summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po873
1 files changed, 514 insertions, 359 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 640486cf..1eaf55ae 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-27 20:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-05 19:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-28 05:00+0700\n"
"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gnome-Vi <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -27,34 +27,30 @@ msgstr ""
"Tự động cài đặt các gói...\n"
"Bạn yêu cầu cài đặt gói %s\n"
-#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:461
+#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:467
msgid "Is this OK?"
msgstr "Được chưa?"
-#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:373 ../urpmi_.c:415 ../urpmi_.c:464
-#: ../urpmi_.c:506 ../urpmi_.c:533 ../urpmi_.c:663 ../urpmi_.c:678
+#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:122
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:374 ../urpmi_.c:416 ../urpmi_.c:465
-#: ../urpmi_.c:507 ../urpmi_.c:534
+#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:123
msgid "Cancel"
msgstr "Bỏ qua"
-#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
-#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:378 ../urpmi_.c:420
-#: ../urpmi_.c:469 ../urpmi_.c:538 ../urpmi_.c:602 placeholder.h:17
+#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:386 ../urpmi_.c:426
+#: ../urpmi_.c:473 ../urpmi_.c:538 ../urpmi_.c:602 placeholder.h:17
msgid "Nn"
msgstr "KkNn"
-#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
-#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:36 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:421
-#: ../urpmi_.c:470 ../urpmi_.c:539 ../urpmi_.c:603 placeholder.h:11
+#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:36 ../urpmi_.c:387 ../urpmi_.c:427
+#: ../urpmi_.c:474 ../urpmi_.c:539 ../urpmi_.c:603 placeholder.h:11
msgid "Yy"
msgstr "CcYy"
-#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:106 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:422
-#: ../urpmi_.c:471
+#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:106 ../urpmi_.c:388 ../urpmi_.c:428
+#: ../urpmi_.c:475
msgid " (Y/n) "
msgstr " (Có/Không) "
@@ -100,63 +96,494 @@ msgstr "wget hỏng: đi ra với %d hoặc signal %d\n"
msgid "curl is missing\n"
msgstr "thiếu curl\n"
-#: ../urpm.pm_.c:373
+#: ../urpm.pm_.c:556
#, c-format
-msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "curl hỏng: đi ra với %d hay signal %d\n"
+msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
+msgstr ""
+"phương tiện \"%s\" cố sử dụng một danh sách đang dùng, phương tiện bị bỏ qua"
-#: ../urpm.pm_.c:377 ../urpm.pm_.c:419
-msgid "rsync is missing\n"
-msgstr "đang thiếu rsync\n"
+#: ../urpm.pm_.c:572
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
+"medium"
+msgstr ""
+"không thể quản lý phương tiện \"%s\" vì tập tin danh sách đã được phương "
+"tiện khác dùng rồi"
-#: ../urpm.pm_.c:416 ../urpm.pm_.c:458
+#: ../urpm.pm_.c:578
#, c-format
-msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "Không rsync được: đi ra với %d hay signal %d\n"
+msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
+msgstr ""
+"không thể dùng tên \"%s\" cho phương tiện chưa có tên vì nó đã được dùng rồi"
-#: ../urpm.pm_.c:420
-msgid "ssh is missing\n"
-msgstr "đang thiếu ssh\n"
+#: ../urpm.pm_.c:585
+#, c-format
+msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
+msgstr ""
+"không nhận được phương tiện \"%s\" vào tài khoản do không tồn tại tập tin "
+"danh sách [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:467 ../urpmi_.c:491
+#: ../urpm.pm_.c:589
#, c-format
-msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
-msgstr " %s%% của %s đã hoàn thành, ETA = %s, tốc độ = %s"
+msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
+msgstr ""
+"không thể xác định phương tiện của tập tin danh sách đĩa cứng (hdlist) [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:469 ../urpmi_.c:494
+#: ../urpm.pm_.c:598
#, c-format
-msgid " %s%% completed, speed = %s"
-msgstr " %s%% đã hoàn thành, tốc độ = %s"
+msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
+msgstr ""
+"không thể truy cập tập tin danh sách đĩa cứng (hdlist) của \"%s\", phương "
+"tiện bị bỏ qua"
+
+#: ../urpm.pm_.c:600
+#, c-format
+msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
+msgstr "không thể truy cập tập tin danh sách của \"%s\", phương tiện bị bỏ qua"
+
+#: ../urpm.pm_.c:614
+#, c-format
+msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
+msgstr "đang cố bỏ qua phương tiện đang tồn tại \"%s\", tránh"
+
+#: ../urpm.pm_.c:622
+#, c-format
+msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
+msgstr ""
+"không thể tìm được tập tin danh sách đĩa cứng (hdlist) cho \"%s\", phương "
+"tiện bị bỏ qua"
+
+#: ../urpm.pm_.c:628
+#, c-format
+msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
+msgstr "không thể tìm thấy tập tin danh sách cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua"
+
+#: ../urpm.pm_.c:651
+#, c-format
+msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
+msgstr "tập tin danh sách không rõ ràng cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua"
+
+#: ../urpm.pm_.c:659
+#, c-format
+msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
+msgstr "không thể xem xét tập tin danh sách cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua"
+
+#: ../urpm.pm_.c:690
+#, c-format
+msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
+msgstr "có quá nhiều điểm gắn kết cho phương tiện tháo lắp \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm_.c:691
+#, c-format
+msgid "taking removable device as \"%s\""
+msgstr "coi phương tiện tháo lắp là \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm_.c:695
+#, c-format
+msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
+msgstr "sử dụng thiết bị tháo lắp khác [%s] cho \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm_.c:700 ../urpm.pm_.c:703
+#, c-format
+msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
+msgstr "không thể lấy lại tên đường dẫn cho phương tiện tháo lắp \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm_.c:716
+#, c-format
+msgid "unable to write config file [%s]"
+msgstr "Không thể ghi tập tin cấu hình [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:735
+#, c-format
+msgid "write config file [%s]"
+msgstr "ghi tập tin cấu hình [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:2433 ../urpm.pm_.c:2517
+#: ../urpm.pm_.c:755
+#, c-format
+msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
+msgstr "không thể phân tích cú pháp \"%s\" trong tập tin [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:766
+#, c-format
+msgid "examining parallel handler in file [%s]"
+msgstr "đang kiểm tra trình quản lý song song (parallel) trong tập tin [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:776
+#, c-format
+msgid "found parallel handler for nodes: %s"
+msgstr "tìm thấy trình quản lý song song (parallel) cho các node: %s"
+
+#: ../urpm.pm_.c:780
+#, c-format
+msgid "using associated media for parallel mode: %s"
+msgstr "đang dùng phương tiện liên quan cho chế độ song song: %s"
+
+#: ../urpm.pm_.c:784
+#, c-format
+msgid "unable to use parallel option \"%s\""
+msgstr "không thể sử dụng tùy chọn song song (parallel) \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm_.c:795
+msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
+msgstr "--synthesis không thể dùng với --media, --update hoặc --parallel"
+
+#: ../urpm.pm_.c:811 ../urpm.pm_.c:819 ../urpm.pm_.c:834 ../urpm.pm_.c:1104
+#: ../urpm.pm_.c:1214 ../urpm.pm_.c:1391 ../urpm.pm_.c:1454 ../urpm.pm_.c:1472
+#: ../urpm.pm_.c:1619
+#, c-format
+msgid "examining hdlist file [%s]"
+msgstr "đang kiểm tra tập tin danh sách đĩa cứng (hdlist) [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:815 ../urpm.pm_.c:830 ../urpm.pm_.c:1101 ../urpm.pm_.c:1210
+#: ../urpm.pm_.c:1387 ../urpm.pm_.c:1460 ../urpm.pm_.c:1466 ../urpm.pm_.c:1543
+#: ../urpm.pm_.c:1614
+#, c-format
+msgid "examining synthesis file [%s]"
+msgstr "đang kiểm tra tập tin tổng hợp [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:825
+#, c-format
+msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
+msgstr ""
+"có vấn đề khi đọc tập tin danh sách đĩa cứng (hdlist) của phương tiện \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm_.c:837 ../urpm.pm_.c:1108 ../urpm.pm_.c:1218 ../urpm.pm_.c:1395
+#: ../urpm.pm_.c:1546
+#, c-format
+msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
+msgstr "trục trặc khi đọc tập tin tổng hợp của phương tiện \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm_.c:852 ../urpm.pm_.c:2019 ../urpm.pm_.c:2441 ../urpm.pm_.c:2525
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "không thể mở rpmdb"
-#: ../urpm.pm_.c:2440
+#: ../urpm.pm_.c:890
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\" already exists"
+msgstr "phương tiện \"%s\" đã tồn tại rồi"
+
+#: ../urpm.pm_.c:918
+#, c-format
+msgid "added medium %s"
+msgstr "đã thêm phương tiện %s"
+
+#: ../urpm.pm_.c:933
+msgid "unable to access first installation medium"
+msgstr "không thể truy cập phương tiện cài đặt đầu tiên"
+
+#: ../urpm.pm_.c:937
+msgid "copying hdlists file..."
+msgstr "đang sao chép tập tin danh sách đĩa cứng (hdlist)..."
+
+#: ../urpm.pm_.c:939 ../urpm.pm_.c:1165 ../urpm.pm_.c:1178 ../urpm.pm_.c:1233
+msgid "...copying done"
+msgstr "...sao chép hoàn thành"
+
+#: ../urpm.pm_.c:939 ../urpm.pm_.c:1165 ../urpm.pm_.c:1175 ../urpm.pm_.c:1233
+#, fuzzy
+msgid "...copying failed"
+msgstr "...sao chép hoàn thành"
+
+#: ../urpm.pm_.c:941 ../urpm.pm_.c:959 ../urpm.pm_.c:984
+msgid ""
+"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
+"found)"
+msgstr ""
+"không thể truy cập phương tiện cài đặt đầu tiên (tập tin Mandrake/base/"
+"hdlists không tìm được)"
+
+#: ../urpm.pm_.c:947
+msgid "retrieving hdlists file..."
+msgstr "đang lấy lại tập tin hdlists..."
+
+#: ../urpm.pm_.c:953 ../urpm.pm_.c:1291 ../urpm.pm_.c:1353 ../urpm.pm_.c:1855
+#: ../urpm.pm_.c:2352
+msgid "...retrieving done"
+msgstr "...việc lấy lại hoàn thành"
+
+#: ../urpm.pm_.c:955 ../urpm.pm_.c:1347 ../urpm.pm_.c:1858 ../urpm.pm_.c:2355
+#, c-format
+msgid "...retrieving failed: %s"
+msgstr "...không lấy lại được: %s"
+
+#: ../urpm.pm_.c:975
+#, c-format
+msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
+msgstr "mô tả hdlist không hợp lệ \"%s\" trong tập tin hdlists"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1017
+#, c-format
+msgid "trying to select inexistent medium \"%s\""
+msgstr "đang cố chọn phương tiện không tồn tại \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm_.c:1019
+#, c-format
+msgid "\"%s\""
+msgstr "\"%s\""
+
+#: ../urpm.pm_.c:1019
+#, c-format
+msgid "selecting multiple media: %s"
+msgstr "đang chọn đa phương tiện: %s"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1035
+#, c-format
+msgid "removing medium \"%s\""
+msgstr "gỡ bỏ phương tiện \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm_.c:1081 ../urpm.pm_.c:2270
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "cơ sở dữ liệu urpmi bị khóa"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1133 ../urpm.pm_.c:2281
+#, c-format
+msgid "unable to access medium \"%s\""
+msgstr "không thể truy cập phương tiện \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm_.c:1163
+#, c-format
+msgid "copying description file of \"%s\"..."
+msgstr "đang sao chép tập tin mô tả của \"%s\"..."
+
+#: ../urpm.pm_.c:1171
+#, c-format
+msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
+msgstr "đang sao chép hdlist nguồn (hoặc tổng hợp) của \"%s\"..."
+
+#: ../urpm.pm_.c:1182
+#, c-format
+msgid "copy of [%s] failed"
+msgstr "bản sao của [%s] hỏng"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1187 ../urpm.pm_.c:1366
+msgid "examining MD5SUM file"
+msgstr "đang kiểm tra tập tin MD5SUM"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1231
+#, c-format
+msgid "copying source list of \"%s\"..."
+msgstr "đang sao chép danh sách nguồn của \"%s\"..."
+
+#: ../urpm.pm_.c:1248
+#, c-format
+msgid "reading rpm files from [%s]"
+msgstr "đang đọc các tập tin rpm từ [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1267
+#, c-format
+msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
+msgstr "không thể đọc các tập tin rpm từ [%s]: %s"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1272
+#, c-format
+msgid "no rpm files found from [%s]"
+msgstr "không tìm thấy các tập tin rpm từ [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1285
+#, c-format
+msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
+msgstr "đang lấy lại tập tin mô tả của \"%s\"..."
+
+#: ../urpm.pm_.c:1300
+#, c-format
+msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
+msgstr "đang lấy lại hdlist nguồn (hoặc tổng hợp) của \"%s\"..."
+
+#: ../urpm.pm_.c:1425
+msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
+msgstr "không lấy lại được hdlist nguồn (hoặc tổng hợp)"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1432
+#, c-format
+msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
+msgstr "không tìm thấy tập tin hdlist cho phương tiện \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm_.c:1444 ../urpm.pm_.c:1496
+#, c-format
+msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
+msgstr "tập tin [%s] đang được dùng trong cùng phương tiện \"%s\" rồi"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1480
+#, c-format
+msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
+msgstr "không thể phân tích tập tin hdlist của \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm_.c:1519
+#, c-format
+msgid "unable to write list file of \"%s\""
+msgstr "không thể ghi tập danh sách của \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm_.c:1526
+#, c-format
+msgid "writing list file for medium \"%s\""
+msgstr "đang ghi tập tin danh sách cho phương tiện \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm_.c:1528
+#, c-format
+msgid "nothing written in list file for \"%s\""
+msgstr "không có gì được ghi trong tập tin danh sách cho \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm_.c:1578
+msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
+msgstr "thực hiện pass thứ hai để tính toán các phụ thuộc\n"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1592
+#, c-format
+msgid "reading headers from medium \"%s\""
+msgstr "đang đọc các header từ phương tiện \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm_.c:1597
+#, c-format
+msgid "building hdlist [%s]"
+msgstr "xây dựng hdlist [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1609 ../urpm.pm_.c:1628
+#, c-format
+msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
+msgstr "xây dựng tập tin tổng hợp hdlist cho phương tiện \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm_.c:1647
+#, c-format
+msgid "found %d headers in cache"
+msgstr "tìm thấy các header %d trong cache"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1651
+#, c-format
+msgid "removing %d obsolete headers in cache"
+msgstr "đang gỡ bỏ các header cũ %d trong cache"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1798
+#, c-format
+msgid "mounting %s"
+msgstr "gắn kết %s"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1811
+#, c-format
+msgid "unmounting %s"
+msgstr "thôi gắn kết %s"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1833
+#, c-format
+msgid "relocated %s entries in depslist"
+msgstr "các mục nhập %s được đặt lại trong danh sách các phụ thuộc"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1834
+msgid "no entries relocated in depslist"
+msgstr "không có các mục nhập được đặt lại trong danh sách các phụ thuộc"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1847
+#, c-format
+msgid "invalid rpm file name [%s]"
+msgstr "tên tập tin rpm [%s] không hợp lệ"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1853
+#, c-format
+msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
+msgstr "đang lấy lại tập tin rpm [%s] ..."
+
+#: ../urpm.pm_.c:1860 ../urpm.pm_.c:2479
+#, c-format
+msgid "unable to access rpm file [%s]"
+msgstr "không thể truy cập tập tin rpm [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1865
+#, fuzzy
+msgid "unable to register rpm file"
+msgstr "không thể truy cập tập tin rpm [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1868
+msgid "error registering local packages"
+msgstr "lỗi đăng ký các gói tin cục bộ"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1960
+#, c-format
+msgid "no package named %s"
+msgstr "không có gói tin với tên %s"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1963 ../urpme_.c:88
+#, c-format
+msgid "The following packages contain %s: %s"
+msgstr "Các gói tin sau đây chứa %s: %s"
+
+#: ../urpm.pm_.c:2105 ../urpm.pm_.c:2137 ../urpm.pm_.c:2159
+#, c-format
+msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
+msgstr "có nhiều gói với cùng tên tập tin rpm \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm_.c:2147
+#, c-format
+msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
+msgstr "không thể phân tích đúng [%s] trên giá trị \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm_.c:2171
+#, c-format
+msgid ""
+"medium \"%s\" use an invalid list file (mirror is problably not up-to-date, "
+"trying to use alternate method)"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm.pm_.c:2174
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
+msgstr "phương tiện \"%s\" không chỉ ra bất kỳ vị trí nào cho các tập tin rpm"
+
+#: ../urpm.pm_.c:2183
+#, c-format
+msgid "package %s is not found."
+msgstr "Không tìm thấy gói tin %s."
+
+#: ../urpm.pm_.c:2231 ../urpm.pm_.c:2234 ../urpm.pm_.c:2256
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\" is not selected"
+msgstr "phương tiện \"%s\" không được chọn"
+
+#: ../urpm.pm_.c:2249
+#, c-format
+msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
+msgstr "không thể đọc tập tin rpm [%s] từ phương tiện \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm_.c:2260
+#, c-format
+msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
+msgstr ""
+"phương tiện không rõ ràng \"%s\" được đánh dấu là tháo lắp nhưng không phải "
+"vậy"
+
+#: ../urpm.pm_.c:2337
+#, c-format
+msgid "malformed input: [%s]"
+msgstr "input bất thường: [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:2344
+#, c-format
+msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
+msgstr "đang lấy lại các tập tin rpm từ phương tiện \"%s\" ..."
+
+#: ../urpm.pm_.c:2417
+msgid "Preparing..."
+msgstr "Đang chuẩn bị..."
+
+#: ../urpm.pm_.c:2448
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "không thể gỡ bỏ gói %s"
-#: ../urpm.pm_.c:2449
+#: ../urpm.pm_.c:2457
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "không thể cài đặt gói %s"
-#: ../urpm.pm_.c:2458
+#: ../urpm.pm_.c:2466
#, c-format
msgid "%s is needed by %s"
msgstr "%s được %s cần đến"
-#: ../urpm.pm_.c:2459
+#: ../urpm.pm_.c:2467
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s xung đột với %s"
-#: ../urpm.pm_.c:2471
-#, c-format
-msgid "unable to access rpm file [%s]"
-msgstr "không thể truy cập tập tin rpm [%s]"
-
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:9 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:91
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:178
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
@@ -246,11 +673,6 @@ msgstr "gói tin không xác định"
msgid "unknown packages"
msgstr "các gói tin không xác định "
-#: ../urpme_.c:88
-#, c-format
-msgid "The following packages contain %s: %s"
-msgstr "Các gói tin sau đây chứa %s: %s"
-
#: ../urpme_.c:93
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
@@ -422,10 +844,6 @@ msgstr ""
"callback là :\n"
"%s\n"
-#. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:',
-#. Translator: and 'removable:' must not be translated!
-#. Translator: neither the ``with''.
-#. Translator: only what is between <brakets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia_.c:44
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
@@ -796,48 +1214,48 @@ msgstr " -v - chế độ verbose.\n"
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr " tên hay tập tin rpm có trong dòng lệnh sẽ được cài đặt.\n"
-#: ../urpmi_.c:187
+#: ../urpmi_.c:197
#, c-format
msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmi: tùy chọn không xác định \"-%s\", xem cách dùng bằng --help\n"
-#: ../urpmi_.c:206
+#: ../urpmi_.c:216
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr "Cái có thể được làm bằng các tập tin nhị phân khi dùng --install-src"
-#: ../urpmi_.c:213
+#: ../urpmi_.c:223
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Không thể tạo thư mục [%s] cho báo cáo lỗi"
-#: ../urpmi_.c:227
+#: ../urpmi_.c:237
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "đang dùng môi trường đặc hiệu trên %s\n"
-#: ../urpmi_.c:238
+#: ../urpmi_.c:248
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Chỉ cho phép người dùng cao cấp được cài đặt các gói"
-#: ../urpmi_.c:339
+#: ../urpmi_.c:349
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
msgstr "Cần một gói trong các gói %s sau đây để cài đặt:"
-#: ../urpmi_.c:340
+#: ../urpmi_.c:350
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Cần một gói trong các gói tin sau đây:"
-#: ../urpmi_.c:348
+#: ../urpmi_.c:358
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Bạn lựa chọn gì? (1-%d) "
-#: ../urpmi_.c:351
+#: ../urpmi_.c:361
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Xin lỗi, lựa chọn sai, hãy thử lại\n"
-#: ../urpmi_.c:371
+#: ../urpmi_.c:381
#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
@@ -848,31 +1266,31 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Bạn đồng ý không?"
-#: ../urpmi_.c:394
+#: ../urpmi_.c:402
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "để cài đặt %s"
-#: ../urpmi_.c:399
+#: ../urpmi_.c:407
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "vì không thỏa mãn %s"
-#: ../urpmi_.c:401
+#: ../urpmi_.c:409
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "do thiếu %s"
-#: ../urpmi_.c:406
+#: ../urpmi_.c:414
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "vì xung đột với %s"
-#: ../urpmi_.c:408
+#: ../urpmi_.c:416
msgid "unrequested"
msgstr "thôi yêu cầu"
-#: ../urpmi_.c:413
+#: ../urpmi_.c:421
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -883,14 +1301,14 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Bạn có đồng ý không ?"
-#: ../urpmi_.c:451 ../urpmi_.c:460
+#: ../urpmi_.c:457 ../urpmi_.c:466
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
msgstr "Để thoả mãn các phụ thuộc, các gói sau đây sẽ được cài đặt (% d MB)"
-#: ../urpmi_.c:457
+#: ../urpmi_.c:463
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
@@ -899,24 +1317,34 @@ msgstr ""
"Bạn phải là root để cài đặt các phụ thuộc sau đây:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi_.c:479 ../urpmq_.c:297
+#: ../urpmi_.c:483 ../urpmq_.c:297
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "không thể lấy các gói nguồn, hủy bỏ"
-#: ../urpmi_.c:503
+#: ../urpmi_.c:495
+#, c-format
+msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
+msgstr " %s%% của %s đã hoàn thành, ETA = %s, tốc độ = %s"
+
+#: ../urpmi_.c:498
+#, c-format
+msgid " %s%% completed, speed = %s"
+msgstr " %s%% đã hoàn thành, tốc độ = %s"
+
+#: ../urpmi_.c:507
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Hãy nạp phương tiện có tên \"%s\" trên thiết bị [%s]"
-#: ../urpmi_.c:504
+#: ../urpmi_.c:508
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Nhấn Enter khi sẵn sàng ..."
-#: ../urpmi_.c:525
+#: ../urpmi_.c:527
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Các gói tin sau đây có các chữ ký tồi"
-#: ../urpmi_.c:526
+#: ../urpmi_.c:528
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Bạn muốn tiếp tục cài đặt không ?"
@@ -1144,6 +1572,18 @@ msgstr "hãy thử urpmf --help để có thêm tùy chọn"
msgid "no full media list was found"
msgstr "Không tìm thấy danh sách phương tiện đầy đủ"
+#~ msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
+#~ msgstr "curl hỏng: đi ra với %d hay signal %d\n"
+
+#~ msgid "rsync is missing\n"
+#~ msgstr "đang thiếu rsync\n"
+
+#~ msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
+#~ msgstr "Không rsync được: đi ra với %d hay signal %d\n"
+
+#~ msgid "ssh is missing\n"
+#~ msgstr "đang thiếu ssh\n"
+
#~ msgid "syntax error in config file at line %s"
#~ msgstr "lỗi cú pháp trong tập cấu hình tại dòng %s"
@@ -1152,291 +1592,6 @@ msgstr "Không tìm thấy danh sách phương tiện đầy đủ"
#~ "phương tiện \"%s\" cố sử dụng danh sách đĩa cứng (hdlist) đang dùng rồi, "
#~ "phương tiện bị bỏ qua"
-#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "phương tiện \"%s\" cố sử dụng một danh sách đang dùng, phương tiện bị bỏ "
-#~ "qua"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by "
-#~ "another medium"
-#~ msgstr ""
-#~ "không thể quản lý phương tiện \"%s\" vì tập tin danh sách đã được phương "
-#~ "tiện khác dùng rồi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
-#~ msgstr ""
-#~ "không thể dùng tên \"%s\" cho phương tiện chưa có tên vì nó đã được dùng "
-#~ "rồi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
-#~ msgstr ""
-#~ "không nhận được phương tiện \"%s\" vào tài khoản do không tồn tại tập tin "
-#~ "danh sách [%s]"
-
-#~ msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "không thể xác định phương tiện của tập tin danh sách đĩa cứng (hdlist) [%"
-#~ "s]"
-
-#~ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "không thể truy cập tập tin danh sách đĩa cứng (hdlist) của \"%s\", phương "
-#~ "tiện bị bỏ qua"
-
-#~ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "không thể truy cập tập tin danh sách của \"%s\", phương tiện bị bỏ qua"
-
-#~ msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
-#~ msgstr "đang cố bỏ qua phương tiện đang tồn tại \"%s\", tránh"
-
-#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "không thể tìm được tập tin danh sách đĩa cứng (hdlist) cho \"%s\", phương "
-#~ "tiện bị bỏ qua"
-
-#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "không thể tìm thấy tập tin danh sách cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua"
-
-#~ msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "tập tin danh sách không rõ ràng cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua"
-
-#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "không thể xem xét tập tin danh sách cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua"
-
-#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-#~ msgstr "có quá nhiều điểm gắn kết cho phương tiện tháo lắp \"%s\""
-
-#~ msgid "taking removable device as \"%s\""
-#~ msgstr "coi phương tiện tháo lắp là \"%s\""
-
-#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-#~ msgstr "sử dụng thiết bị tháo lắp khác [%s] cho \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-#~ msgstr "không thể lấy lại tên đường dẫn cho phương tiện tháo lắp \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to write config file [%s]"
-#~ msgstr "Không thể ghi tập tin cấu hình [%s]"
-
-#~ msgid "write config file [%s]"
-#~ msgstr "ghi tập tin cấu hình [%s]"
-
-#~ msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-#~ msgstr "không thể phân tích cú pháp \"%s\" trong tập tin [%s]"
-
-#~ msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-#~ msgstr "đang kiểm tra trình quản lý song song (parallel) trong tập tin [%s]"
-
-#~ msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-#~ msgstr "tìm thấy trình quản lý song song (parallel) cho các node: %s"
-
-#~ msgid "using associated media for parallel mode: %s"
-#~ msgstr "đang dùng phương tiện liên quan cho chế độ song song: %s"
-
-#~ msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-#~ msgstr "không thể sử dụng tùy chọn song song (parallel) \"%s\""
-
-#~ msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
-#~ msgstr "--synthesis không thể dùng với --media, --update hoặc --parallel"
-
-#~ msgid "examining hdlist file [%s]"
-#~ msgstr "đang kiểm tra tập tin danh sách đĩa cứng (hdlist) [%s]"
-
-#~ msgid "examining synthesis file [%s]"
-#~ msgstr "đang kiểm tra tập tin tổng hợp [%s]"
-
-#~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "có vấn đề khi đọc tập tin danh sách đĩa cứng (hdlist) của phương tiện \"%s"
-#~ "\""
-
-#~ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-#~ msgstr "trục trặc khi đọc tập tin tổng hợp của phương tiện \"%s\""
-
-#~ msgid "medium \"%s\" already exists"
-#~ msgstr "phương tiện \"%s\" đã tồn tại rồi"
-
-#~ msgid "added medium %s"
-#~ msgstr "đã thêm phương tiện %s"
-
-#~ msgid "unable to access first installation medium"
-#~ msgstr "không thể truy cập phương tiện cài đặt đầu tiên"
-
-#~ msgid "copying hdlists file..."
-#~ msgstr "đang sao chép tập tin danh sách đĩa cứng (hdlist)..."
-
-#~ msgid "...copying done"
-#~ msgstr "...sao chép hoàn thành"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
-#~ "found)"
-#~ msgstr ""
-#~ "không thể truy cập phương tiện cài đặt đầu tiên (tập tin Mandrake/base/"
-#~ "hdlists không tìm được)"
-
-#~ msgid "retrieving hdlists file..."
-#~ msgstr "đang lấy lại tập tin hdlists..."
-
-#~ msgid "...retrieving done"
-#~ msgstr "...việc lấy lại hoàn thành"
-
-#~ msgid "...retrieving failed: %s"
-#~ msgstr "...không lấy lại được: %s"
-
-#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
-#~ msgstr "mô tả hdlist không hợp lệ \"%s\" trong tập tin hdlists"
-
-#~ msgid "trying to select inexistent medium \"%s\""
-#~ msgstr "đang cố chọn phương tiện không tồn tại \"%s\""
-
-#~ msgid "\"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\""
-
-#~ msgid "selecting multiple media: %s"
-#~ msgstr "đang chọn đa phương tiện: %s"
-
-#~ msgid "removing medium \"%s\""
-#~ msgstr "gỡ bỏ phương tiện \"%s\""
-
-#~ msgid "urpmi database locked"
-#~ msgstr "cơ sở dữ liệu urpmi bị khóa"
-
-#~ msgid "unable to access medium \"%s\""
-#~ msgstr "không thể truy cập phương tiện \"%s\""
-
-#~ msgid "copying description file of \"%s\"..."
-#~ msgstr "đang sao chép tập tin mô tả của \"%s\"..."
-
-#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-#~ msgstr "đang sao chép hdlist nguồn (hoặc tổng hợp) của \"%s\"..."
-
-#~ msgid "copy of [%s] failed"
-#~ msgstr "bản sao của [%s] hỏng"
-
-#~ msgid "examining MD5SUM file"
-#~ msgstr "đang kiểm tra tập tin MD5SUM"
-
-#~ msgid "copying source list of \"%s\"..."
-#~ msgstr "đang sao chép danh sách nguồn của \"%s\"..."
-
-#~ msgid "reading rpm files from [%s]"
-#~ msgstr "đang đọc các tập tin rpm từ [%s]"
-
-#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-#~ msgstr "không thể đọc các tập tin rpm từ [%s]: %s"
-
-#~ msgid "no rpm files found from [%s]"
-#~ msgstr "không tìm thấy các tập tin rpm từ [%s]"
-
-#~ msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
-#~ msgstr "đang lấy lại tập tin mô tả của \"%s\"..."
-
-#~ msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-#~ msgstr "đang lấy lại hdlist nguồn (hoặc tổng hợp) của \"%s\"..."
-
-#~ msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
-#~ msgstr "không lấy lại được hdlist nguồn (hoặc tổng hợp)"
-
-#~ msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
-#~ msgstr "không tìm thấy tập tin hdlist cho phương tiện \"%s\""
-
-#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-#~ msgstr "tập tin [%s] đang được dùng trong cùng phương tiện \"%s\" rồi"
-
-#~ msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
-#~ msgstr "không thể phân tích tập tin hdlist của \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to write list file of \"%s\""
-#~ msgstr "không thể ghi tập danh sách của \"%s\""
-
-#~ msgid "writing list file for medium \"%s\""
-#~ msgstr "đang ghi tập tin danh sách cho phương tiện \"%s\""
-
-#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
-#~ msgstr "không có gì được ghi trong tập tin danh sách cho \"%s\""
-
-#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-#~ msgstr "thực hiện pass thứ hai để tính toán các phụ thuộc\n"
-
-#~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
-#~ msgstr "đang đọc các header từ phương tiện \"%s\""
-
-#~ msgid "building hdlist [%s]"
-#~ msgstr "xây dựng hdlist [%s]"
-
-#~ msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
-#~ msgstr "xây dựng tập tin tổng hợp hdlist cho phương tiện \"%s\""
-
-#~ msgid "found %d headers in cache"
-#~ msgstr "tìm thấy các header %d trong cache"
-
-#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-#~ msgstr "đang gỡ bỏ các header cũ %d trong cache"
-
-#~ msgid "mounting %s"
-#~ msgstr "gắn kết %s"
-
-#~ msgid "unmounting %s"
-#~ msgstr "thôi gắn kết %s"
-
-#~ msgid "relocated %s entries in depslist"
-#~ msgstr "các mục nhập %s được đặt lại trong danh sách các phụ thuộc"
-
-#~ msgid "no entries relocated in depslist"
-#~ msgstr "không có các mục nhập được đặt lại trong danh sách các phụ thuộc"
-
-#~ msgid "invalid rpm file name [%s]"
-#~ msgstr "tên tập tin rpm [%s] không hợp lệ"
-
-#~ msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
-#~ msgstr "đang lấy lại tập tin rpm [%s] ..."
-
-#~ msgid "error registering local packages"
-#~ msgstr "lỗi đăng ký các gói tin cục bộ"
-
-#~ msgid "no package named %s"
-#~ msgstr "không có gói tin với tên %s"
-
-#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-#~ msgstr "có nhiều gói với cùng tên tập tin rpm \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-#~ msgstr "không thể phân tích đúng [%s] trên giá trị \"%s\""
-
-#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
-#~ msgstr ""
-#~ "phương tiện \"%s\" không chỉ ra bất kỳ vị trí nào cho các tập tin rpm"
-
-#~ msgid "package %s is not found."
-#~ msgstr "Không tìm thấy gói tin %s."
-
-#~ msgid "medium \"%s\" is not selected"
-#~ msgstr "phương tiện \"%s\" không được chọn"
-
-#~ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
-#~ msgstr "không thể đọc tập tin rpm [%s] từ phương tiện \"%s\""
-
-#~ msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
-#~ msgstr ""
-#~ "phương tiện không rõ ràng \"%s\" được đánh dấu là tháo lắp nhưng không "
-#~ "phải vậy"
-
-#~ msgid "malformed input: [%s]"
-#~ msgstr "input bất thường: [%s]"
-
-#~ msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-#~ msgstr "đang lấy lại các tập tin rpm từ phương tiện \"%s\" ..."
-
-#~ msgid "Preparing..."
-#~ msgstr "Đang chuẩn bị..."
-
#~ msgid "ignoring option \"%s\" not used"
#~ msgstr "đang bỏ qua tùy chọn \"%s\" không được dùng"