diff options
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 576 |
1 files changed, 293 insertions, 283 deletions
@@ -1,33 +1,34 @@ -# Översättning av urpmi-sv.po till Svenska +# Översättning av urpmi-sv.po till Svenska # translation of urpmi-sv-sv.po to Svenska # translation of urpmi-sv.po to Svenska # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/sv.php3 # -# Översättning av urpmi-sv.po till svenska +# Översättning av urpmi-sv.po till svenska # Swedish messages for urpmi. -# Copyright (C) 2000,2002,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2000 MandrakeSoft. # Cecilia Johnsson <datb@thegym.net>, 2000. # Henrik Borg <datb@thegym.net>, 2000. # Fuad Sabanovic <manijak@telia.com>, 2000. # Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2001, 2002. # Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002,2003. -# Lars Westergren <lars.westergren@home.se>, 2003 +# Lars Westergren <lars.westergren@home.se>, 2003. # Henrik Borg <hblinux@bredband.net>, 2004. +# Kenneth Krekula <kenneth.krekula@kiruna.se>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-04 20:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-04 19:59+0100\n" -"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n" -"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-10 22:05+0100\n" +"Last-Translator: Kenneth Krekula <kenneth.krekula@kiruna.se>\n" +"Language-Team: <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" #. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people @@ -59,12 +60,12 @@ msgid "" "You requested installation of package %s\n" msgstr "" "Automatisk installation av paket.\n" -"Du begärde installation av paketet %s\n" +"Du begärde installation av paketet %s\n" #: ../_irpm:33 ../urpme:28 ../urpmi:571 #, c-format msgid "Is this OK?" -msgstr "Är det OK?" +msgstr "Är det OK?" #: ../_irpm:35 ../urpmi:143 #, c-format @@ -92,11 +93,13 @@ msgid "" "usage: %s [options]\n" "where [options] are from\n" msgstr "" +"användning: %s [flaggor]\n" +"där [flaggor] är frÃ¥n\n" #: ../rpm-find-leaves:12 #, fuzzy, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " --help - visar det här hjälpmeddelandet.\n" +msgstr " --help - visar det här hjälpmeddelandet.\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, fuzzy, c-format @@ -111,17 +114,17 @@ msgstr " -l - lista filerna i paketet.\n" #: ../urpm.pm:109 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" -msgstr "Okänd webbhämtare \"%s\".\n" +msgstr "Okänd webbhämtare \"%s\".\n" #: ../urpm.pm:129 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" -msgstr "okänt protokoll definierat för %s" +msgstr "okänt protokoll definierat för %s" #: ../urpm.pm:151 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" -msgstr "" +msgstr "ingen 'webfetch' hittad, supportad webfetch är: %s\n" #: ../urpm.pm:167 #, c-format @@ -182,24 +185,24 @@ msgstr " %s%% klart, hastighet=%s" #: ../urpm.pm:2326 ../urpm.pm:3006 ../urpmi:668 ../urpmi.addmedia:161 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" -msgstr "...hämtning misslyckades: %s" +msgstr "...hämtning misslyckades: %s" #: ../urpm.pm:500 ../urpm.pm:513 ../urpm.pm:526 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "syntaxfel i inställningsfil på rad %s" +msgstr "syntaxfel i inställningsfil pÃ¥ rad %s" #: ../urpm.pm:537 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "" -"media \"%s\" försöker använda en hdlist som redan används, media ignorerat" +"media \"%s\" försöker använda en hdlist som redan används, media ignorerat" #: ../urpm.pm:543 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "" -"media \"%s\" försöker använda en lista som redan används, media ignorerat" +"media \"%s\" försöker använda en lista som redan används, media ignorerat" #: ../urpm.pm:559 #, c-format @@ -207,14 +210,14 @@ msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" -"kan ej använda media \"%s\" eftersom listfilen redan används av ett annat " +"kan ej använda media \"%s\" eftersom listfilen redan används av ett annat " "media" #: ../urpm.pm:565 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "" -"kan inte använda namn \"%s\" för namnlöst media eftersom det redan används" +"kan inte använda namn \"%s\" för namnlöst media eftersom det redan används" #: ../urpm.pm:572 #, c-format @@ -224,22 +227,22 @@ msgstr "Kan ej behandla media \"%s\" eftersom ingen fillista [%s] existerar" #: ../urpm.pm:576 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" -msgstr "kan inte avgöra media för den här hdlist-filen [%s]" +msgstr "kan inte avgöra media för den här hdlist-filen [%s]" #: ../urpm.pm:585 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "kunde inte komma åt hdlist-fil för \"%s\", media ignorerat" +msgstr "kunde inte komma Ã¥t hdlist-fil för \"%s\", media ignorerat" #: ../urpm.pm:587 ../urpm.pm:2695 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "kunde inte komma åt listfil för \"%s\", media ignorerat" +msgstr "kunde inte komma Ã¥t listfil för \"%s\", media ignorerat" #: ../urpm.pm:611 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" -msgstr "försöker gå förbi befintligt media \"%s\", undviker" +msgstr "försöker gÃ¥ förbi befintligt media \"%s\", undviker" #: ../urpm.pm:619 #, c-format @@ -247,38 +250,38 @@ msgid "" "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " "ignored" msgstr "" -"virutellt media \"%s\" bör inte ha en hdlist eller listfil definierad, media " +"virutellt media \"%s\" bör inte ha en hdlist eller listfil definierad, media " "ignorerat" #: ../urpm.pm:624 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -msgstr "virtuellt media \"%s\" bör ha en tydlig URL, media ignorerat" +msgstr "virtuellt media \"%s\" bör ha en tydlig URL, media ignorerat" #: ../urpm.pm:633 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "kunde inte hitta hdlist-fil för \"%s\", media ignorerat" +msgstr "kunde inte hitta hdlist-fil för \"%s\", media ignorerat" #: ../urpm.pm:640 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "kunde inte hitta listfil för \"%s\", media ignorerat" +msgstr "kunde inte hitta listfil för \"%s\", media ignorerat" #: ../urpm.pm:663 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "Felaktiv listfil för \"%s\", ignorerar media" +msgstr "Felaktiv listfil för \"%s\", ignorerar media" #: ../urpm.pm:671 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "kunde inte inspektera listfil för \"%s\", media ignorerat" +msgstr "kunde inte inspektera listfil för \"%s\", media ignorerat" #: ../urpm.pm:704 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -msgstr "för många monteringspunkter för flyttbar media \"%s\"" +msgstr "för mÃ¥nga monteringspunkter för flyttbar media \"%s\"" #: ../urpm.pm:705 #, c-format @@ -288,27 +291,27 @@ msgstr "tar flyttbar enhet som \"%s\"" #: ../urpm.pm:709 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -msgstr "använder annan flyttbar enhet [%s] för \"%s\"" +msgstr "använder annan flyttbar enhet [%s] för \"%s\"" #: ../urpm.pm:714 ../urpm.pm:717 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -msgstr "Kunde inte hämta sökväg för flyttbart media \"%s\"" +msgstr "Kunde inte hämta sökväg för flyttbart media \"%s\"" #: ../urpm.pm:730 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" -msgstr "kan inte skriva inställningsfil [%s]" +msgstr "kan inte skriva inställningsfil [%s]" #: ../urpm.pm:752 #, c-format msgid "write config file [%s]" -msgstr "skriv inställningsfil [%s]" +msgstr "skriv inställningsfil [%s]" #: ../urpm.pm:764 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" -msgstr "" +msgstr "Kan ej använda parallellt läge med use-distrib läge" #: ../urpm.pm:774 #, c-format @@ -318,22 +321,22 @@ msgstr "kan inte tyda \"%s\" i fil [%s]" #: ../urpm.pm:785 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" -msgstr "undersöker parallell hanterare i fil [%s]" +msgstr "undersöker parallell hanterare i fil [%s]" #: ../urpm.pm:795 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr "hittade parallella hanterare för noder: %s" +msgstr "hittade parallella hanterare för noder: %s" #: ../urpm.pm:799 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" -msgstr "använder associerad media för parallelläge: %s" +msgstr "använder associerad media för parallelläge: %s" #: ../urpm.pm:803 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -msgstr "kan inte använda parallellalternativ \"%s\"" +msgstr "kan inte använda parallellalternativ \"%s\"" #: ../urpm.pm:814 #, c-format @@ -341,7 +344,7 @@ msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update or --parallel" msgstr "" -"--synthesis kan inte användas med --media, --excludemedia, --sortmedia, -- " +"--synthesis kan inte användas med --media, --excludemedia, --sortmedia, -- " "update eller --parallel" #: ../urpm.pm:865 ../urpm.pm:887 ../urpm.pm:1239 ../urpm.pm:1250 @@ -350,7 +353,7 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:1943 ../urpm.pm:2022 ../urpm.pm:2026 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" -msgstr "undersöker synthesis-fil [%s]" +msgstr "undersöker synthesis-fil [%s]" #: ../urpm.pm:869 ../urpm.pm:882 ../urpm.pm:891 ../urpm.pm:1242 #: ../urpm.pm:1253 ../urpm.pm:1317 ../urpm.pm:1323 ../urpm.pm:1416 @@ -358,39 +361,39 @@ msgstr "undersöker synthesis-fil [%s]" #: ../urpm.pm:1850 ../urpm.pm:2032 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" -msgstr "undersöker hdlist-fil [%s]" +msgstr "undersöker hdlist-fil [%s]" #: ../urpm.pm:877 ../urpm.pm:1246 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" -msgstr "Virtuellt media \"%s\" är inte tillgängligt lokalt, ignorerar media" +msgstr "Virtuellt media \"%s\" är inte tillgängligt lokalt, ignorerar media" #: ../urpm.pm:900 ../urpm.pm:1260 ../urpm.pm:1336 ../urpm.pm:1420 #: ../urpm.pm:1748 #, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "problem med att läsa hdlist- eller synthesis-fil för media \"%s\"" +msgstr "problem med att läsa hdlist- eller synthesis-fil för media \"%s\"" #: ../urpm.pm:906 ../urpm.pm:1982 #, c-format msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -msgstr "utför andra passet för att räkna ut beroenden\n" +msgstr "utför andra passet för att räkna ut beroenden\n" #: ../urpm.pm:918 #, c-format msgid "skipping package %s" -msgstr "hoppar över paket %s" +msgstr "hoppar över paket %s" #: ../urpm.pm:927 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" -msgstr "skulle installera istället för att uppdatera paket %s" +msgstr "skulle installera istället för att uppdatera paket %s" #: ../urpm.pm:938 ../urpm.pm:2495 ../urpm.pm:2556 ../urpm.pm:3128 #: ../urpm.pm:3226 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" -msgstr "kunde inte öppna RPM-db" +msgstr "kunde inte öppna RPM-db" #: ../urpm.pm:977 #, c-format @@ -400,7 +403,7 @@ msgstr "media \"%s\" finns redan" #: ../urpm.pm:984 #, c-format msgid "virtual medium need to be local" -msgstr "virtuell media måste vara lokal" +msgstr "virtuell media mÃ¥ste vara lokal" #: ../urpm.pm:1016 #, c-format @@ -410,7 +413,7 @@ msgstr "lade till media %s" #: ../urpm.pm:1032 #, c-format msgid "unable to access first installation medium" -msgstr "kan inte komma åt det första installationsmediat" +msgstr "kan inte komma Ã¥t det första installationsmediat" #: ../urpm.pm:1036 #, c-format @@ -433,19 +436,19 @@ msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" -"kan inte läsa det första installationsmediumet (hittade ingen Mandrake/base/" +"kan inte läsa det första installationsmediumet (hittade ingen Mandrake/base/" "hdlists-fil)" #: ../urpm.pm:1046 #, c-format msgid "retrieving hdlists file..." -msgstr "hämtar hdlist-fil..." +msgstr "hämtar hdlist-fil..." #: ../urpm.pm:1053 ../urpm.pm:1730 ../urpm.pm:2323 ../urpm.pm:3004 #: ../urpmi.addmedia:159 #, c-format msgid "...retrieving done" -msgstr "...hämtning klar" +msgstr "...hämtning klar" #: ../urpm.pm:1075 #, c-format @@ -455,12 +458,12 @@ msgstr "ogiltig hdlist-beskrivning \"%s\" i hdlist-fil" #: ../urpm.pm:1120 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" -msgstr "försöker välja media som inte finns \"%s\"" +msgstr "försöker välja media som inte finns \"%s\"" #: ../urpm.pm:1122 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr "väljer flera media: %s" +msgstr "väljer flera media: %s" #: ../urpm.pm:1122 #, c-format @@ -479,8 +482,8 @@ msgid "" "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " "medium." msgstr "" -"Kan inte läsa media \"%s\",\n" -"detta kan hända om du manuellt monterade katalogen när du skapade detta " +"Kan inte läsa media \"%s\",\n" +"detta kan hända om du manuellt monterade katalogen när du skapade detta " "media." #: ../urpm.pm:1340 @@ -489,78 +492,78 @@ msgid "" "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium " "ignored" msgstr "" -"Virtuellt media \"%s\" bör ha giltig hdlist- eller synthesis-källa, media\n" +"Virtuellt media \"%s\" bör ha giltig hdlist- eller synthesis-källa, media\n" "ignorerat" #: ../urpm.pm:1348 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." -msgstr "kopierar beskrivningsfil för \"%s\"..." +msgstr "kopierar beskrivningsfil för \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1371 ../urpm.pm:1600 #, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" -msgstr "Beräknar MD5-summa för existerande hdlist- (eller synthesis) källa" +msgstr "Beräknar MD5-summa för existerande hdlist- (eller synthesis) källa" #: ../urpm.pm:1382 ../urpm.pm:1611 #, c-format msgid "examining MD5SUM file" -msgstr "undersöker MD5SUM-fil" +msgstr "undersöker MD5SUM-fil" #: ../urpm.pm:1436 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "kopierar käll-hdlist (eller synthesis) för \"%s\"..." +msgstr "kopierar käll-hdlist (eller synthesis) för \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1449 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" -msgstr "kopiering av [%s] misslyckades (filen är misstänkligt liten)" +msgstr "kopiering av [%s] misslyckades (filen är misstänkligt liten)" #: ../urpm.pm:1453 #, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -msgstr "Beräknar MD5-summa för kopierad käll-hdlist (eller synthesis)" +msgstr "Beräknar MD5-summa för kopierad käll-hdlist (eller synthesis)" #: ../urpm.pm:1455 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" -msgstr "kopiering av [%s] misslyckades (md5sum stämmer inte)" +msgstr "kopiering av [%s] misslyckades (md5sum stämmer inte)" #: ../urpm.pm:1476 ../urpm.pm:1648 ../urpm.pm:1946 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "problem med att läsa synthesis-fil för media \"%s\"" +msgstr "problem med att läsa synthesis-fil för media \"%s\"" #: ../urpm.pm:1515 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" -msgstr "läser RPM-filer från [%s]" +msgstr "läser RPM-filer frÃ¥n [%s]" #: ../urpm.pm:1534 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -msgstr "kan inte läsa RPM-filer från [%s]: %s" +msgstr "kan inte läsa RPM-filer frÃ¥n [%s]: %s" #: ../urpm.pm:1539 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" -msgstr "inga RPM-filer hittade från [%s]" +msgstr "inga RPM-filer hittade frÃ¥n [%s]" #: ../urpm.pm:1666 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "hämtar käll-hdlist (eller synthesis) för \"%s\"..." +msgstr "hämtar käll-hdlist (eller synthesis) för \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1685 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" -msgstr "hittat undersökt hdlist (eller synthesis) som %s" +msgstr "hittat undersökt hdlist (eller synthesis) som %s" #: ../urpm.pm:1721 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" -msgstr "beräknar MD5-summa för hämtade hdlist- (eller syntheses) källor" +msgstr "beräknar MD5-summa för hämtade hdlist- (eller syntheses) källor" #: ../urpm.pm:1723 #, c-format @@ -570,57 +573,57 @@ msgstr "felaktig MD5-summa" #: ../urpm.pm:1804 #, c-format msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" -msgstr "hämtning av käll-hdlist (eller synthesis) misslyckades" +msgstr "hämtning av käll-hdlist (eller synthesis) misslyckades" #: ../urpm.pm:1811 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" -msgstr "ingen hdlist-fil hittad för media \"%s\"" +msgstr "ingen hdlist-fil hittad för media \"%s\"" #: ../urpm.pm:1822 ../urpm.pm:1874 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -msgstr "filen [%s] används redan i samma media \"%s\"" +msgstr "filen [%s] används redan i samma media \"%s\"" #: ../urpm.pm:1860 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" -msgstr "kunde ej tyda hdlist-fil för \"%s\"" +msgstr "kunde ej tyda hdlist-fil för \"%s\"" #: ../urpm.pm:1898 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" -msgstr "kunde inte skriva listfil för \"%s\"" +msgstr "kunde inte skriva listfil för \"%s\"" #: ../urpm.pm:1905 #, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" -msgstr "skriver listfil för media \"%s\"" +msgstr "skriver listfil för media \"%s\"" #: ../urpm.pm:1907 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -msgstr "ingenting skrivet i listfilen för \"%s\"" +msgstr "ingenting skrivet i listfilen för \"%s\"" #: ../urpm.pm:1920 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." -msgstr "undersöker \"pubkey\"-fil för \"%s\"..." +msgstr "undersöker \"pubkey\"-fil för \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1927 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" -msgstr "...importerarde nyckel %s från \"pubkey\"-fil av \"%s\"" +msgstr "...importerarde nyckel %s frÃ¥n \"pubkey\"-fil av \"%s\"" #: ../urpm.pm:1930 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" -msgstr "kunde inte importera \"pubkey\"-fil för \"%s\"" +msgstr "kunde inte importera \"pubkey\"-fil för \"%s\"" #: ../urpm.pm:1996 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" -msgstr "läser huvuden från media \"%s\"" +msgstr "läser huvuden frÃ¥n media \"%s\"" #: ../urpm.pm:2001 #, c-format @@ -630,7 +633,7 @@ msgstr "bygger hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:2013 ../urpm.pm:2042 ../urpmi:417 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -msgstr "bygg dhlist synthesis fil för media \"%s\"" +msgstr "bygg dhlist synthesis fil för media \"%s\"" #: ../urpm.pm:2062 #, c-format @@ -670,12 +673,12 @@ msgstr "ogiltigt RPM-filnamn [%s]" #: ../urpm.pm:2321 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -msgstr "hämtar RPM-fil [%s]..." +msgstr "hämtar RPM-fil [%s]..." #: ../urpm.pm:2328 ../urpm.pm:3170 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr "kan inte läsa rpm-fil [%s]" +msgstr "kan inte läsa rpm-fil [%s]" #: ../urpm.pm:2333 #, c-format @@ -695,7 +698,7 @@ msgstr "inget paket med namn %s" #: ../urpm.pm:2440 ../urpme:96 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" -msgstr "Följande paket innehåller %s: %s" +msgstr "Följande paket innehÃ¥ller %s: %s" #: ../urpm.pm:2632 ../urpm.pm:2676 ../urpm.pm:2702 #, c-format @@ -705,7 +708,7 @@ msgstr "det finns flera paket med samma RPM-filnamn \"%s\"" #: ../urpm.pm:2687 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -msgstr "kunde inte tyda [%s] på värde \"%s\"" +msgstr "kunde inte tyda [%s] pÃ¥ värde \"%s\"" #: ../urpm.pm:2714 #, c-format @@ -713,13 +716,13 @@ msgid "" "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" msgstr "" -"Media \"%s\" använder en ogiltig listfil:\n" -" spegeln är antagligen inaktuell, försök använda en alternativ metod" +"Media \"%s\" använder en ogiltig listfil:\n" +" spegeln är antagligen inaktuell, försök använda en alternativ metod" #: ../urpm.pm:2718 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -msgstr "media \"%s\" definierar inte någon plats för RPM-filer" +msgstr "media \"%s\" definierar inte nÃ¥gon plats för RPM-filer" #: ../urpm.pm:2730 #, c-format @@ -729,27 +732,27 @@ msgstr "paketet %s hittas inte." #: ../urpm.pm:2770 ../urpm.pm:2785 ../urpm.pm:2809 ../urpm.pm:2824 #, c-format msgid "urpmi database locked" -msgstr "urpmi-databas låst" +msgstr "urpmi-databas lÃ¥st" #: ../urpm.pm:2876 ../urpm.pm:2879 ../urpm.pm:2909 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" -msgstr "mediat \"%s\" är inte valt" +msgstr "mediat \"%s\" är inte valt" #: ../urpm.pm:2905 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -msgstr "kunde inte läsa RPM-fil [%s] från media \"%s\"" +msgstr "kunde inte läsa RPM-fil [%s] frÃ¥n media \"%s\"" #: ../urpm.pm:2913 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" -msgstr "Felkonfigurerat media \"%s\" är markerat som flyttbart men är inte det" +msgstr "Felkonfigurerat media \"%s\" är markerat som flyttbart men är inte det" #: ../urpm.pm:2926 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" -msgstr "kunde inte komma åt media \"%s\"" +msgstr "kunde inte komma Ã¥t media \"%s\"" #: ../urpm.pm:2987 #, c-format @@ -759,24 +762,24 @@ msgstr "felaktig inmatning: [%s]" #: ../urpm.pm:2994 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -msgstr "hämtar RPM-filer från media \"%s\"..." +msgstr "hämtar RPM-filer frÃ¥n media \"%s\"..." #: ../urpm.pm:3071 ../urpmi:746 #, c-format msgid "Preparing..." -msgstr "Förbereder..." +msgstr "Förbereder..." #: ../urpm.pm:3102 #, c-format msgid "using process %d for executing transaction" -msgstr "använder process %d för exekvering av transaktion" +msgstr "använder process %d för exekvering av transaktion" #: ../urpm.pm:3132 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" -"skapade transaktion för installation på %s (ta bort=%d, installera=%d, " +"skapade transaktion för installation pÃ¥ %s (ta bort=%d, installera=%d, " "uppdatera=%d)" #: ../urpm.pm:3135 @@ -797,7 +800,7 @@ msgstr "kan inte ta bort paket %s" #: ../urpm.pm:3155 #, c-format msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" -msgstr "lägger till paket %s (id=%d, eid=%d, uppdatera=%d, fil=%s)" +msgstr "lägger till paket %s (id=%d, eid=%d, uppdatera=%d, fil=%s)" #: ../urpm.pm:3158 #, c-format @@ -807,37 +810,37 @@ msgstr "kan inte installera paket %s" #: ../urpm.pm:3357 ../urpm.pm:3388 #, c-format msgid "due to missing %s" -msgstr "för att %s saknas" +msgstr "för att %s saknas" #: ../urpm.pm:3358 ../urpm.pm:3386 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" -msgstr "på grund av otillräckliga %s" +msgstr "pÃ¥ grund av otillräckliga %s" #: ../urpm.pm:3359 #, c-format msgid "trying to promote %s" -msgstr "försöker befordra %s" +msgstr "försöker befordra %s" #: ../urpm.pm:3360 #, c-format msgid "in order to keep %s" -msgstr "för att behålla %s" +msgstr "för att behÃ¥lla %s" #: ../urpm.pm:3381 #, c-format msgid "in order to install %s" -msgstr "för att installera %s" +msgstr "för att installera %s" #: ../urpm.pm:3393 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" -msgstr "på grund av konflikter med %s" +msgstr "pÃ¥ grund av konflikter med %s" #: ../urpm.pm:3395 #, c-format msgid "unrequested" -msgstr "obegärd" +msgstr "obegärd" #: ../urpm.pm:3411 #, c-format @@ -865,43 +868,43 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpme version %s\n" -"Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n" -"Det här är fri programvara och får distribueras enligt villkoren i GNU GPL.\n" +"Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n" +"Det här är fri programvara och fÃ¥r distribueras enligt villkoren i GNU GPL.\n" "\n" -"användning:\n" +"användning:\n" #: ../urpme:40 ../urpmf:31 ../urpmi:78 ../urpmi.addmedia:53 #: ../urpmi.removemedia:36 ../urpmi.update:59 ../urpmq:40 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr " --help - visar det här hjälpmeddelandet.\n" +msgstr " --help - visar det här hjälpmeddelandet.\n" #: ../urpme:41 ../urpmi:84 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr " --auto - välj automatiskt ett paket från valen.\n" +msgstr " --auto - välj automatiskt ett paket frÃ¥n valen.\n" #: ../urpme:42 ../urpmi:125 #, c-format msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test - verifiera om installationen kan utföras korrekt.\n" +msgstr " --test - verifiera om installationen kan utföras korrekt.\n" #: ../urpme:43 ../urpmi:98 ../urpmq:60 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr " --force - tvinga användning även om vissa paket inte finns.\n" +msgstr " --force - tvinga användning även om vissa paket inte finns.\n" #: ../urpme:44 ../urpmi:103 ../urpmq:61 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" -msgstr " --parallel - distribuerad urpmi över alla maskiner med alias.\n" +msgstr " --parallel - distribuerad urpmi över alla maskiner med alias.\n" #: ../urpme:45 ../urpmi:104 #, fuzzy, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr " --root - använd en annan root för rpminstallation.\n" +msgstr " --root - använd en annan root för rpminstallation.\n" #: ../urpme:46 #, c-format @@ -909,36 +912,39 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" +" --use-distrib - konfigurera urpmi 'on the fly' frÃ¥n ett " +"distributionsträd, användbart\n" +" vid (av)installation av chroot med --root option.\n" #: ../urpme:48 ../urpmi:134 ../urpmq:73 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" -msgstr " -v - utförligt läge.\n" +msgstr " -v - utförligt läge.\n" #: ../urpme:49 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr " -a - välj alla paket som matchar uttryck.\n" +msgstr " -a - välj alla paket som matchar uttryck.\n" #: ../urpme:68 #, c-format msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpme: okänd flagga \"-%s\", använd --help för hjälp\n" +msgstr "urpme: okänd flagga \"-%s\", använd --help för hjälp\n" #: ../urpme:91 #, c-format msgid "unknown packages" -msgstr "okända paket" +msgstr "okända paket" #: ../urpme:91 #, c-format msgid "unknown package" -msgstr "okänt paket" +msgstr "okänt paket" #: ../urpme:101 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" -msgstr "att ta bort paketet %s skulle förstöra systemet" +msgstr "att ta bort paketet %s skulle förstöra systemet" #: ../urpme:103 #, c-format @@ -948,13 +954,13 @@ msgstr "Ingenting att ta bort" #: ../urpme:107 #, c-format msgid "Checking to remove the following packages" -msgstr "Kontrollerar för att ta bort följande paket" +msgstr "Kontrollerar för att ta bort följande paket" #: ../urpme:114 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)" msgstr "" -"För att tillfredsställa beroenden kommer följande paket att tas bort (%d MB)" +"För att tillfredsställa beroenden kommer följande paket att tas bort (%d MB)" #: ../urpme:116 ../urpmi:533 ../urpmi:692 #, c-format @@ -974,7 +980,7 @@ msgstr "Borttagning misslyckades" #: ../urpme:152 ../urpmi:930 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" -msgstr "Felaktigt val, försök igen.\n" +msgstr "Felaktigt val, försök igen.\n" #: ../urpmf:26 #, c-format @@ -987,43 +993,43 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpmf version %s\n" -"Copyright © 2002 MandrakeSoft.\n" -"Det här är fri programvara och får distribueras enligt villkoren i GNU GPL.\n" +"Copyright © 2002 MandrakeSoft.\n" +"Det här är fri programvara och fÃ¥r distribueras enligt villkoren i GNU GPL.\n" "\n" -"användning:\n" +"användning:\n" #: ../urpmf:32 ../urpmi:79 ../urpmq:41 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update - använd endast uppdateringsmedia.\n" +msgstr " --update - använd endast uppdateringsmedia.\n" #: ../urpmf:33 ../urpmi:80 ../urpmq:42 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --media - använd endast givet media, separerat med komma.\n" +msgstr " --media - använd endast givet media, separerat med komma.\n" #: ../urpmf:34 ../urpmi:81 ../urpmq:43 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr "" -" --excludemedia - använd inte givet media, separerat med komma.\n" +" --excludemedia - använd inte givet media, separerat med komma.\n" #: ../urpmf:35 ../urpmi:82 ../urpmq:44 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" -" --sortmedia - sorterar media enligt kommaseparerade delsträngar.\n" +" --sortmedia - sorterar media enligt kommaseparerade delsträngar.\n" #: ../urpmf:36 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" -msgstr " --synthesis - använd given synthesis istället för urpmi db.\n" +msgstr " --synthesis - använd given synthesis istället för urpmi db.\n" #: ../urpmf:37 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - utförligt läge.\n" +msgstr " --verbose - utförligt läge.\n" #: ../urpmf:38 #, c-format @@ -1032,9 +1038,9 @@ msgid "" "command\n" " line, incompatible with interactive mode).\n" msgstr "" -" --quiet - visa inte taggnamnet (standard om ingen tagg ges på " +" --quiet - visa inte taggnamnet (standard om ingen tagg ges pÃ¥ " "kommando-\n" -" raden, ej kompatibelt med interaktivt läge).\n" +" raden, ej kompatibelt med interaktivt läge).\n" #: ../urpmf:40 #, c-format @@ -1074,7 +1080,7 @@ msgstr " --description - visa taggen \"description\": beskrivning.\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n" -msgstr " --sourcerpm - visa taggen \"sourcerpm\": käll-RPM.\n" +msgstr " --sourcerpm - visa taggen \"sourcerpm\": käll-RPM.\n" #: ../urpmf:48 #, c-format @@ -1095,12 +1101,12 @@ msgstr " --url - visa taggen \"url\": url.\n" #, c-format msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" msgstr "" -" --provides - visa taggen \"provides\": allt som tillhandahålls.\n" +" --provides - visa taggen \"provides\": allt som tillhandahÃ¥lls.\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" -msgstr " --requires - visa taggen \"requires\": allt som krävs.\n" +msgstr " --requires - visa taggen \"requires\": allt som krävs.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format @@ -1123,19 +1129,19 @@ msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr "" -" --env - använd specifik miljö (vanligen en\n" +" --env - använd specifik miljö (vanligen en\n" " felrapport).\n" #: ../urpmf:58 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" msgstr "" -" -i - versaler och gemener jämförs lika i varje mönster.\n" +" -i - versaler och gemener jämförs lika i varje mönster.\n" #: ../urpmf:59 ../urpmq:85 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr " -f - visa version, utgåva och arkitektur med namn.\n" +msgstr " -f - visa version, utgÃ¥va och arkitektur med namn.\n" #: ../urpmf:60 #, c-format @@ -1147,28 +1153,28 @@ msgstr " -e - inkludera perl-kod direkt som perl -e.\n" msgid "" " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" -" -a - binär AND operator, sant om båda uttrycken är sanna.\n" +" -a - binär AND operator, sant om bÃ¥da uttrycken är sanna.\n" #: ../urpmf:62 #, c-format msgid "" " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" -msgstr " -o - binär OR operator, sant om ett uttryck är sant.\n" +msgstr " -o - binär OR operator, sant om ett uttryck är sant.\n" #: ../urpmf:63 #, c-format msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" -msgstr " ! - unär NOT, sant om uttycket är falskt.\n" +msgstr " ! - unär NOT, sant om uttycket är falskt.\n" #: ../urpmf:64 #, c-format msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" -msgstr " ( - vänster parentes för att öppna grupputtryck.\n" +msgstr " ( - vänster parentes för att öppna grupputtryck.\n" #: ../urpmf:65 #, c-format msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" -msgstr " ) - höger parentes för att stänga grupputtryck.\n" +msgstr " ) - höger parentes för att stänga grupputtryck.\n" #: ../urpmf:143 #, c-format @@ -1176,13 +1182,13 @@ msgid "" "callback is :\n" "%s\n" msgstr "" -"återanrop är:\n" +"Ã¥teranrop är:\n" "%s\n" #: ../urpmf:148 ../urpmi:314 ../urpmq:180 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" -msgstr "använder specifik miljö på %s\n" +msgstr "använder specifik miljö pÃ¥ %s\n" #: ../urpmi:73 #, c-format @@ -1195,22 +1201,22 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpmi version %s\n" -"Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n" -"Det här är fri programvara och får distribueras enligt villkoren i GNU GPL.\n" +"Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n" +"Det här är fri programvara och fÃ¥r distribueras enligt villkoren i GNU GPL.\n" "\n" -"användning:\n" +"användning:\n" #: ../urpmi:83 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr " --synthesis - använd given synthesis istället för urpmi db.\n" +msgstr " --synthesis - använd given synthesis istället för urpmi db.\n" #: ../urpmi:85 ../urpmq:46 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" -" --auto-select - välj automatiskt paket för att uppdatera systemet.\n" +" --auto-select - välj automatiskt paket för att uppdatera systemet.\n" #: ../urpmi:86 #, c-format @@ -1218,7 +1224,7 @@ msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr "" -" --no-uninstall - fråga aldrig om ett paket ska avinstalleras, avbryt " +" --no-uninstall - frÃ¥ga aldrig om ett paket ska avinstalleras, avbryt " "installationen.\n" #: ../urpmi:87 ../urpmq:48 @@ -1227,8 +1233,8 @@ msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that leads to remove.\n" msgstr "" -" --keep - behåll om möjligt existerande paket, ignorera " -"efterfrågade \n" +" --keep - behÃ¥ll om möjligt existerande paket, ignorera " +"efterfrÃ¥gade \n" " paket som leder till avinstalleringar.\n" #: ../urpmi:89 @@ -1238,40 +1244,40 @@ msgid "" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" -" --split-level -dela upp i små transaktioner om fler än angivna paket\n" +" --split-level -dela upp i smÃ¥ transaktioner om fler än angivna paket\n" " kommer att installeras eller uppdateras,\n" -" förvalt alternativ är %d\n" +" förvalt alternativ är %d\n" #: ../urpmi:92 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr "" -" --split-length - liten transaktionslängd, förvalt alternativ är %d.\n" +" --split-length - liten transaktionslängd, förvalt alternativ är %d.\n" #: ../urpmi:93 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" -msgstr " --fuzzy - kräv luddig sökning (samma som -y).\n" +msgstr " --fuzzy - kräv luddig sökning (samma som -y).\n" #: ../urpmi:94 ../urpmq:56 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr " --src - nästa paket är ett källpaket (samma som -s).\n" +msgstr " --src - nästa paket är ett källpaket (samma som -s).\n" #: ../urpmi:95 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr " --install-src - installera endast källpaket (inga binärer).\n" +msgstr " --install-src - installera endast källpaket (inga binärer).\n" #: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr " --clean - ta bort rpm från cache före allt annat.\n" +msgstr " --clean - ta bort rpm frÃ¥n cache före allt annat.\n" #: ../urpmi:97 #, c-format msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" -msgstr " --noclean - behåll rpm som inte används i cache.\n" +msgstr " --noclean - behÃ¥ll rpm som inte används i cache.\n" #: ../urpmi:99 #, c-format @@ -1279,7 +1285,7 @@ msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" -" --allow-nodeps - tillåter användaren installera paket utan\n" +" --allow-nodeps - tillÃ¥ter användaren installera paket utan\n" " att kontrollera beroenden.\n" #: ../urpmi:101 @@ -1288,7 +1294,7 @@ msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" -" --allow-force - tillåter användaren att installera paket utan\n" +" --allow-force - tillÃ¥ter användaren att installera paket utan\n" " kontroll av beroenden och integritet.\n" #: ../urpmi:105 @@ -1297,21 +1303,24 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" +" --use-distrib - konfigurera urpmi 'on the fly' frÃ¥n ett " +"distributionsträd, användbart\n" +" vid installation av chroot med --root option.\n" #: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.update:60 ../urpmq:64 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr " --wget - använd wget för att hämta fjärrfiler.\n" +msgstr " --wget - använd wget för att hämta fjärrfiler.\n" #: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:61 ../urpmq:65 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - använd curl för att hämta fjärrfiler.\n" +msgstr " --curl - använd curl för att hämta fjärrfiler.\n" #: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:62 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" -msgstr " --limit-rate - begränsa nedladdningshastigheten.\n" +msgstr " --limit-rate - begränsa nedladdningshastigheten.\n" #: ../urpmi:110 #, c-format @@ -1319,8 +1328,8 @@ msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" -" --resume - återuppta nedladdning av delvis nedladdade filer\n" -" (--no-resume inaktiverar det, standard är inaktiverat).\n" +" --resume - Ã¥teruppta nedladdning av delvis nedladdade filer\n" +" (--no-resume inaktiverar det, standard är inaktiverat).\n" #: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:63 ../urpmq:66 #, c-format @@ -1328,8 +1337,8 @@ msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" -" --proxy - använd specificerad HTTP-proxy, portnumret antas\n" -" vara 1080 som standard (formatet är <proxydator[:port]" +" --proxy - använd specificerad HTTP-proxy, portnumret antas\n" +" vara 1080 som standard (formatet är <proxydator[:port]" ">).\n" #: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:65 ../urpmq:68 @@ -1338,8 +1347,8 @@ msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" -" --proxy-user - ange användare och lösenord för proxy-\n" -" autentisering (formatet är <användare:lösenord>).\n" +" --proxy-user - ange användare och lösenord för proxy-\n" +" autentisering (formatet är <användare:lösenord>).\n" #: ../urpmi:116 #, c-format @@ -1348,12 +1357,12 @@ msgid "" " next arg.\n" msgstr "" " --bug - mata ut en felrapport i katalogen som indikeras av\n" -" nästa arg.\n" +" nästa arg.\n" #: ../urpmi:120 #, c-format msgid " --X - use X interface.\n" -msgstr " --X - använd X-gränssnitt.\n" +msgstr " --X - använd X-gränssnitt.\n" #: ../urpmi:121 #, c-format @@ -1361,8 +1370,8 @@ msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" -" --best-output - välj det bästa gränssnittet enligt miljön:\n" -" X eller textläge.\n" +" --best-output - välj det bästa gränssnittet enligt miljön:\n" +" X eller textläge.\n" #: ../urpmi:123 #, c-format @@ -1370,14 +1379,14 @@ msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" -" --verify-rpm - verifiera rpm-signatur före installation\n" -" (--no-verify-rpm inaktiverar det, standard är " +" --verify-rpm - verifiera rpm-signatur före installation\n" +" (--no-verify-rpm inaktiverar det, standard är " "aktiverat).\n" #: ../urpmi:126 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr " --excludepath - ignorera sökväg separerad av komma.\n" +msgstr " --excludepath - ignorera sökväg separerad av komma.\n" #: ../urpmi:127 #, c-format @@ -1387,59 +1396,59 @@ msgstr " --excludedocs - exkludera dokumentfiler.\n" #: ../urpmi:128 ../urpmq:76 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr " -a - välj alla träffar på kommandoraden.\n" +msgstr " -a - välj alla träffar pÃ¥ kommandoraden.\n" #: ../urpmi:129 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" -" -p - tillåt sökning i \"provides\" för att hitta paket.\n" +" -p - tillÃ¥t sökning i \"provides\" för att hitta paket.\n" #: ../urpmi:130 ../urpmq:78 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -P - sök inte i \"provides\" för att hitta paket.\n" +msgstr " -P - sök inte i \"provides\" för att hitta paket.\n" #: ../urpmi:131 ../urpmq:80 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y - kräv luddig sökning (samma som --fuzzy).\n" +msgstr " -y - kräv luddig sökning (samma som --fuzzy).\n" #: ../urpmi:132 ../urpmq:81 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr " -s - nästa paket är ett källpaket (samma som --src).\n" +msgstr " -s - nästa paket är ett källpaket (samma som --src).\n" #: ../urpmi:133 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - tyst läge.\n" +msgstr " -q - tyst läge.\n" #: ../urpmi:135 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr " namn eller rpm-filer som anges på kommandoraden installeras.\n" +msgstr " namn eller rpm-filer som anges pÃ¥ kommandoraden installeras.\n" #: ../urpmi:156 #, c-format msgid "Choose location to save file" -msgstr "Välj var filen ska sparas" +msgstr "Välj var filen ska sparas" #: ../urpmi:203 ../urpmi:210 ../urpmi.addmedia:98 ../urpmi.addmedia:105 #: ../urpmi.update:42 ../urpmi.update:49 ../urpmq:127 ../urpmq:134 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" -msgstr "felaktig proxydeklaration på kommandorad\n" +msgstr "felaktig proxydeklaration pÃ¥ kommandorad\n" #: ../urpmi:242 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpmi: okänd flagga \"-%s\", använd --help för hjälp\n" +msgstr "urpmi: okänd flagga \"-%s\", använd --help för hjälp\n" #: ../urpmi:266 #, c-format msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" -msgstr "Vad kan göras med binära RPM-filer när -install-src används" +msgstr "Vad kan göras med binära RPM-filer när -install-src används" #: ../urpmi:273 #, c-format @@ -1453,19 +1462,19 @@ msgid "" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" -"Du har valt ett källpaket:\n" +"Du har valt ett källpaket:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Du vill troligen inte installera detta paket (efter installation kan du\n" -"modifiera källkoden och sedan kompilera koden).\n" +"modifiera källkoden och sedan kompilera koden).\n" "\n" -"Vad vill du göra?" +"Vad vill du göra?" #: ../urpmi:281 #, c-format msgid "Do nothing" -msgstr "Gör ingenting" +msgstr "Gör ingenting" #: ../urpmi:282 #, c-format @@ -1486,11 +1495,11 @@ msgid "" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" -"Du är på väg att installera följande paket på din dator:\n" +"Du är pÃ¥ väg att installera följande paket pÃ¥ din dator:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Kanske föredrar du att endast spara detta. Vilket är ditt val?" +"Kanske föredrar du att endast spara detta. Vilket är ditt val?" #: ../urpmi:299 #, fuzzy, c-format @@ -1503,33 +1512,33 @@ msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" msgstr "" -"Katalogen [%s] finns redan, välj en annan katalog för felrapporter eller\n" +"Katalogen [%s] finns redan, välj en annan katalog för felrapporter eller\n" "radera katalogen" #: ../urpmi:306 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" -msgstr "Kunde inte skapa katalog [%s] för felrapport" +msgstr "Kunde inte skapa katalog [%s] för felrapport" #: ../urpmi:325 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" -msgstr "Endast systemadministratörer får installera paket" +msgstr "Endast systemadministratörer fÃ¥r installera paket" #: ../urpmi:458 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" -msgstr "Ett av följande paket är nödvändigt för att installera %s:" +msgstr "Ett av följande paket är nödvändigt för att installera %s:" #: ../urpmi:459 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Ett av följande paket är nödvändigt:" +msgstr "Ett av följande paket är nödvändigt:" #: ../urpmi:466 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " -msgstr "Vad är ditt val? ( 1-%d) " +msgstr "Vad är ditt val? ( 1-%d) " #: ../urpmi:476 ../urpmi:593 #, c-format @@ -1547,7 +1556,7 @@ msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" -"Vissa begärda paket kan inte installeras:\n" +"Vissa begärda paket kan inte installeras:\n" "%s" #: ../urpmi:502 ../urpmi:528 @@ -1562,8 +1571,8 @@ msgid "" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" -"Installationen kan inte fortsätta eftersom följande paket måste\n" -"tas bort så att andra kan uppdateras:\n" +"Installationen kan inte fortsätta eftersom följande paket mÃ¥ste\n" +"tas bort sÃ¥ att andra kan uppdateras:\n" "%s\n" #: ../urpmi:523 @@ -1572,7 +1581,7 @@ msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"Följande paket måste tas bort för att andra ska bli uppdaterade:\n" +"Följande paket mÃ¥ste tas bort för att andra ska bli uppdaterade:\n" "%s" #: ../urpmi:561 ../urpmi:570 @@ -1581,7 +1590,7 @@ msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" -"För att tillfredsställa beroenden kommer följande paket att installeras (%d " +"För att tillfredsställa beroenden kommer följande paket att installeras (%d " "MB)" #: ../urpmi:567 @@ -1590,18 +1599,18 @@ msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Du måste vara root för att kunna installera följande beroenden:\n" +"Du mÃ¥ste vara root för att kunna installera följande beroenden:\n" "%s\n" #: ../urpmi:588 ../urpmq:353 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" -msgstr "kunde inte läsa källan, avbryter" +msgstr "kunde inte läsa källan, avbryter" #: ../urpmi:603 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Lägg i media med namnet \"%s\" i enhet [%s]" +msgstr "Lägg i media med namnet \"%s\" i enhet [%s]" #: ../urpmi:604 #, c-format @@ -1616,12 +1625,12 @@ msgstr "Laddar ner paket \"%s\"..." #: ../urpmi:679 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" -msgstr "Följande paket har felaktiga signaturer" +msgstr "Följande paket har felaktiga signaturer" #: ../urpmi:680 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" -msgstr "Vill du fortsätta installationen?" +msgstr "Vill du fortsätta installationen?" #: ../urpmi:700 ../urpmi:822 #, c-format @@ -1632,7 +1641,7 @@ msgid "" msgstr "" "Installationen misslyckades, vissa filer saknas:\n" "%s\n" -"Du bör försöka uppdatera urpmi-databasen." +"Du bör försöka uppdatera urpmi-databasen." #: ../urpmi:710 ../urpmi:763 ../urpmi:782 ../urpmi:800 #, c-format @@ -1662,7 +1671,7 @@ msgstr "Prova att installera utan att kontrollera behov av andra filer? (j/N) " #: ../urpmi:787 #, c-format msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " -msgstr "Försöka ännu hårdare att installera (--force)? (j/N)" +msgstr "Försöka ännu hÃ¥rdare att installera (--force)? (j/N)" #: ../urpmi:827 #, c-format @@ -1672,12 +1681,12 @@ msgstr "%d installationstransaktioner misslyckades" #: ../urpmi:835 #, c-format msgid "Installation is possible" -msgstr "Installation är möjlig" +msgstr "Installation är möjlig" #: ../urpmi:838 #, c-format msgid "Everything already installed" -msgstr "allt är redan installerat" +msgstr "allt är redan installerat" #: ../urpmi:852 #, c-format @@ -1698,17 +1707,17 @@ msgid "" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" -"användning: urpmi.addmedia [flaggor] <namn> <webbadress (url)> [with " -"<relativ_sökväg>]\n" -"där <webbadress> är en av\n" -" file://<sökväg>\n" -" ftp://<användarnamn>:<lösenord>@<värddator>/<sökväg> with <relativt " +"användning: urpmi.addmedia [flaggor] <namn> <webbadress (url)> [with " +"<relativ_sökväg>]\n" +"där <webbadress> är en av\n" +" file://<sökväg>\n" +" ftp://<användarnamn>:<lösenord>@<värddator>/<sökväg> with <relativt " "filnamn till hdlist>\n" -" ftp://<värddator>/<sökväg> with <relativt filnamn till hdlist>\n" -" http://<värddator>/<sökväg> with <relativt filnamn till hdlist>\n" -" removable://<sökväg>\n" +" ftp://<värddator>/<sökväg> with <relativt filnamn till hdlist>\n" +" http://<värddator>/<sökväg> with <relativt filnamn till hdlist>\n" +" removable://<sökväg>\n" "\n" -"och [flaggor] är från\n" +"och [flaggor] är frÃ¥n\n" #: ../urpmi.addmedia:61 #, c-format @@ -1718,12 +1727,12 @@ msgstr " --update - skapa ett uppdateringsmedia.\n" #: ../urpmi.addmedia:62 #, c-format msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" -msgstr " --probe-synthesis - försök hitta och använda synthesis fil.\n" +msgstr " --probe-synthesis - försök hitta och använda synthesis fil.\n" #: ../urpmi.addmedia:63 #, c-format msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" -msgstr " --probe-hdlist - försök att hitta och använda hdlist-fil.\n" +msgstr " --probe-hdlist - försök att hitta och använda hdlist-fil.\n" #: ../urpmi.addmedia:64 #, c-format @@ -1731,7 +1740,7 @@ msgid "" " --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" " hdlist file.\n" msgstr "" -" --no-probe - försök ej hitta någon synthesis- eller\n" +" --no-probe - försök ej hitta nÃ¥gon synthesis- eller\n" " hdlist-fil.\n" #: ../urpmi.addmedia:66 @@ -1740,7 +1749,7 @@ msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" -" --distrib - skapa automatiskt all media från ett\n" +" --distrib - skapa automatiskt all media frÃ¥n ett\n" " installationsmedia.\n" #: ../urpmi.addmedia:68 @@ -1750,10 +1759,10 @@ msgid "" " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" " anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" -" --distrib-XXX - skapa automatiskt ett media för XXX-delen av en\n" +" --distrib-XXX - skapa automatiskt ett media för XXX-delen av en\n" " distribution, XXX kan vara huvuddelen, \"contrib\", " "uppdateringar eller\n" -" någonting annat som har blivit inställt.\n" +" nÃ¥gonting annat som har blivit inställt.\n" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format @@ -1761,8 +1770,8 @@ msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" -" --from - använd specificerad url för en lista av speglingar, " -"standard är\n" +" --from - använd specificerad url för en lista av speglingar, " +"standard är\n" " %s\n" #: ../urpmi.addmedia:73 @@ -1772,8 +1781,8 @@ msgid "" " from the version of the distribution told by the\n" " installed mandrake-release package.\n" msgstr "" -" --version - använd specificerad distributionsversion, förvalet\n" -" hämtas från distributionens version som talas om av\n" +" --version - använd specificerad distributionsversion, förvalet\n" +" hämtas frÃ¥n distributionens version som talas om av\n" " det installerade paketet mandrake-release.\n" #: ../urpmi.addmedia:76 @@ -1782,7 +1791,7 @@ msgid "" " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" " mandrake-release package installed.\n" msgstr "" -" --arch - använd specificerad arkitektur, förvalt är arkitekturen\n" +" --arch - använd specificerad arkitektur, förvalt är arkitekturen\n" " i installerat mandrake-release-paket.\n" #: ../urpmi.addmedia:78 @@ -1791,8 +1800,8 @@ msgid "" " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n" " only file:// protocol is allowed.\n" msgstr "" -" --virtual - skapa virtuellt media som alltid är uppdaterat, endast\n" -" fil://-protokoll är tillåtet.\n" +" --virtual - skapa virtuellt media som alltid är uppdaterat, endast\n" +" fil://-protokoll är tillÃ¥tet.\n" #: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:68 #, c-format @@ -1816,17 +1825,17 @@ msgid "" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" -"okända flaggor \"%s\"\n" +"okända flaggor \"%s\"\n" #: ../urpmi.addmedia:152 #, c-format msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" -msgstr "kan inte lägga till uppdateringar från en cooker-distribution\n" +msgstr "kan inte lägga till uppdateringar frÃ¥n en cooker-distribution\n" #: ../urpmi.addmedia:157 #, c-format msgid "retrieving mirrors at %s ..." -msgstr "hämtar speglar på %s ..." +msgstr "hämtar speglar pÃ¥ %s ..." #: ../urpmi.addmedia:193 #, c-format @@ -1835,7 +1844,7 @@ msgid "" "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" msgstr "" "%s\n" -"behöver inte ange <relativ sökväg till hdlist> med --distrib" +"behöver inte ange <relativ sökväg till hdlist> med --distrib" #: ../urpmi.addmedia:200 ../urpmi.addmedia:223 #, c-format @@ -1849,7 +1858,7 @@ msgid "" "<relative path of hdlist> missing\n" msgstr "" "%s\n" -"<relativ sökväg till hdlist> saknas\n" +"<relativ sökväg till hdlist> saknas\n" #: ../urpmi.addmedia:213 #, c-format @@ -1858,7 +1867,7 @@ msgid "" "`with' missing for network media\n" msgstr "" "%s\n" -"\"with\" saknas för nätverksmedia\n" +"\"with\" saknas för nätverksmedia\n" #: ../urpmi.addmedia:221 #, c-format @@ -1871,18 +1880,18 @@ msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to remove.\n" msgstr "" -"användning: urpmi.removemedia [-a] <namn>...\n" -"där <namn> är medianamnet som ska tas bort.\n" +"användning: urpmi.removemedia [-a] <namn>...\n" +"där <namn> är medianamnet som ska tas bort.\n" #: ../urpmi.removemedia:37 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" -msgstr " -a - välj all media.\n" +msgstr " -a - välj all media.\n" #: ../urpmi.removemedia:48 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "inget att ta bort (använd urpmi.addmedia för att lägga till media)\n" +msgstr "inget att ta bort (använd urpmi.addmedia för att lägga till media)\n" #: ../urpmi.removemedia:50 #, c-format @@ -1899,8 +1908,8 @@ msgid "" "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to update.\n" msgstr "" -"användning: urpmi.update [flaggor] <namn>...\n" -"där <namn> är medianamnet som ska uppdateras.\n" +"användning: urpmi.update [flaggor] <namn>...\n" +"där <namn> är medianamnet som ska uppdateras.\n" #: ../urpmi.update:67 #, c-format @@ -1915,12 +1924,12 @@ msgstr " --force-key - tvinga uppdatering av gpg-nyckel.\n" #: ../urpmi.update:70 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" -msgstr " -a - välj all icke-flyttbar media.\n" +msgstr " -a - välj all icke-flyttbar media.\n" #: ../urpmi.update:83 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "inget att uppdatera (använd urpmi.addmedia för att lägga till media)\n" +msgstr "inget att uppdatera (använd urpmi.addmedia för att lägga till media)\n" #: ../urpmi.update:95 #, c-format @@ -1942,42 +1951,43 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpmq version %s\n" -"Copyright © 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Det här är fri programvara och får distribueras enligt villkoren i GNU GPL.\n" +"Copyright © 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"Det här är fri programvara och fÃ¥r distribueras enligt villkoren i GNU GPL.\n" "\n" -"användning:\n" +"användning:\n" #: ../urpmq:50 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" -msgstr " --list - visa tillgängliga paket.\n" +msgstr " --list - visa tillgängliga paket.\n" #: ../urpmq:51 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr " --list-media - visa tillgänglig media.\n" +msgstr " --list-media - visa tillgänglig media.\n" #: ../urpmq:52 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" -msgstr " --list-url - lista tillgänglig media och dess sökväg.\n" +msgstr " --list-url - lista tillgänglig media och dess sökväg.\n" #: ../urpmq:53 #, c-format msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" +" --dump-config - dumpa konfigurationen i form av urpmi.addmedia argument.\n" #: ../urpmq:54 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" -" --list-nodes - visa tillgängliga noder vid användning av --parallel.\n" +" --list-nodes - visa tillgängliga noder vid användning av --parallel.\n" #: ../urpmq:55 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr " --list-aliases - lista tillgängliga parallellalias.\n" +msgstr " --list-aliases - lista tillgängliga parallellalias.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format @@ -1985,14 +1995,14 @@ msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" -" --headers - packa upp huvuden för paket från urpmi-db till\n" +" --headers - packa upp huvuden för paket frÃ¥n urpmi-db till\n" " standard ut (endast root).\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" -msgstr " --sources - ge alla källpaket före nedladdning (endast root).\n" +msgstr " --sources - ge alla källpaket före nedladdning (endast root).\n" #: ../urpmq:62 #, c-format @@ -2000,17 +2010,20 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" +" --use-distrib - konfigurera urpmi 'on the fly' frÃ¥n ett " +"distributionsträd.\n" +" Detta tillÃ¥ter kontroll av distribution.\n" #: ../urpmq:72 #, fuzzy, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" -msgstr " --changelog - skrivut ändringsloggen (changelog).\n" +msgstr " --changelog - skrivut ändringsloggen (changelog).\n" #: ../urpmq:74 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr "" -" -d - utöka förfrågning till att omfatta paketberoenden.\n" +" -d - utöka förfrÃ¥gning till att omfatta paketberoenden.\n" #: ../urpmq:75 #, c-format @@ -2018,24 +2031,24 @@ msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" -" -u - ta bort paket om en nyare version redan är installerad.\n" +" -u - ta bort paket om en nyare version redan är installerad.\n" #: ../urpmq:77 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr "" -" -c - fullständig utmatning med paketet som ska tas bort.\n" +" -c - fullständig utmatning med paketet som ska tas bort.\n" #: ../urpmq:79 #, c-format msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -msgstr " -R - omvänd sökning för vad som krävs av paket.\n" +msgstr " -R - omvänd sökning för vad som krävs av paket.\n" #: ../urpmq:82 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr "" -" -i - visa användbar information i en för människan läsbar " +" -i - visa användbar information i en för människan läsbar " "form.\n" #: ../urpmq:83 @@ -2046,7 +2059,7 @@ msgstr " -g - visa grupper med namn.\n" #: ../urpmq:84 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr " -r - visa version och utgåva med namn.\n" +msgstr " -r - visa version och utgÃ¥va med namn.\n" #: ../urpmq:86 #, c-format @@ -2056,22 +2069,19 @@ msgstr " -l - lista filerna i paketet.\n" #: ../urpmq:87 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr " namn eller rpm-filer som anges på kommandoraden förfrågas.\n" +msgstr " namn eller rpm-filer som anges pÃ¥ kommandoraden förfrÃ¥gas.\n" #: ../urpmq:160 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpmq: okänd flagga \"-%s\", använd --help för hjälp\n" +msgstr "urpmq: okänd flagga \"-%s\", använd --help för hjälp\n" #: ../urpmq:163 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" -msgstr "urpmq: kan inte läsa rpm-fil \"%s\"\n" +msgstr "urpmq: kan inte läsa rpm-fil \"%s\"\n" #: ../urpmq:216 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" -msgstr "--list-nodes kan endast användas med --parallel" - -#~ msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" -#~ msgstr "ingen webbhämtare (för närvarande curl eller wget) hittades\n" +msgstr "--list-nodes kan endast användas med --parallel" |