phí có thể phân phối lại theo điều khoản của GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "Cách dùng:\n" -#~ " --help - in nội dung trợ giúp này.\n" -#~ " --update - chỉ dùng phương tiện cập nhật này.\n" -#~ " --auto - tự động chọn một gói tin tốt trong các lựa chọn.\n" -#~ " --auto-select - tự động chọn các gói để nâng cấp hệ thống.\n" -#~ " --force - bắt buộc cầu viện ngay cả khi có gói nào đó không " -#~ "tồn tại.\n" -#~ " --X - sử dụng giao diện X .\n" -#~ " --best-output - chọn giao diện tốt nhất theo môi trường:\n" -#~ " X hoặc chế độ văn bản.\n" -#~ " -a - chọn tất cả các thỏa mãn trong dòng lệnh.\n" -#~ " -m - chọn sự kết thúc tối thiểu của các yêu cầu (mặc " -#~ "định).\n" -#~ " -M - chọn sự kết thúc tối đa của các yêu cầu.\n" -#~ " -c - chọn phương pháp toàn diện giải quyết các yêu cầu " -#~ "kết thúc.\n" -#~ " -p - cho phép tìm kiếm trong các cung cấp để tìm gói " -#~ "tin.\n" -#~ " -q - chế độ yên lặng.\n" -#~ " -v - chế độ dài dòng.\n" -#~ " các tên hoặc các tập tin rpm (chỉ dành cho root) có trong dòng lệnh " -#~ "được cài đặt.\n" - -#~ msgid "" -#~ "urpmq version %s\n" -#~ "Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "usage:\n" -#~ " -h - print this help message.\n" -#~ " -v - verbose mode.\n" -#~ " -d - extend query to package dependencies.\n" -#~ " -u - remove package if a better version is already " -#~ "installed.\n" -#~ " -m - extend query to package dependencies, remove already\n" -#~ " installed package that provide what is necessary, add\n" -#~ " packages that may be block the upgrade.\n" -#~ " -M - extend query to package dependencies and remove " -#~ "already\n" -#~ " installed package only if they are newer or the same.\n" -#~ " -c - choose complete method for resolving requires " -#~ "closure.\n" -#~ " -p - allow search in provides to find package.\n" -#~ " -g - print groups too with name.\n" -#~ " -r - print version and release too with name.\n" -#~ " --update - use only update media.\n" -#~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " -#~ "system.\n" -#~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" -#~ " stdout (root only).\n" -#~ " --sources - give all source packages before downloading (root " -#~ "only).\n" -#~ " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -#~ " names or rpm files given on command line are queried.\n" -#~ msgstr "" -#~ "phiên bản version %s\n" -#~ "Bản quyền (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" -#~ "Đây là phần mềm tự do và có thể phân phối lại theo điều khoản của GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "cách dùng:\n" -#~ " -h - in thông điệp trợ giúp này.\n" -#~ " -v - chế độ dài dòng.\n" -#~ " -d - mở rộng truy vấn cho các phụ thuộc gói tin.\n" -#~ " -u - gỡ bỏ gói tin nếu đã cài đặt một phiên bản tốt hơn.\n" -#~ " -m - mở rộng truy vấn cho các phụ thuộc gói tin, đã gỡ bỏ\n" -#~ " gói được cài đặt mà nó cho biết cái nào là cần " -#~ "thiết, \n" -#~ " thêm các gói sẽ có thể ngăn cản việc nâng cấp.\n" -#~ " -M - mở rộng truy vấn cho các phụ thuộc gói tin và chỉ gỡ " -#~ "bỏ\n" -#~ " gói đã cài đặt chỉ khi chúng mới hơn hay như nhau.\n" -#~ " -c - chọn phương pháp hoàn chỉnh để giải quyết các đòi hỏi " -#~ "kết thúc.\n" -#~ " -p - cho phép tìm kiếm trong các cung cấp để tìm gói tin.\n" -#~ " -g - cũng in nhóm với tên.\n" -#~ " -r - in phiên bản và cả phát hành với tên.\n" -#~ " --update - chỉ dùng phương tiện cập nhật.\n" -#~ " --auto-select - tự động chọn các gói để nâng cấp hệ thống.\n" -#~ " --headers - trích headers ra cho gói tin được liệt kê từ urpmi db " -#~ "tới\n" -#~ " stdout (chỉ với root).\n" -#~ " --sources - đưa toàn bộ các gói nguồn trước khi tải xuống (chỉ với " -#~ "root).\n" -#~ " --force - ép buộc cầu viện thậm chí nếu gói nào đó không tồn " -#~ "tại.\n" -#~ " đòi hỏi các tên hay tập tin rpm được đưa vào dòng lệnh.\n" |