summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po428
1 files changed, 123 insertions, 305 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 0383b563..21259983 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,32 +1,19 @@
-# translation of urpmi.po to Türkçe
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# -------------------------------------------------------
-#
-# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001.
-# Batuhan Osmanoğlu <batuhan@ieee.org>, 2002.
-# Durmuş Celep <durmusc_tr@yahoo.com>, 2002.
-# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004.
-# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>, 2002.
-# Erçin EKER <erc.caldera@gmx.net>, 2003.
-# Taha Özket <taha.ozket@obss.net>, 2007.
-# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>, 2008.
-# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>, 2009.
-# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.ocm>, 2009.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-17 21:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-30 19:55+0200\n"
-"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>\n"
-"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
-"Language: tr\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-16 16:28+0000\n"
+"Last-Translator: Oliver Burger <oliver.bgr@googlemail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ../gurpmi:32
#, c-format
@@ -59,8 +46,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Muhtemelen bu paketi yüklemek istemediniz. (bu paketi yüklemek kaynak "
-"kodunda değişiklik yaparak paketi tekrar derlemenizi sağlayacak).\n"
+"Muhtemelen bu paketi yüklemek istemediniz. (bu paketi yüklemek kaynak kodunda değişiklik yaparak paketi tekrar derlemenizi sağlayacak).\n"
"\n"
"Ne yapmak istersiniz?"
@@ -146,9 +132,7 @@ msgstr " --help - bu yardım mesajını görüntüler.\n"
msgid ""
" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
-msgstr ""
-" --auto - etkileşimli kip kapalı, sorulara varsayılan cevapları "
-"ver.\n"
+msgstr " --auto - etkileşimli kip kapalı, sorulara varsayılan cevapları ver.\n"
#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:89 ../urpmq:52
#, c-format
@@ -176,8 +160,7 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:82 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --media - sadece belirtilen ortamları kullan (virgülle ayırın).\n"
+msgstr " --media - sadece belirtilen ortamları kullan (virgülle ayırın).\n"
#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:160
#, c-format
@@ -187,9 +170,7 @@ msgstr " -p - paketi bulmak için aramaya izin ver.\n"
#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:161
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -P - sağlanan paketlerin arasında paketi bulmak için arama "
-"yapma.\n"
+msgstr " -P - sağlanan paketlerin arasında paketi bulmak için arama yapma.\n"
#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:119 ../urpmq:71
#, c-format
@@ -207,9 +188,7 @@ msgstr " --test - kurulumun başarılı olup olmayacağını doğrula.\
#, c-format
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
-msgstr ""
-" --searchmedia - istenen paketleri sadece verilen kurulum kaynaklarında "
-"ara.\n"
+msgstr " --searchmedia - istenen paketleri sadece verilen kurulum kaynaklarında ara.\n"
#: ../gurpmi.pm:100
#, c-format
@@ -294,8 +273,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
-"Diğer paketlerin güncellenmesi için aşağıdaki paketlerin kaldırılması "
-"gerekiyor:\n"
+"Diğer paketlerin güncellenmesi için aşağıdaki paketlerin kaldırılması gerekiyor:\n"
"%s\n"
"Yine de devam edilsin mi?"
@@ -303,22 +281,19 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
-msgstr ""
-"Bağımlılık sorununu aşabilmek için, aşağıdaki paketin kurulması gerekiyor:"
+msgstr "Bağımlılık sorununu aşabilmek için, aşağıdaki paketin kurulması gerekiyor:"
#: ../gurpmi2:268 ../urpmi:617
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
-msgstr ""
-"Bağımlılık sorununu aşabilmek için, aşağıdaki paketlerin kurulması gerekiyor:"
+msgstr "Bağımlılık sorununu aşabilmek için, aşağıdaki paketlerin kurulması gerekiyor:"
#: ../gurpmi2:270
#, c-format
msgid "(%d package, %d MB)"
msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
-msgstr[0] "(%d paket, %d MB)"
-msgstr[1] "(%d paket, %d MB)"
+msgstr[0] ""
#: ../gurpmi2:278 ../urpm/main_loop.pm:49
#, c-format
@@ -545,9 +520,7 @@ msgstr "kapatmak için ifade yok"
#: ../urpm/args.pm:409
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
-msgstr ""
-"varsayılan olarak upmf bir regexp bekler. \"--literal\" seçeneğini "
-"kullanmalısınız."
+msgstr "varsayılan olarak upmf bir regexp bekler. \"--literal\" seçeneğini kullanmalısınız."
#: ../urpm/args.pm:478
#, c-format
@@ -579,9 +552,7 @@ msgstr "Kopyalama başarısız"
msgid ""
"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
"automatically)"
-msgstr ""
-"CD-ROM'u kendiniz bağlamalısınız. (veya otomatik olarak yapılması için perl-"
-"Hal-Cdroms kurun)"
+msgstr "CD-ROM'u kendiniz bağlamalısınız. (veya otomatik olarak yapılması için perl-Hal-Cdroms kurun)"
#: ../urpm/cdrom.pm:69
#, c-format
@@ -749,18 +720,13 @@ msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "%s protokolü ile ilgilenemiyor"
#: ../urpm/dudf.pm:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"# Here are logs of your DUDF uploads.\n"
"# Line format is : <date time of generation> <uid>\n"
"# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n"
"# %s"
msgstr ""
-"# Burada DUDF gönderme kayıtlarınız bulunmaktadır.\n"
-"# Satır biçimi : <oluşturulma günü zamanı> <uid> şeklindedir.\n"
-"#Şu bağlantıdan uid numaranız ile gönderimlerinizin içeriğine göz "
-"atabilirsiniz:\n"
-"# http://dudf.forge.mandriva.com/"
#: ../urpm/dudf.pm:239
#, c-format
@@ -821,8 +787,7 @@ msgid ""
"This is a part of the Mancoosi european research project.\n"
"More at http://www.mancoosi.org\n"
msgstr ""
-"Bir sorun oluştu. Bir DUDF bildirim dosyasını göndererek paket kurulumu "
-"konusunda Mandriva' ya yardımcı olabilirsiniz.\n"
+"Bir sorun oluştu. Bir DUDF bildirim dosyasını göndererek paket kurulumu konusunda Mandriva' ya yardımcı olabilirsiniz.\n"
"Bu, Mancoosi avrupa araştırma projesinin bir parçasıdır.\n"
"Daha fazla bilgi için: http://www.mancoosi.org\n"
@@ -875,8 +840,7 @@ msgstr "[tekrar paketleniyor]"
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr ""
-"%s üzerine yükleme için işlem yaratıldı (sil=%d, yükle=%d, güncelle=%d)"
+msgstr "%s üzerine yükleme için işlem yaratıldı (sil=%d, yükle=%d, güncelle=%d)"
#: ../urpm/install.pm:171
#, c-format
@@ -1003,8 +967,7 @@ msgid ""
"needed, %s available).\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"Tüm paketleri indirmek için dosya sisteminizde yeterli boş alan yok. (%s "
-"gerekli, %s boş alan var:)\n"
+"Tüm paketleri indirmek için dosya sisteminizde yeterli boş alan yok. (%s gerekli, %s boş alan var:)\n"
"Devam etmek istediğinize emin misiniz?"
#: ../urpm/main_loop.pm:172 ../urpm/main_loop.pm:212 ../urpm/main_loop.pm:293
@@ -1101,8 +1064,7 @@ msgstr "varolan \"%s\" ortamı atlanmaya çalışılırken engelleniyor"
#: ../urpm/media.pm:505
#, c-format
msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
-msgstr ""
-"çıkartılabilir disk aktarımı başarısız oldu, kurulum kaynağı yok sayılıyor"
+msgstr "çıkartılabilir disk aktarımı başarısız oldu, kurulum kaynağı yok sayılıyor"
#: ../urpm/media.pm:543
#, c-format
@@ -1124,9 +1086,7 @@ msgstr "paralel mod için ortak ortam kullanılıyor: %s"
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update, --use-distrib or --parallel"
-msgstr ""
-"--synthesis bu parametrelerle kullanılamaz --media, --excludemedia, --"
-"sortmedia, --update, --use-distrib veya --parallel"
+msgstr "--synthesis bu parametrelerle kullanılamaz --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib veya --parallel"
#: ../urpm/media.pm:736
#, c-format
@@ -1189,9 +1149,9 @@ msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
msgstr "desteklenmeyen ortam atlanıyor `%s' (for %s)"
#: ../urpm/media.pm:1018
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring non-free medium `%s'"
-msgstr "%s ortamı yoksayılıyor."
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1061
#, c-format
@@ -1451,7 +1411,7 @@ msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
msgstr "%s elle kurulmuş olarak işaretleniyor. Kendiliğinden kaldırılmayacak."
#: ../urpm/orphans.pm:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
@@ -1460,15 +1420,13 @@ msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
"are now orphaned."
-msgstr[0] "Aşağıdaki paketlerden birine ihtiyaç var:"
-msgstr[1] "Aşağıdaki paketlerden birine ihtiyaç var:"
+msgstr[0] ""
#: ../urpm/orphans.pm:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You may wish to remove it."
msgid_plural "You may wish to remove them."
-msgstr[0] "Kaldırılacak gereksiz paket yok"
-msgstr[1] "Kaldırılacak gereksiz paket yok"
+msgstr[0] ""
#: ../urpm/orphans.pm:461
#, c-format
@@ -1483,13 +1441,6 @@ msgid_plural ""
"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-"
"orphans\""
msgstr[0] ""
-"Aşağıdaki paketler artık gereksiz:\n"
-"%s\n"
-", \"urpme --auto-orphans\" kullanarak sistemden kaldırabilirsiniz."
-msgstr[1] ""
-"Aşağıdaki paketler artık gereksiz:\n"
-"%s\n"
-", \"urpme --auto-orphans\" kullanarak sistemden kaldırabilirsiniz."
#: ../urpm/parallel.pm:15
#, c-format
@@ -1546,9 +1497,7 @@ msgstr "%s makinesi (%d) üzerinde cp başarısız oldu"
msgid ""
"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
"code: %d)"
-msgstr ""
-"%s, %s makinesinde başarısız oldu. (belki urpmi' nin iyi bir sürümü "
-"değildir?) (çıkış kodu: %d)"
+msgstr "%s, %s makinesinde başarısız oldu. (belki urpmi' nin iyi bir sürümü değildir?) (çıkış kodu: %d)"
#: ../urpm/removable.pm:33
#, c-format
@@ -1574,8 +1523,7 @@ msgstr "urpmi yeniden başlatıldı, önemli paketlerin listesi değişmedi"
#, c-format
msgid ""
"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
-msgstr ""
-"urpmi yeniden başlatıldı ve önemli paketlerin listesi değişti: %s vs %s"
+msgstr "urpmi yeniden başlatıldı ve önemli paketlerin listesi değişti: %s vs %s"
#: ../urpm/select.pm:176
#, c-format
@@ -1633,8 +1581,7 @@ msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Diğer paketlerin güncellenmesi için aşağıdaki paketin kaldırılması "
-"gerekiyor:\n"
+"Diğer paketlerin güncellenmesi için aşağıdaki paketin kaldırılması gerekiyor:\n"
"%s"
#: ../urpm/select.pm:613
@@ -1643,8 +1590,7 @@ msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Diğer paketlerin güncellenmesi için aşağıdaki paketlerin kaldırılması "
-"gerekiyor:\n"
+"Diğer paketlerin güncellenmesi için aşağıdaki paketlerin kaldırılması gerekiyor:\n"
"%s"
#: ../urpm/select.pm:640
@@ -1757,15 +1703,12 @@ msgstr " --root - rpm kaldırma için bir başka kök kullanıcı kulla
#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72
#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
-msgstr ""
-" --urpmi-root - urpmi veritabanı ve rpm kurulumu için bir başka kök "
-"kullan.\n"
+msgstr " --urpmi-root - urpmi veritabanı ve rpm kurulumu için bir başka kök kullan.\n"
#: ../urpme:55 ../urpmi:110
#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
-msgstr ""
-" --justdb - sadece rpm veritabanını güncelle, dosya sistemini değil.\n"
+msgstr " --justdb - sadece rpm veritabanını güncelle, dosya sistemini değil.\n"
#: ../urpme:56
#, c-format
@@ -1810,8 +1753,7 @@ msgstr "bilinmeyen paket"
#, c-format
msgid "Removing the following package will break your system:"
msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
-msgstr[0] "Aşağıdaki paketlerin kaldırılması sisteminizi çökertecektir."
-msgstr[1] "Aşağıdaki paketlerin kaldırılması sisteminizi çökertecektir."
+msgstr[0] ""
#: ../urpme:128
#, c-format
@@ -1829,24 +1771,18 @@ msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
msgid_plural ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] ""
-"Bağımlılık sorununu aşabilmek için, aşağıdaki paketin kaldırılması gerekiyor:"
-msgstr[1] ""
-"Bağımlılık sorununu aşabilmek için, aşağıdaki %d paketin kaldırılması "
-"gerekiyor:"
#: ../urpme:156
#, c-format
msgid "(orphan package)"
msgid_plural "(orphan packages)"
-msgstr[0] "(gereksiz paketler)"
-msgstr[1] "(gereksiz paketler)"
+msgstr[0] ""
#: ../urpme:163
#, c-format
msgid "Remove %d package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
-msgstr[0] "%d adet paket kaldırılsın mı?"
-msgstr[1] "%d adet paket kaldırılsın mı?"
+msgstr[0] ""
#: ../urpme:168
#, c-format
@@ -1864,7 +1800,7 @@ msgid "Removal is possible"
msgstr "Kaldırma uygulanabilir"
#: ../urpmf:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2010 Mandriva.\n"
@@ -1873,11 +1809,6 @@ msgid ""
"\n"
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
-"urpmf sürüm %s\n"
-"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
-"Bu bir özgür yazılımdır ve GNU GPL lisansı altında tekrar dağıtılabilir.\n"
-"\n"
-"kullanımı: urpmf [seçenekler] örnek-ifade\n"
#: ../urpmf:36
#, c-format
@@ -1887,43 +1818,34 @@ msgstr " --version - bu aracın sürüm numarasını yazdır.\n"
#: ../urpmf:37 ../urpmi:142 ../urpmq:82
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
-msgstr ""
-" --env - belirli bir çevre kullan (genellikle bir hata raporu).\n"
+msgstr " --env - belirli bir çevre kullan (genellikle bir hata raporu).\n"
#: ../urpmf:38 ../urpmi:83 ../urpmq:49
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --excludemedia - virgülle ayrılmış olan verilen kurulum kaynağını "
-"kullanma.\n"
+msgstr " --excludemedia - virgülle ayrılmış olan verilen kurulum kaynağını kullanma.\n"
#: ../urpmf:39
#, c-format
msgid ""
" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
-msgstr ""
-" --literal, -l - örnekleri eşleştirme, argümanı bri tam satır olarak "
-"kullan.\n"
+msgstr " --literal, -l - örnekleri eşleştirme, argümanı bri tam satır olarak kullan.\n"
#: ../urpmf:42 ../urpmi:86 ../urpmq:50
#, c-format
msgid ""
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --sortmedia - virgülle ayrılan alt satırlara göre kurulum kaynağı "
-"sırala.\n"
+msgstr " --sortmedia - virgülle ayrılan alt satırlara göre kurulum kaynağı sırala.\n"
#: ../urpmf:43
#, c-format
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
-msgstr ""
-" --use-distrib - kurulum kaynağına erişim için verilen yolu kullan.\n"
+msgstr " --use-distrib - kurulum kaynağına erişim için verilen yolu kullan.\n"
#: ../urpmf:44 ../urpmi:87 ../urpmq:51
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr ""
-" --synthesis - urpmi veri tabanı yerine belirtilen sentezi kullan.\n"
+msgstr " --synthesis - urpmi veri tabanı yerine belirtilen sentezi kullan.\n"
#: ../urpmf:45
#, c-format
@@ -1943,20 +1865,17 @@ msgstr " --verbose - kalabalık kipi.\n"
#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
-msgstr ""
-" -i - her örnekte büyük-küçük harf farklılığını göz ardı et.\n"
+msgstr " -i - her örnekte büyük-küçük harf farklılığını göz ardı et.\n"
#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
-msgstr ""
-" -I - örneklerde büyük/küçük harf ayrımını gözet.(varsayılan)\n"
+msgstr " -I - örneklerde büyük/küçük harf ayrımını gözet.(varsayılan)\n"
#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
-msgstr ""
-" -F<str> - alan ayracını değiştir. (':' işaretinde varsayılan).\n"
+msgstr " -F<str> - alan ayracını değiştir. (':' işaretinde varsayılan).\n"
#: ../urpmf:51
#, c-format
@@ -1966,9 +1885,7 @@ msgstr "Kalıp ifadeler:\n"
#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
-msgstr ""
-" text - \"-l\" kullanılmadığı sürece regexp olarak sözdizimsel "
-"analizi yapılan herhangi bir metin.\n"
+msgstr " text - \"-l\" kullanılmadığı sürece regexp olarak sözdizimsel analizi yapılan herhangi bir metin.\n"
#: ../urpmf:53
#, c-format
@@ -2163,9 +2080,7 @@ msgstr "\"%s\" ortamı için xml-info mevcut değil."
#: ../urpmi:90
#, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-update - önce kurulum kaynağını güncelle, sonra da sistemi "
-"yükselt.\n"
+msgstr " --auto-update - önce kurulum kaynağını güncelle, sonra da sistemi yükselt.\n"
#: ../urpmi:91
#, c-format
@@ -2204,9 +2119,7 @@ msgstr " --no-install - paketleri kurma.(sadece indir.)\n"
msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
" packages that lead to removals.\n"
-msgstr ""
-" --keep - varolan paketleri koru, mümkünse kaldırılackaları\n"
-"
 etkileyen paketleri reddet.\n"
+msgstr " --keep - varolan paketleri koru, mümkünse kaldırılackaları\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
@@ -2237,8 +2150,7 @@ msgstr " --buildrequires - paketlerin derleme gerekliliklerini kurar.\n"
#: ../urpmi:107
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr ""
-" --install-src - sadece kaynak kodu paketlerini kur (ikilileri değil).\n"
+msgstr " --install-src - sadece kaynak kodu paketlerini kur (ikilileri değil).\n"
#: ../urpmi:108
#, c-format
@@ -2298,8 +2210,7 @@ msgstr " --metalink - bir metalink üret kullan.\n"
msgid ""
" --download-all - download all needed packages before trying to install "
"them\n"
-msgstr ""
-" --download-all - kurmayı denemeden önce tüm gerekli paketleri indir.\n"
+msgstr " --download-all - kurmayı denemeden önce tüm gerekli paketleri indir.\n"
#: ../urpmi:125
#, c-format
@@ -2347,8 +2258,7 @@ msgid ""
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
" --resume - kısmen indirilmiş dosyaların aktarımına devam eder.\n"
-" (--no-resume bunu devre dışı bırakır. Varsayılan devre "
-"dışı'dır.)\n"
+" (--no-resume bunu devre dışı bırakır. Varsayılan devre dışı'dır.)\n"
#: ../urpmi:136 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78
#, c-format
@@ -2357,8 +2267,7 @@ msgid ""
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
" --proxy - belirli HTTP vekil sunucusu kullan, port numarası\n"
-" varsayılan olan 1080 kabul edilecek (biçim <vekilsunucu[:"
-"port]>).\n"
+" varsayılan olan 1080 kabul edilecek (biçim <vekilsunucu[:port]>).\n"
#: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80
#, c-format
@@ -2396,9 +2305,7 @@ msgstr " --ignoresize - yüklemeden önce disk alanını kontrol etme.\n"
#: ../urpmi:149
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr ""
-" --ignorearch - eşleşmeyen mimarilerdeki rpm'lerin kurulmasına izin "
-"ver.\n"
+msgstr " --ignorearch - eşleşmeyen mimarilerdeki rpm'lerin kurulmasına izin ver.\n"
#: ../urpmi:150
#, c-format
@@ -2426,8 +2333,7 @@ msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
" than the default.\n"
msgstr ""
-" --more-choices - birden çok paket bulunduğunda, varsayılan yerine daha "
-"fazla\n"
+" --more-choices - birden çok paket bulunduğunda, varsayılan yerine daha fazla\n"
" seçenek teklif et.\n"
#: ../urpmi:157
@@ -2458,8 +2364,7 @@ msgstr " --debug - oldukça kalabalık kip.\n"
#: ../urpmi:165
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr ""
-" komut satırından isimleri veya rpm dosyaları verilenler yüklenecek.\n"
+msgstr " komut satırından isimleri veya rpm dosyaları verilenler yüklenecek.\n"
#: ../urpmi:199
#, c-format
@@ -2478,8 +2383,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:236
#, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
-msgstr ""
-"--install-src parametresi kulanılırken ikili rpm dosyalarını kuramazsınız."
+msgstr "--install-src parametresi kulanılırken ikili rpm dosyalarını kuramazsınız."
#: ../urpmi:237
#, c-format
@@ -2495,18 +2399,14 @@ msgstr "--buildrequires parametresine varsayılan"
#, c-format
msgid ""
"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
-msgstr ""
-"Lütfen, --buildrequires parametresine varsayılan olması için, --"
-"buildrequires veya --install-src parametrelerini kullanın."
+msgstr "Lütfen, --buildrequires parametresine varsayılan olması için, --buildrequires veya --install-src parametrelerini kullanın."
#: ../urpmi:269
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
-msgstr ""
-"[%s] dizini zaten var. Lütfen hata raporlaması için bir başka dizin kullanın "
-"ya da bunu silin."
+msgstr "[%s] dizini zaten var. Lütfen hata raporlaması için bir başka dizin kullanın ya da bunu silin."
#: ../urpmi:270
#, c-format
@@ -2551,8 +2451,7 @@ msgstr "%s (kurulum için)"
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
-msgstr ""
-"'%s' bağımlılık sorununu aşabilmek için, aşağıdaki paketlerden biri gerekli:"
+msgstr "'%s' bağımlılık sorununu aşabilmek için, aşağıdaki paketlerden biri gerekli:"
#: ../urpmi:463
#, c-format
@@ -2647,16 +2546,14 @@ msgid ""
"dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Şu bağımlılıkları kurabilmek için önce urpmi'yi \"--buildrequires\" ile "
-"çağırmalısınız:\n"
+"Şu bağımlılıkları kurabilmek için önce urpmi'yi \"--buildrequires\" ile çağırmalısınız:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:591
#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
-msgstr[0] "Aşağıdaki gereksiz paketler kaldırılacak"
-msgstr[1] "Aşağıdaki gereksiz paketler kaldırılacak"
+msgstr[0] ""
#: ../urpmi:619
#, c-format
@@ -2682,8 +2579,7 @@ msgstr "Paketler için %s alınacak"
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
-msgstr[0] "Bir adet paket yüklensin mi?"
-msgstr[1] "%d adet paket yüklensin mi?"
+msgstr[0] ""
#: ../urpmi:651
#, c-format
@@ -2695,10 +2591,12 @@ msgstr "İptal"
msgid "Press Enter when mounted..."
msgstr "Hazır olduğunuzda Enter'a basın..."
-#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
-#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
+#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not
+#. be translated!
+#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be
+#. translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -2720,25 +2618,6 @@ msgid ""
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
-"kullanım: urpmi.addmedia [seçenekler] <isim> <url>\n"
-"<url> şunlardan biri olduğunda:\n"
-" [file:/]/<yol>\n"
-" ftp://<kullanıcıadı>:<parola>@<bilgisayar>/<yol>\n"
-" ftp://<bilgisyar>/<yol>\n"
-" http://<bilgisayar>/<yol>\n"
-" cdrom://<yol>\n"
-"\n"
-"kullanım: urpmi.addmedia [seçenekler] --distrib --mirrorlist <url>\n"
-"kullanım: urpmi.addmedia [seçenekler] --mirrorlist <url> <isim> <göreli "
-"yol>\n"
-"\n"
-"örnekler:\n"
-"\n"
-" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
-" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
-"\n"
-"\n"
-"ve [seçenekler] de şunlardan biridir:\n"
#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:75
#, c-format
@@ -2767,8 +2646,7 @@ msgid ""
" or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
msgstr ""
" --update - bir güncelleme kaynağı oluştur,\n"
-" veya güncellem-olmayan kaynağı görmezden gel (--distrib "
-"ile kullanıldığında)\n"
+" veya güncellem-olmayan kaynağı görmezden gel (--distrib ile kullanıldığında)\n"
#: ../urpmi.addmedia:68
#, c-format
@@ -2777,10 +2655,8 @@ msgid ""
" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
"cfg(5)\n"
msgstr ""
-" --xml-info - xml bilgi dosyalarını indirmek için belirli bir kuralı "
-"kullan.\n"
-" şunlardan birini: hiç bir zaman, gerektiğinde,sadece-"
-"güncellemede, herzaman. cf urpmi. cfg (5)\n"
+" --xml-info - xml bilgi dosyalarını indirmek için belirli bir kuralı kullan.\n"
+" şunlardan birini: hiç bir zaman, gerektiğinde,sadece-güncellemede, herzaman. cf urpmi. cfg (5)\n"
#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
@@ -2803,8 +2679,7 @@ msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
msgstr ""
-" --distrib - tüm kurulum kaynaklarını otomatik olarak bir kurulum "
-"ortamından\n"
+" --distrib - tüm kurulum kaynaklarını otomatik olarak bir kurulum ortamından\n"
" oluştur.\n"
#: ../urpmi.addmedia:76
@@ -2835,8 +2710,7 @@ msgstr " --nopubkey -eklenen kaynağın ortak anahtarını alma.\n"
#: ../urpmi.addmedia:81
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr ""
-" --raw - yapılandırmaya kurulum kaynağını ekle; ancak güncelleme.\n"
+msgstr " --raw - yapılandırmaya kurulum kaynağını ekle; ancak güncelleme.\n"
#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
#, c-format
@@ -2856,9 +2730,7 @@ msgstr "bilinen xml-bilgisi kuralları şunlardır: %s"
#: ../urpmi.addmedia:107
#, c-format
msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"
-msgstr ""
-"--distrib --mirrorlist <url> ile birlikte herhangi bir argüman gerekli "
-"değildir."
+msgstr "--distrib --mirrorlist <url> ile birlikte herhangi bir argüman gerekli değildir."
#: ../urpmi.addmedia:112
#, c-format
@@ -2910,7 +2782,7 @@ msgid "Can't use %s with remote medium"
msgstr "%s , uzak ortam ile birlikte kullanılamıyor."
#: ../urpmi.recover:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n"
@@ -2919,11 +2791,6 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmq sürüm %s\n"
-"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
-"Bu bir özgür yazılımdır ve GNU GPL lisansı altında tekrar dağıtılabilir.\n"
-"\n"
-"kullanımı:\n"
#: ../urpmi.recover:34
#, c-format
@@ -2931,9 +2798,9 @@ msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n"
msgstr ""
#: ../urpmi.recover:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
-msgstr " --noclean - rpm'yi ön bellekte kullanılmadan sakla\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
@@ -2942,11 +2809,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../urpmi.recover:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
msgstr ""
-" --list-url - erişilebilir kurulum kaynaklarını ve bağlantılarını "
-"gösterir.\n"
#: ../urpmi.recover:39
#, c-format
@@ -2961,36 +2826,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../urpmi.recover:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --disable - turn off repackaging\n"
-msgstr " --filename - paketin dosya adı\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.recover:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
-msgstr "%s dizininin sahipliği geçersiz."
+msgstr ""
#: ../urpmi.recover:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Repackage directory not defined\n"
-msgstr "%s paketi bulunamadı."
+msgstr ""
#: ../urpmi.recover:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
-msgstr "%s oluşturulamıyor."
+msgstr ""
#: ../urpmi.recover:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
-msgstr "%s oluşturulamıyor."
+msgstr ""
#: ../urpmi.recover:72
#, c-format
msgid "%d file removed\n"
msgid_plural "%d files removed\n"
msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
#: ../urpmi.recover:82
#, c-format
@@ -3028,14 +2892,14 @@ msgid "You must be superuser to do this"
msgstr ""
#: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
-msgstr "Rpm dosyası [%s] getiriliyor..."
+msgstr ""
#: ../urpmi.recover:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No rollback date found\n"
-msgstr "Değişiklik günlüğü bulunamadı!\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi.recover:188
#, c-format
@@ -3043,9 +2907,9 @@ msgid "Rollback until %s...\n"
msgstr ""
#: ../urpmi.recover:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disabling repackaging\n"
-msgstr "[tekrar paketleniyor]"
+msgstr ""
#: ../urpmi.removemedia:38
#, c-format
@@ -3064,8 +2928,7 @@ msgstr " -a - tüm kaynakları seçer.\n"
#: ../urpmi.removemedia:42
#, c-format
msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
-msgstr ""
-" -y - kurulum kaynağı isimleri üzerinde bulanık eşleşme.\n"
+msgstr " -y - kurulum kaynağı isimleri üzerinde bulanık eşleşme.\n"
#: ../urpmi.removemedia:59
#, c-format
@@ -3075,9 +2938,7 @@ msgstr "Paketleri kurmak için sadece sistem yöneticisi yetkilidir"
#: ../urpmi.removemedia:71
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr ""
-"Kaldırılacak bir şey yok. (yeni bir kurulum kaynağı eklemek için \"urpmi."
-"addmedia\" kullanın)\n"
+msgstr "Kaldırılacak bir şey yok. (yeni bir kurulum kaynağı eklemek için \"urpmi.addmedia\" kullanın)\n"
#: ../urpmi.removemedia:77
#, c-format
@@ -3115,15 +2976,12 @@ msgstr " --ignore - güncelleme, kaynağı yok sayılan olarak işaretle.
#: ../urpmi.update:47
#, c-format
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
-msgstr ""
-" --no-ignore - güncelleme, kaynağı etkinleştirilmiş olarak işaretle.\n"
+msgstr " --no-ignore - güncelleme, kaynağı etkinleştirilmiş olarak işaretle.\n"
#: ../urpmi.update:49
#, c-format
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
-msgstr ""
-" --probe-rpms - sentez dosyalarını kullanma, doğrudan rpm dosyalarını "
-"kullan.\n"
+msgstr " --probe-rpms - sentez dosyalarını kullanma, doğrudan rpm dosyalarını kullan.\n"
#: ../urpmi.update:50
#, c-format
@@ -3148,9 +3006,7 @@ msgstr "Paketleri kurmak için sadece sistem yöneticisi yetkilidir"
#: ../urpmi.update:86
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr ""
-"Güncellenecek hiç birşey yok. (yeni ortam eklemek için \"urpmi.addmedia\" "
-"kullanın).\n"
+msgstr "Güncellenecek hiç birşey yok. (yeni ortam eklemek için \"urpmi.addmedia\" kullanın).\n"
#: ../urpmi.update:87
#, c-format
@@ -3177,7 +3033,7 @@ msgid "enabling media %s"
msgstr "\"%s\" kurulum kaynağı etkinleştiriliyor."
#: ../urpmq:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2010 Mandriva.\n"
@@ -3186,20 +3042,13 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmq sürüm %s\n"
-"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
-"Bu bir özgür yazılımdır ve GNU GPL lisansı altında tekrar dağıtılabilir.\n"
-"\n"
-"kullanımı:\n"
#: ../urpmq:48
#, c-format
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
-msgstr ""
-" --searchmedia - istenen (veya güncellenen) paketleri aramak için sdece "
-"verilen kurulum kaynağını kullan.\n"
+msgstr " --searchmedia - istenen (veya güncellenen) paketleri aramak için sdece verilen kurulum kaynağını kullan.\n"
#: ../urpmq:53
#, c-format
@@ -3213,8 +3062,7 @@ msgid ""
" - list installed packages not available on any media.\n"
msgstr ""
" --not-available\n"
-" - hiçbir veri kaynağında bulunmayan kurulu paketleri "
-"listele.\n"
+" - hiçbir veri kaynağında bulunmayan kurulu paketleri listele.\n"
#: ../urpmq:57
#, c-format
@@ -3234,15 +3082,12 @@ msgstr " --list-media - erişilebilir kurulum kaynaklarını listele\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
-msgstr ""
-" --list-url - erişilebilir kurulum kaynaklarını ve bağlantılarını "
-"gösterir.\n"
+msgstr " --list-url - erişilebilir kurulum kaynaklarını ve bağlantılarını gösterir.\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr ""
-" --list-nodes - --parallel kullanırken erişilebilir düğümleri listele.\n"
+msgstr " --list-nodes - --parallel kullanırken erişilebilir düğümleri listele.\n"
#: ../urpmq:64
#, c-format
@@ -3253,26 +3098,22 @@ msgstr " --list-aliases - mevcut parelel alias'lari listele.\n"
#, c-format
msgid ""
" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr ""
-" --dump-config - yapılandırmayı urpmi.addmedia argümanı biçiminde boşalt.\n"
+msgstr " --dump-config - yapılandırmayı urpmi.addmedia argümanı biçiminde boşalt.\n"
#: ../urpmq:66
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr ""
-" --src - ardından gelen paket bir kaynak paketi ( -s ile aynı).\n"
+msgstr " --src - ardından gelen paket bir kaynak paketi ( -s ile aynı).\n"
#: ../urpmq:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
-msgstr " --sourcerpm - sourcerpm yazdırır.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:69
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr ""
-" --ignorearch - eşleşmeyen mimariler için rpm'leri sorgulamaya izin "
-"verir.\n"
+msgstr " --ignorearch - eşleşmeyen mimariler için rpm'leri sorgulamaya izin verir.\n"
#: ../urpmq:73
#, c-format
@@ -3383,14 +3224,12 @@ msgstr " -m - du'nun eşiti.\n"
#: ../urpmq:106
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
-msgstr ""
-" -r - isminin yanıda sürüm numarasını ve dağıtımını da yazar.\n"
+msgstr " -r - isminin yanıda sürüm numarasını ve dağıtımını da yazar.\n"
#: ../urpmq:107
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr ""
-" -s - bir sonraki paket bir kaynak paketidir(--src ile aynı).\n"
+msgstr " -s - bir sonraki paket bir kaynak paketidir(--src ile aynı).\n"
#: ../urpmq:108
#, c-format
@@ -3407,15 +3246,12 @@ msgstr " -y - hatalı aramayı uygulamaya koy ( --fuzzy ile aynı)\
#: ../urpmq:110
#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
-msgstr ""
-" -Y - y'ye benzer; fakat büyük/küçük harf duyarsız olanları "
-"eşleştirmeye zorlar. \n"
+msgstr " -Y - y'ye benzer; fakat büyük/küçük harf duyarsız olanları eşleştirmeye zorlar. \n"
#: ../urpmq:111
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr ""
-" komut satırından isimleri veya rpm dosyaları verilenler sorgulandı.\n"
+msgstr " komut satırından isimleri veya rpm dosyaları verilenler sorgulandı.\n"
#: ../urpmq:158
#, c-format
@@ -3435,32 +3271,24 @@ msgstr "dosyaları listelemek için -l kullanın"
#: ../urpmq:424
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr ""
-"\"%s\" ortamı için xml bilgisi bulunamadı. %s paketi için herhangi bir kısmi "
-"sonuç döndürülemedi."
+msgstr "\"%s\" ortamı için xml bilgisi bulunamadı. %s paketi için herhangi bir kısmi sonuç döndürülemedi."
#: ../urpmq:425
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
-msgstr ""
-"\"%s\" ortamı için xml bilgisi bulunamadı. %s paketleri için herhangi bir "
-"kısmi sonuç döndürülemedi."
+msgstr "\"%s\" ortamı için xml bilgisi bulunamadı. %s paketleri için herhangi bir kısmi sonuç döndürülemedi."
#: ../urpmq:428
#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr ""
-"\"%s\" ortamı için xml bilgisi bulunamadı. %s paketi için herhangi bir sonuç "
-"döndürülemedi."
+msgstr "\"%s\" ortamı için xml bilgisi bulunamadı. %s paketi için herhangi bir sonuç döndürülemedi."
#: ../urpmq:429
#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
-msgstr ""
-"\"%s\" ortamı için xml bilgisi bulunamadı. %s paketleri için herhangi bir "
-"sonuç döndürülemedi."
+msgstr "\"%s\" ortamı için xml bilgisi bulunamadı. %s paketleri için herhangi bir sonuç döndürülemedi."
#: ../urpmq:496
#, c-format
@@ -3474,13 +3302,3 @@ msgstr "RPM dosyaların kurulumu için bir grafik önyüz"
#: ../gurpmi.desktop.in.h:2
msgid "Software Installer"
msgstr "Yazılım Yükleyici"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --sources - give all source packages before downloading (root "
-#~ "only).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --sources - İndirmeye başlamadan önce tüm kaynak paketleri yolla."
-#~ "(Sadece root için geçerlidir).\n"
-
-#~ msgid "due to already installed %s"
-#~ msgstr "%s paketinin zaten kurulu olmasından dolayı."