summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po235
1 files changed, 98 insertions, 137 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index d3f91f2a..652800cc 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -10,19 +10,19 @@
# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>, 2002.
# Erçin EKER <erc.caldera@gmx.net>, 2003.
# Taha Özket <taha.ozket@obss.net>, 2007.
-# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@hotmail.com>, 2008.
+# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-04 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-28 01:10+0300\n"
-"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Türkçe <tr@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-28 18:55+0300\n"
+"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>\n"
+"Language-Team: Turkish <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
#: ../gurpmi:31 ../gurpmi2:74
#, c-format
@@ -150,14 +150,12 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:52
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr " --auto-select - Sistemi güncellemek için paketleri otomatik seç.\n"
#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:103 ../urpmq:66
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
" --force - bazı paketlerin bulunamama durumda bile işlemin\n"
" devamına zorla.\n"
@@ -174,8 +172,7 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:52 ../urpm/search.pm:41 ../urpmf:41 ../urpmi:73 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --media - sadece belirtilen ortamları kullan (virgülle ayırın).\n"
+msgstr " --media - sadece belirtilen ortamları kullan (virgülle ayırın).\n"
#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:149
#, c-format
@@ -203,8 +200,7 @@ msgstr " --test - kurulumun başarılı olup olmayacağını doğrula.\
#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76
#, c-format
-msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr " --searchmedia - istenen paketleri sadece verilen medyalarda ara.\n"
#: ../gurpmi.pm:100
@@ -282,17 +278,13 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi2:241 ../urpmi:607
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
-msgstr ""
-"Bağımlılık sorununu aşabilmek için, aşağıdaki paketin kurulması gerekiyor:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgstr "Bağımlılık sorununu aşabilmek için, aşağıdaki paketin kurulması gerekiyor:"
#: ../gurpmi2:242 ../urpmi:608
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
-msgstr ""
-"Bağımlılık sorununu aşabilmek için, aşağıdaki paketlerin kurulması gerekiyor:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgstr "Bağımlılık sorununu aşabilmek için, aşağıdaki paketlerin kurulması gerekiyor:"
#: ../gurpmi2:244
#, c-format
@@ -428,9 +420,9 @@ msgid "invalid owner for directory %s"
msgstr "%s dizininin sahipliği geçersiz."
#: ../urpm.pm:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not download packages into %s"
-msgstr "[%s] yeniden paketleme dizinine yazılamıyor.\n"
+msgstr "Paketler %s içine indirilemiyor"
#: ../urpm.pm:274
#, c-format
@@ -737,10 +729,8 @@ msgstr "[tekrar paketleniyor]"
#: ../urpm/install.pm:175
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr ""
-"%s üzerine yükleme için işlem yaratıldı (sil=%d, yükle=%d, güncelle=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr "%s üzerine yükleme için işlem yaratıldı (sil=%d, yükle=%d, güncelle=%d)"
#: ../urpm/install.pm:178
#, c-format
@@ -836,7 +826,7 @@ msgstr "Kurulum başarısız oldu."
#: ../urpm/main_loop.pm:112 ../urpm/main_loop.pm:122
#, c-format
msgid "Try to go on anyway? (y/N) "
-msgstr ""
+msgstr "Yine de devam edilsin mi? (e/H)"
#: ../urpm/main_loop.pm:121
#, c-format
@@ -910,7 +900,7 @@ msgstr "%s dosyası sınanıyor"
#: ../urpm/md5sum.pm:27
#, c-format
msgid "invalid MD5SUM file"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz MD5SUM dosyası"
#: ../urpm/md5sum.pm:28
#, c-format
@@ -1137,9 +1127,9 @@ msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\"in MD5SUM dosyası kopyalanıyor..."
#: ../urpm/media.pm:1430
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
-msgstr "rpm dosya ismi [%s] geçersiz"
+msgstr "geçersiz MD5SUM dosyası (%s adresinden indirilmiş)"
#: ../urpm/media.pm:1461
#, c-format
@@ -1287,7 +1277,11 @@ msgid_plural ""
"The following packages are now orphans, use \"urpme --auto-orphans\" to "
"remove them."
msgstr[0] ""
+"Aşağıdaki paketler artık gereksiz, \"urpme --auto-orphans\" kullanarak sistemden "
+"
kaldırabilirsiniz."
msgstr[1] ""
+"Aşağıdaki paketler artık gereksiz, \"urpme --auto-orphans\" kullanarak sistemden "
+"
kaldırabilirsiniz."
#: ../urpm/parallel.pm:14
#, c-format
@@ -1312,32 +1306,32 @@ msgstr "paralel seçenek \"%s\" kullanılamadı"
#: ../urpm/parallel.pm:93
#, c-format
msgid "on node %s"
-msgstr ""
+msgstr "nod %s üzerinde"
#: ../urpm/parallel.pm:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
-msgstr "Kurulum başarısız oldu."
+msgstr "Nod %s üzerinde kurulum başarısız oldu."
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:58
#, c-format
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
-msgstr ""
+msgstr "rshp başarısız, belki bir noda ulaşılamıyordur"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:80
#, c-format
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
-msgstr ""
+msgstr "mput başarısız, belki bir noda ulaşılamıyordur"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:27
#, c-format
msgid "scp failed on host %s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "%s makinesi (%d) üzerinde scp başarısız oldu"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:39
#, c-format
msgid "cp failed on host %s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "%s makinesi (%d) üzerinde cp başarısız oldu"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:86
#, c-format
@@ -1345,6 +1339,8 @@ msgid ""
"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
"code: %d)"
msgstr ""
+"%s, %s makinesinde başarısız oldu. (belki urpmi' nin iyi bir sürümü değildir?) (çıkış "
+"
kodu: %d)"
#: ../urpm/removable.pm:32
#, c-format
@@ -1385,8 +1381,7 @@ msgstr " --version - bu aracın sürüm numarasını yazdır.\n"
#: ../urpm/search.pm:37 ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:80
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
-msgstr ""
-" --env - belirli bir çevre kullan (genellikle bir hata raporu).\n"
+msgstr " --env - belirli bir çevre kullan (genellikle bir hata raporu).\n"
#: ../urpm/search.pm:38 ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49
#, c-format
@@ -1395,8 +1390,7 @@ msgstr " --excludemedia - virgülle ayrılmış olan verilen medyayı kullanma.
#: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39
#, c-format
-msgid ""
-" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
" --literal, -l - örnekleri eşleştirme, argümanı bri tam satır olarak "
"kullan.\n"
@@ -1412,10 +1406,8 @@ msgstr ""
#: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --sortmedia - virgülle ayrılan alt satırlara göre medyayı sırala.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgstr " --sortmedia - virgülle ayrılan alt satırlara göre medyayı sırala.\n"
#: ../urpm/search.pm:43 ../urpmf:43
#, c-format
@@ -1425,8 +1417,7 @@ msgstr " --use-distrib - medyaya erişim için verilen yolu kullan.\n"
#: ../urpm/search.pm:44 ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr ""
-" --synthesis - urpmi veri tabanı yerine belirtilen sentezi kullan.\n"
+msgstr " --synthesis - urpmi veri tabanı yerine belirtilen sentezi kullan.\n"
#: ../urpm/search.pm:45 ../urpmf:45
#, c-format
@@ -1446,20 +1437,17 @@ msgstr " --verbose - kalabalık kipi.\n"
#: ../urpm/search.pm:48 ../urpmf:48
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
-msgstr ""
-" -i - her örnekte büyük-küçük harf farklılığını göz ardı et.\n"
+msgstr " -i - her örnekte büyük-küçük harf farklılığını göz ardı et.\n"
#: ../urpm/search.pm:49 ../urpmf:49
#, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
-msgstr ""
-" -I - örneklerde büyük/küçük harf ayrımını gözet.(varsayılan)\n"
+msgstr " -I - örneklerde büyük/küçük harf ayrımını gözet.(varsayılan)\n"
#: ../urpm/search.pm:50 ../urpmf:50
#, c-format
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
-msgstr ""
-" -F<str> - alan ayracını değiştir. (':' işaretinde varsayılan).\n"
+msgstr " -F<str> - alan ayracını değiştir. (':' işaretinde varsayılan).\n"
#: ../urpm/search.pm:51 ../urpmf:51
#, c-format
@@ -1670,10 +1658,8 @@ msgstr "urpmi yeniden başlatıldı, önemli paketlerin listesi değişmedi"
#: ../urpm/select.pm:30
#, c-format
-msgid ""
-"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
-msgstr ""
-"urpmi yeniden başlatıldı ve önemli paketlerin listesi değişti: %s vs %s"
+msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgstr "urpmi yeniden başlatıldı ve önemli paketlerin listesi değişti: %s vs %s"
#: ../urpm/select.pm:168
#, c-format
@@ -1688,12 +1674,12 @@ msgstr "Bu paketler %s içeriyor: %s"
#: ../urpm/select.pm:172
#, c-format
msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
-msgstr ""
+msgstr "Tümünü kullanabilmek için \"-a\" kullanmalısınız"
#: ../urpm/select.pm:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
-msgstr "%s paketleri kurulamıyor"
+msgstr "Urpmi veritabanında %s paket(ler)i bulundu, fakat hiçbiri kurulmamış"
#: ../urpm/select.pm:543
#, c-format
@@ -1804,7 +1790,7 @@ msgstr " --auto - Otomatik seçenekler arasından paketleri seç.\n"
#: ../urpme:48
#, c-format
msgid " --auto-orphans - remove orphans\n"
-msgstr ""
+msgstr " --auto-orphans - gereksiz olanları kaldır"
#: ../urpme:49
#, c-format
@@ -1829,8 +1815,7 @@ msgstr " --root - rpm kaldırma için bir başka kök kullanıcı kulla
#: ../urpme:55 ../urpmi:101
#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
-msgstr ""
-" --justdb - sadece rpm veritabanını güncelle, dosya sistemini değil.\n"
+msgstr " --justdb - sadece rpm veritabanını güncelle, dosya sistemini değil.\n"
#: ../urpme:56
#, c-format
@@ -1872,11 +1857,11 @@ msgid "unknown package"
msgstr "bilinmeyen paket"
#: ../urpme:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing the following package will break your system:"
msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
-msgstr[0] "%s paketinin kaldırılması sisteminizi çökertecektir."
-msgstr[1] "%s paketinin kaldırılması sisteminizi çökertecektir."
+msgstr[0] "Aşağıdaki paketlerin kaldırılması sisteminizi çökertecektir."
+msgstr[1] "Aşağıdaki paketlerin kaldırılması sisteminizi çökertecektir."
#: ../urpme:126
#, c-format
@@ -1884,15 +1869,14 @@ msgid "Nothing to remove"
msgstr "Kaldırılacak bir şey yok"
#: ../urpme:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No orphans to remove"
msgstr "Kaldırılacak bir şey yok"
#: ../urpme:149
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] ""
"Bağımlılık sorununu aşabilmek için, aşağıdaki paketin kaldırılması gerekiyor."
"(%d)"
@@ -1901,11 +1885,11 @@ msgstr[1] ""
"(%d)"
#: ../urpme:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(orphan package)"
msgid_plural "(orphan packages)"
-msgstr[0] "bilinmeyen paket"
-msgstr[1] "bilinmeyen paket"
+msgstr[0] "(gereksiz paketler)"
+msgstr[1] "(gereksiz paketler)"
#: ../urpme:161
#, c-format
@@ -1922,7 +1906,7 @@ msgstr " ( y, e / H , N ) "
#: ../urpme:166
#, c-format
msgid "testing removal of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s kaldırılması işlemi deneniyor"
#: ../urpme:181
#, c-format
@@ -1930,9 +1914,9 @@ msgid "Removal failed"
msgstr "Kaldırma başarısız"
#: ../urpme:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removal is possible"
-msgstr "Kaldırma başarısız"
+msgstr "Kaldırma uygulanabilir"
#: ../urpmf:153
#, c-format
@@ -1957,7 +1941,7 @@ msgstr " --force-key - gpg anahtarını güncellemeye zorla.\n"
#: ../urpmi:84
#, c-format
msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
-msgstr ""
+msgstr " --auto-orphans - gereksiz paketleri sormadan kaldır"
#: ../urpmi:85 ../urpmq:54
#, c-format
@@ -2014,8 +1998,7 @@ msgstr " --buildrequires - paketlerin derleme gerekliliklerini kurar.\n"
#: ../urpmi:98
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr ""
-" --install-src - sadece kaynak kodu paketlerini kur (ikilileri değil).\n"
+msgstr " --install-src - sadece kaynak kodu paketlerini kur (ikilileri değil).\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
@@ -2029,8 +2012,7 @@ msgstr " --noclean - rpm'yi ön bellekte kullanılmadan sakla\n"
#: ../urpmi:102
#, c-format
-msgid ""
-" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr " --replacepkgs - sistemde yüklü paketleri yüklemeye zorla.\n"
#: ../urpmi:104
@@ -2068,7 +2050,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37
#, c-format
msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --metalink - bir metalink üret kullan.\n
"
#: ../urpmi:115
#, c-format
@@ -2222,8 +2204,7 @@ msgstr " --debug - oldukça kalabalık kip.\n"
#: ../urpmi:154
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr ""
-" komut satırından isimleri veya rpm dosyaları verilenler yüklenecek.\n"
+msgstr " komut satırından isimleri veya rpm dosyaları verilenler yüklenecek.\n"
#: ../urpmi:182
#, c-format
@@ -2242,8 +2223,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:219
#, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
-msgstr ""
-"--install-src parametresi kulanılırken ikili rpm dosyalarını kuramazsınız."
+msgstr "--install-src parametresi kulanılırken ikili rpm dosyalarını kuramazsınız."
#: ../urpmi:220
#, c-format
@@ -2257,8 +2237,7 @@ msgstr "--buildrequires parametresine varsayılan"
#: ../urpmi:232
#, c-format
-msgid ""
-"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
+msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr ""
"Lütfen, --buildrequires parametresine varsayılan olması için, --"
"buildrequires veya --install-src parametrelerini kullanın."
@@ -2325,8 +2304,7 @@ msgstr "%s (kurulum için)"
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
-msgstr ""
-"'%s' bağımlılık sorununu aşabilmek için, aşağıdaki paketlerden biri gerekli:"
+msgstr "'%s' bağımlılık sorununu aşabilmek için, aşağıdaki paketlerden biri gerekli:"
#: ../urpmi:465
#, c-format
@@ -2451,15 +2429,11 @@ msgstr ""
"%s\n"
#: ../urpmi:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
-msgstr[0] ""
-"Bağımlılık sorununu aşabilmek için, aşağıdaki paketin kaldırılması gerekiyor."
-"(%d)"
-msgstr[1] ""
-"Bağımlılık sorununu aşabilmek için, aşağıdaki paketin kaldırılması gerekiyor."
-"(%d)"
+msgstr[0] "Aşağıdaki gereksiz paketler kaldırılacak"
+msgstr[1] "Aşağıdaki gereksiz paketler kaldırılacak"
#: ../urpmi:610
#, c-format
@@ -2558,9 +2532,9 @@ msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
msgstr " --prozilla - uzak dosyaları almak için prozilla kullan.\n"
#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - uzak dosyaları almak için curl kullan.\n"
+msgstr " --aria2 - uzak dosyaları almak için aria2 kullan.\n"
#: ../urpmi.addmedia:65
#, c-format
@@ -2568,6 +2542,8 @@ msgid ""
" --update - create an update medium, \n"
" or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
msgstr ""
+" --update - bir güncelleme kaynağı oluştur,\n
 veya "
+"güncellem-olmayan kaynağı görmezden gel (--distrib ile kullanıldığında)\n
"
#: ../urpmi.addmedia:67
#, c-format
@@ -2745,8 +2721,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
-msgid ""
-" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr ""
" --list - verilen tarih/süre argümanından beri yapılan tüm "
"işlemleri listele.\n"
@@ -2759,8 +2734,7 @@ msgstr " --list-all - rpmdb'deki tüm işlemleri listele (uzun)\n"
#: ../urpmi.recover:39
#, c-format
msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
-msgstr ""
-" --list-safe - denetleme noktasından beri olan işlemleri listele.\n"
+msgstr " --list-safe - denetleme noktasından beri olan işlemleri listele.\n"
#: ../urpmi.recover:40
#, c-format
@@ -2811,20 +2785,17 @@ msgstr "Suni komut satırı argümanları [%s]\n"
#: ../urpmi.recover:84
#, c-format
msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
-msgstr ""
-"Aynı anda hem --rollback hem de --cehckpoint komutlarını belirleyemezsiniz.\n"
+msgstr "Aynı anda hem --rollback hem de --cehckpoint komutlarını belirleyemezsiniz.\n"
#: ../urpmi.recover:86
#, c-format
msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
-msgstr ""
-"Aynı anda hem --checkpoint hem de --list komutlarını belirleyemezsiniz.\n"
+msgstr "Aynı anda hem --checkpoint hem de --list komutlarını belirleyemezsiniz.\n"
#: ../urpmi.recover:88
#, c-format
msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
-msgstr ""
-"Aynı anda hem --rollback hem de --list komutlarını belirleyemezsiniz.\n"
+msgstr "Aynı anda hem --rollback hem de --list komutlarını belirleyemezsiniz.\n"
#: ../urpmi.recover:90
#, c-format
@@ -2928,8 +2899,7 @@ msgstr " --ignore - güncelleme, medyayı yok sayılan olarak işaretle.\
#: ../urpmi.update:47
#, c-format
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
-msgstr ""
-" --no-ignore - güncelleme, medyayı etkinelştirilmiş olarak işaretle.\n"
+msgstr " --no-ignore - güncelleme, medyayı etkinelştirilmiş olarak işaretle.\n"
#: ../urpmi.update:49
#, c-format
@@ -3017,7 +2987,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:53
#, c-format
msgid " --auto-orphans - list orphans\n"
-msgstr ""
+msgstr " --auto-orphans - gereksiz paketleri listele\n
"
#: ../urpmq:55
#, c-format
@@ -3042,8 +3012,7 @@ msgstr " --list-url - mevcut medyaları ve bağlantılarını gösterir.\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr ""
-" --list-nodes - --parallel kullanırken erişilebilir düğümleri listele.\n"
+msgstr " --list-nodes - --parallel kullanırken erişilebilir düğümleri listele.\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
@@ -3052,21 +3021,17 @@ msgstr " --list-aliases - mevcut parelel alias'lari listele.\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr ""
-" --dump-config - yapılandırmayı urpmi.addmedia argümanı biçiminde boşalt.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgstr " --dump-config - yapılandırmayı urpmi.addmedia argümanı biçiminde boşalt.\n"
#: ../urpmq:64
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr ""
-" --src - ardından gelen paket bir kaynak paketi ( -s ile aynı).\n"
+msgstr " --src - ardından gelen paket bir kaynak paketi ( -s ile aynı).\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - İndirmeye başlamadan önce tüm kaynak paketleri yolla."
"(Sadece root için geçerlidir).\n"
@@ -3098,9 +3063,9 @@ msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
msgstr " --conflicts - çakışanları yazdır.\n"
#: ../urpmq:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n"
-msgstr " --obsoletes - gereksiz kılınanlar etiketi\n"
+msgstr " --obsoletes - gereksiz kılınanları yazdır.\n"
#: ../urpmq:84
#, c-format
@@ -3113,9 +3078,9 @@ msgid " --requires - print requires.\n"
msgstr " --requires - gereklilikleri yazdırır.\n"
#: ../urpmq:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --suggests - print suggests.\n"
-msgstr " --suggests - önerilenler etiket\n"
+msgstr " --suggests - önerilenleri yazdır.\n"
#: ../urpmq:87
#, c-format
@@ -3187,14 +3152,12 @@ msgstr " -m - du'nun eşiti.\n"
#: ../urpmq:104
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
-msgstr ""
-" -r - isminin yanıda sürüm numarasını ve dağıtımını da yazar.\n"
+msgstr " -r - isminin yanıda sürüm numarasını ve dağıtımını da yazar.\n"
#: ../urpmq:105
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr ""
-" -s - bir sonraki paket bir kaynak paketidir(--src ile aynı).\n"
+msgstr " -s - bir sonraki paket bir kaynak paketidir(--src ile aynı).\n"
#: ../urpmq:106
#, c-format
@@ -3218,13 +3181,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:109
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr ""
-" komut satırından isimleri veya rpm dosyaları verilenler sorgulandı.\n"
+msgstr " komut satırından isimleri veya rpm dosyaları verilenler sorgulandı.\n"
#: ../urpmq:156
#, c-format
msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument"
-msgstr ""
+msgstr "kullanım: \"urpmq --auto-orphans\" argümansız"
#: ../urpmq:209
#, c-format
@@ -3252,16 +3214,14 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:408
#, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"\"%s\" ortamı için xml bilgisi bulunamadı. %s paketi için herhangi bir sonuç "
"döndürülemedi."
#: ../urpmq:409
#, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr ""
"\"%s\" ortamı için xml bilgisi bulunamadı. %s paketleri için herhangi bir "
"sonuç döndürülemedi."
@@ -3294,3 +3254,4 @@ msgstr "Değişiklik günlüğü bulunamadı!\n"
#~ msgid "Checking to remove the following packages"
#~ msgstr "Kaldırılmaları için sıradaki paketler sınanıyor"
+