diff options
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 327 |
1 files changed, 221 insertions, 106 deletions
@@ -12,15 +12,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-27 21:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-21 08:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 19:20+0100\n" "Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n" -"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>, Translation list <mageia-i18n@mageia.org>\n" +"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>, Translation list <mageia-" +"i18n@mageia.org>\n" +"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Language: sl\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 2 : 3)\n" #: ../gurpmi:32 #, c-format @@ -53,7 +55,8 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Verjetno ga niste nameravali namestiti (namestitev izvornega paketa vam omogoča narediti spremembe v izvorni kodi paketa in ga nato prevesti).\n" +"Verjetno ga niste nameravali namestiti (namestitev izvornega paketa vam " +"omogoča narediti spremembe v izvorni kodi paketa in ga nato prevesti).\n" "\n" "Kaj želite narediti?" @@ -119,7 +122,8 @@ msgid "" msgstr "" "urpmi različica %s\n" "Avtorske pravice (C) 1999-2010 Mandriva.\n" -"To je prosta programska oprema in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU GPL.\n" +"To je prosta programska oprema in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU " +"GPL.\n" "\n" "Uporaba:\n" @@ -139,7 +143,9 @@ msgstr " --help - prikaži to sporočilo s pomočjo.\n" msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " "questions.\n" -msgstr " --auto - neinteraktiven način, uporabi privzete odgovore na vprašanja.\n" +msgstr "" +" --auto - neinteraktiven način, uporabi privzete odgovore na " +"vprašanja.\n" #: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:79 ../urpmq:52 #, c-format @@ -151,7 +157,8 @@ msgstr " --auto-select - samodejna izbira paketov za nadgradnjo sistema.\n" #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr " --force - prisili akcijo celo, če nekateri paketi ne obstajajo.\n" +msgstr "" +" --force - prisili akcijo celo, če nekateri paketi ne obstajajo.\n" #: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133 #, c-format @@ -180,20 +187,23 @@ msgstr " -P - ne išči v polju za najdbo paketa.\n" #: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:109 ../urpmq:71 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr " --root - uporabi drugo korensko mapo za namestitev paketov rpm.\n" +msgstr "" +" --root - uporabi drugo korensko mapo za namestitev paketov rpm.\n" #: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135 #, c-format msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" -msgstr " --test - samo preveri, če je namestitev lahko pravilno izvedena.\n" +msgstr "" +" --test - samo preveri, če je namestitev lahko pravilno izvedena.\n" #: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:75 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" -msgstr " --searchmedia - uporabi samo podane vire za iskanje zahtevanih paketov.\n" +msgstr "" +" --searchmedia - uporabi samo podane vire za iskanje zahtevanih paketov.\n" #: ../gurpmi.pm:100 #, c-format @@ -250,7 +260,7 @@ msgstr "" msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" -#: ../gurpmi2:155 ../urpmi:632 +#: ../gurpmi2:155 ../urpmi:642 #, c-format msgid "Ok" msgstr "V redu" @@ -291,13 +301,13 @@ msgstr "" "%s\n" "Naj se namestitev vseeno nadaljuje?" -#: ../gurpmi2:276 ../urpmi:599 +#: ../gurpmi2:276 ../urpmi:609 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "Za zadovoljitev odvisnosti bo nameščen naslednji paket:" -#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:600 +#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:610 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" @@ -327,7 +337,7 @@ msgstr "Priprava ..." msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Nameščanje paketa »%s« (%s/%s) ..." -#: ../gurpmi2:343 ../urpmi:627 +#: ../gurpmi2:343 ../urpmi:637 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Vstavite nosilec imenovan »%s«" @@ -380,7 +390,7 @@ msgstr "Namestitev je končana" msgid "removing %s" msgstr "odstranjevanje %s" -#: ../gurpmi2:427 ../urpmi:695 +#: ../gurpmi2:427 ../urpmi:705 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "ponovno zaganjanje urpmi" @@ -432,7 +442,9 @@ msgstr "Poganjanje urpmi v omejenem načinu ..." #: ../urpm.pm:23 #, c-format msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n" -msgstr "Nekateri paketi so se mogoče lahko uspešno namestili, a nekaj jih je gotovo spodletelo.\n" +msgstr "" +"Nekateri paketi so se mogoče lahko uspešno namestili, a nekaj jih je gotovo " +"spodletelo.\n" #: ../urpm.pm:110 #, c-format @@ -542,7 +554,8 @@ msgstr "ni izraza za zaprtje" #: ../urpm/args.pm:404 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" -msgstr "Privzeto urpmf pričakuje regularni izraz. Uporabite argument »--literal«" +msgstr "" +"Privzeto urpmf pričakuje regularni izraz. Uporabite argument »--literal«" #: ../urpm/args.pm:478 #, c-format @@ -574,7 +587,9 @@ msgstr "Kopiranje je spodletelo" msgid "" "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " "automatically)" -msgstr "CD-ROM morate priklopiti sami (ali pa namestiti perl-Hal-Cdroms za samodejni priklop)" +msgstr "" +"CD-ROM morate priklopiti sami (ali pa namestiti perl-Hal-Cdroms za samodejni " +"priklop)" #: ../urpm/cdrom.pm:69 #, c-format @@ -591,22 +606,22 @@ msgstr "vir »%s« ni na voljo" msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "branje datoteke rpm [%s] iz vira »%s« ni možno" -#: ../urpm/cfg.pm:81 +#: ../urpm/cfg.pm:82 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "skladenjska napaka v nastavitveni datoteki v vrstici %s" -#: ../urpm/cfg.pm:114 +#: ../urpm/cfg.pm:115 #, c-format msgid "unable to read config file [%s]" msgstr "branje datoteke nastavitvene datoteke [%s] ni možno" -#: ../urpm/cfg.pm:140 +#: ../urpm/cfg.pm:141 #, c-format msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" msgstr "vir »%s« je naveden dvakrat, prekinjam" -#: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:541 +#: ../urpm/cfg.pm:252 ../urpm/media.pm:541 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "zapisovanje nastavitvene datoteke [%s] ni možno" @@ -619,7 +634,9 @@ msgstr "%s ni na voljo, vrnitev na %s" #: ../urpm/download.pm:166 #, c-format msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" -msgstr "branje nastavitev posredniškega strežnika ni možno (ni dovolj pravic za branje %s)" +msgstr "" +"branje nastavitev posredniškega strežnika ni možno (ni dovolj pravic za " +"branje %s)" #: ../urpm/download.pm:191 #, c-format @@ -765,7 +782,9 @@ msgstr "[ponovna gradnja paketa]" #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "določeno je bilo opravilo za nameščanje na %s (odstrani=%d, namesti=%d, nadgradi=%d)" +msgstr "" +"določeno je bilo opravilo za nameščanje na %s (odstrani=%d, namesti=%d, " +"nadgradi=%d)" #: ../urpm/install.pm:171 #, c-format @@ -787,27 +806,27 @@ msgstr "namestitev paketa %s ni možna" msgid "removing bad rpm (%s) from %s" msgstr "odstranjevanje paketa rpm z napako (%s) iz %s" -#: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:277 +#: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:278 #, c-format msgid "removing %s failed: %s" msgstr "odstranjevanje %s je spodletelo: %s" -#: ../urpm/install.pm:258 +#: ../urpm/install.pm:259 #, c-format msgid "Removing package %s" msgstr "Odstranjevanje paketa %s" -#: ../urpm/install.pm:259 +#: ../urpm/install.pm:260 #, c-format msgid "removing package %s" msgstr "odstranjevanje paketa %s" -#: ../urpm/install.pm:275 +#: ../urpm/install.pm:276 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" msgstr "odstranjevanje nameščenega rpm (%s) iz %s" -#: ../urpm/install.pm:284 +#: ../urpm/install.pm:285 #, c-format msgid "More information on package %s" msgstr "Več podatkov o paketu %s" @@ -892,7 +911,8 @@ msgid "" "needed, %s available).\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Na razdelku na disku ni dovolj prostora za prenos vseh paketov (potrebno %s, razpoložljivo %s).\n" +"Na razdelku na disku ni dovolj prostora za prenos vseh paketov (potrebno %s, " +"razpoložljivo %s).\n" "Ali res želite nadaljevati?" #: ../urpm/main_loop.pm:173 ../urpm/main_loop.pm:213 ../urpm/main_loop.pm:294 @@ -974,12 +994,14 @@ msgstr "navidezni vir »%s« mora imeti jasen url, vir je bil zato prezrt" #: ../urpm/media.pm:260 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "do seznama datotek vira »%s« ni mogoče dostopati, vir je bil zato prezrt" +msgstr "" +"do seznama datotek vira »%s« ni mogoče dostopati, vir je bil zato prezrt" #: ../urpm/media.pm:263 #, c-format msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "do datoteke synthesis vira »%s« ni mogoče dostopati, vir je bil zato prezrt" +msgstr "" +"do datoteke synthesis vira »%s« ni mogoče dostopati, vir je bil zato prezrt" #: ../urpm/media.pm:289 #, c-format @@ -1011,7 +1033,14 @@ msgstr "uporaba združenega vira za vzporeden način: %s" msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update, --use-distrib or --parallel" -msgstr "--synthesis ni možno uporabiti z --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib ali --parallel" +msgstr "" +"--synthesis ni možno uporabiti z --media, --excludemedia, --sortmedia, --" +"update, --use-distrib ali --parallel" + +#: ../urpm/media.pm:719 +#, c-format +msgid "Search start: %s end: %s" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:736 #, c-format @@ -1066,7 +1095,8 @@ msgstr "datoteke media.cfg ni mogoče razčleniti" #: ../urpm/media.pm:982 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "do vira distribucije ni mogoče dostopati (datoteke media.cfg ni mogoče najti)" +msgstr "" +"do vira distribucije ni mogoče dostopati (datoteke media.cfg ni mogoče najti)" #: ../urpm/media.pm:1003 #, c-format @@ -1253,7 +1283,7 @@ msgstr "najdena geolokacija %s %.2f %.2f iz časovnega pasu %s" msgid "getting mirror list from %s" msgstr "prenos seznama zrcalnih strežnikov od %s" -#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:495 ../urpmi:513 ../urpmi:619 +#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:495 ../urpmi:513 ../urpmi:629 #, c-format msgid "Nn" msgstr "Nn" @@ -1459,7 +1489,9 @@ msgstr "cp je spodletel pri gostitelju %s (%d)" msgid "" "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " "code: %d)" -msgstr "%s je spodletel pri gostitelju %s (mogoče nima prave različice urpmi?) (izhodna koda: %d)" +msgstr "" +"%s je spodletel pri gostitelju %s (mogoče nima prave različice urpmi?) " +"(izhodna koda: %d)" #: ../urpm/removable.pm:33 #, c-format @@ -1479,13 +1511,16 @@ msgstr "odklapljanje %s" #: ../urpm/select.pm:31 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" -msgstr "urpmi se je ponovno zagnal in seznam prednostnih paketov se ni spremenil" +msgstr "" +"urpmi se je ponovno zagnal in seznam prednostnih paketov se ni spremenil" #: ../urpm/select.pm:33 #, c-format msgid "" "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" -msgstr "urpmi se je ponovno zagnal in seznam prednostnih paketov se je spremenil: %s <-> %s" +msgstr "" +"urpmi se je ponovno zagnal in seznam prednostnih paketov se je spremenil: %s " +"<-> %s" #: ../urpm/select.pm:186 #, c-format @@ -1505,7 +1540,8 @@ msgstr "Da izberete vse, uporabite »-a«" #: ../urpm/select.pm:308 #, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" -msgstr "v zbirki podatkov za urpmi so bili najdeni paketi %s, a ni noben nameščen" +msgstr "" +"v zbirki podatkov za urpmi so bili najdeni paketi %s, a ni noben nameščen" #: ../urpm/select.pm:555 #, c-format @@ -1627,7 +1663,8 @@ msgid "" msgstr "" "urpme različica %s\n" "Avtorske pravice (C) 1999-2010 Mandriva.\n" -"To je prosta programska oprema in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU GPL\n" +"To je prosta programska oprema in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU " +"GPL\n" "\n" "uporaba:\n" @@ -1659,18 +1696,23 @@ msgstr " --repackage - pred izbrisom ponovno zgradi pakete\n" #: ../urpme:53 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr " --root - uporabi drugo korensko mapo za odstranitev paketov rpm.\n" +msgstr "" +" --root - uporabi drugo korensko mapo za odstranitev paketov rpm.\n" #: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:73 #: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" -msgstr " --urpmi-root - uporabi drugo korensko mapo za podatkovno zbirko urpmi in namestitev rpm.\n" +msgstr "" +" --urpmi-root - uporabi drugo korensko mapo za podatkovno zbirko urpmi in " +"namestitev rpm.\n" #: ../urpme:55 ../urpmi:100 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" -msgstr " --justdb - posodobi samo podatkovno zbirko rpm, brez datotečnega sistema.\n" +msgstr "" +" --justdb - posodobi samo podatkovno zbirko rpm, brez datotečnega " +"sistema.\n" #: ../urpme:56 #, c-format @@ -1684,7 +1726,8 @@ msgid "" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" " --use-distrib - sproti nastavi urpme iz distrib. drevesa, uporabno\n" -" je za namestitev ali odstranitev chroot z možnostjo --root. \n" +" je za namestitev ali odstranitev chroot z možnostjo --" +"root. \n" #: ../urpme:59 ../urpmi:153 ../urpmq:91 #, c-format @@ -1785,7 +1828,8 @@ msgid "" msgstr "" "urpmf različica %s\n" "Avtorske pravice (C) 2002-2010 Mandriva.\n" -"To je prosta programska oprema in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU GPL\n" +"To je prosta programska oprema in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU " +"GPL\n" "\n" "uporaba: urpmf [možnosti] vzorec(regularni izraz)\n" @@ -1797,7 +1841,8 @@ msgstr " --version - prikaži različico urpmf.\n" #: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:82 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" -msgstr " --env - uporabi specifično okolje (ponavadi poročilo o napaki).\n" +msgstr "" +" --env - uporabi specifično okolje (ponavadi poročilo o napaki).\n" #: ../urpmf:38 ../urpmi:73 ../urpmq:49 #, c-format @@ -1808,7 +1853,8 @@ msgstr " --excludemedia - ne uporabi podanih virov, ločenih z vejico.\n" #, c-format msgid "" " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" -msgstr " --literal, -l - vzemi argument kot dobeseden niz, ne regularni izraz.\n" +msgstr "" +" --literal, -l - vzemi argument kot dobeseden niz, ne regularni izraz.\n" #: ../urpmf:42 ../urpmi:76 ../urpmq:50 #, c-format @@ -1844,12 +1890,14 @@ msgstr " --verbose - zgovorni način.\n" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" -msgstr " -i - ignoriraj razlike malih/velikih črk v vsakem vzorcu.\n" +msgstr "" +" -i - ignoriraj razlike malih/velikih črk v vsakem vzorcu.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" -msgstr " -I - upoštevaj razlike malih/velikih črk v vsakem vzorcu.\n" +msgstr "" +" -I - upoštevaj razlike malih/velikih črk v vsakem vzorcu.\n" #: ../urpmf:50 #, c-format @@ -1864,7 +1912,8 @@ msgstr "Regularni izrazi:\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" -msgstr " besedilo - brez -l se vsako besedilo razčleni kot regularni izraz.\n" +msgstr "" +" besedilo - brez -l se vsako besedilo razčleni kot regularni izraz.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format @@ -2029,7 +2078,8 @@ msgstr " -m - vir, kjer je bil paket najden\n" #: ../urpmf:85 ../urpmq:101 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr " -f - izpis različice, izdaje in arhitekture z vsakim imenom.\n" +msgstr "" +" -f - izpis različice, izdaje in arhitekture z vsakim imenom.\n" #: ../urpmf:153 #, c-format @@ -2086,7 +2136,9 @@ msgstr " --no-suggests - brez samodejne izbire priporočenih paketov.\n" msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" -msgstr " --no-uninstall - ne vprašaj za odstranitev paketa, ampak prekini namestitev.\n" +msgstr "" +" --no-uninstall - ne vprašaj za odstranitev paketa, ampak prekini " +"namestitev.\n" #: ../urpmi:86 #, c-format @@ -2131,12 +2183,15 @@ msgstr " --buildrequires - namesti pakete potrebne za gradnjo paketov\n" #: ../urpmi:97 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr " --install-src - namesti samo paket z izvorno kodo (brez binarnih).\n" +msgstr "" +" --install-src - namesti samo paket z izvorno kodo (brez binarnih).\n" #: ../urpmi:98 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr " --clean - odstrani pakete rpm iz predpomnilnika pred kakršnikolim drugim dejanjem.\n" +msgstr "" +" --clean - odstrani pakete rpm iz predpomnilnika pred kakršnikolim " +"drugim dejanjem.\n" #: ../urpmi:99 #, c-format @@ -2164,7 +2219,8 @@ msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" -" --allow-force - dovoli si vprašati uporabnika za namestitev paketov brez \n" +" --allow-force - dovoli si vprašati uporabnika za namestitev paketov " +"brez \n" " preverjanja odvisnosti in integritete.\n" #: ../urpmi:107 @@ -2248,7 +2304,8 @@ msgid "" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" " --proxy - uporabi naveden HTTP posredniški strežnik, vrata so\n" -" privzeto 1080 (oblika je <posredniški_strežnik[:vrata]>).\n" +" privzeto 1080 (oblika je <posredniški_strežnik[:vrata]" +">).\n" #: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80 #, c-format @@ -2281,12 +2338,15 @@ msgstr " --excludedocs - izključi datoteke z dokumentacijo.\n" #: ../urpmi:138 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr " --ignoresize - ne preverjaj velikosti praznega prostora pred namestitvijo.\n" +msgstr "" +" --ignoresize - ne preverjaj velikosti praznega prostora pred " +"namestitvijo.\n" #: ../urpmi:139 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --ignorearch - dovoli namestitev paketov rpm drugačne arhitekture.\n" +msgstr "" +" --ignorearch - dovoli namestitev paketov rpm drugačne arhitekture.\n" #: ../urpmi:140 #, c-format @@ -2380,14 +2440,17 @@ msgstr "Uporabljanje privzetega --buildrequires" #, c-format msgid "" "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" -msgstr "uporabite --buildrequires ali --install-src, ki privzema --buildrequires" +msgstr "" +"uporabite --buildrequires ali --install-src, ki privzema --buildrequires" #: ../urpmi:253 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" -msgstr "Mapa [%s] že obstaja. Uporabite drugo mapo za poročilo o napaki ali pa jo zbrišite" +msgstr "" +"Mapa [%s] že obstaja. Uporabite drugo mapo za poročilo o napaki ali pa jo " +"zbrišite" #: ../urpmi:254 #, c-format @@ -2432,7 +2495,8 @@ msgstr "%s (za namestitev)" msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" -msgstr "Za zadovoljitev odvisnosti »%s« je potreben en izmed naslednjih paketov:" +msgstr "" +"Za zadovoljitev odvisnosti »%s« je potreben en izmed naslednjih paketov:" #: ../urpmi:446 #, c-format @@ -2470,7 +2534,7 @@ msgstr "" "\n" "Ali naj vseeno nadaljujem z namestitvijo?" -#: ../urpmi:497 ../urpmi:515 ../urpmi:620 ../urpmi.addmedia:136 +#: ../urpmi:497 ../urpmi:515 ../urpmi:630 ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (D/n) " @@ -2523,7 +2587,8 @@ msgid "" "dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Za namestitev naslednjih odvisnosti morate najprej zagnati urpmi z možnostjo --buildrequires:\n" +"Za namestitev naslednjih odvisnosti morate najprej zagnati urpmi z možnostjo " +"--buildrequires:\n" "%s\n" #: ../urpmi:576 @@ -2535,27 +2600,32 @@ msgstr[1] "Naslednja osirotela paketa bosta odstranjena." msgstr[2] "Naslednji osiroteli paketi bodo odstranjeni." msgstr[3] "Naslednji osiroteli paketi bodo odstranjeni." -#: ../urpmi:602 +#: ../urpmi:600 +#, c-format +msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen" +msgstr "" + +#: ../urpmi:612 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "(samo test, namestitev se ne bo izvedla)" -#: ../urpmi:608 +#: ../urpmi:618 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "Uporabljenega bo %s dodatnega prostora na disku." -#: ../urpmi:609 +#: ../urpmi:619 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "Sproščenega bo %s prostora na disku." -#: ../urpmi:610 +#: ../urpmi:620 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "Prenesenih bo %s paketov." -#: ../urpmi:611 +#: ../urpmi:621 #, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" @@ -2564,12 +2634,12 @@ msgstr[1] "Nadaljujem z namestitvijo %d paketov?" msgstr[2] "Nadaljujem z namestitvijo %d paketov?" msgstr[3] "Nadaljujem z namestitvijo %d paketov?" -#: ../urpmi:632 +#: ../urpmi:642 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: ../urpmi:640 +#: ../urpmi:650 #, c-format msgid "Press Enter when mounted..." msgstr "Pritisnite Enter, ko bo priklopljeno ..." @@ -2646,7 +2716,8 @@ msgid "" " or discard non-update media (when used with --distrib)\n" msgstr "" " --update - ustvari posodobitveni vir, \n" -" ali zavrzi neposodobitvene vire (ko uporabite še --distrib)\n" +" ali zavrzi neposodobitvene vire (ko uporabite še --" +"distrib)\n" #: ../urpmi.addmedia:68 #, c-format @@ -2656,7 +2727,8 @@ msgid "" "cfg(5)\n" msgstr "" " --xml-info - uporabi specifični način za prenos datotek XML s podatki\n" -" eno izmed: never (nikoli), on-demand (na zahtevo), update-only (samo posodobitev), always (vedno). Nastavitvena datoteka urpmi.cfg(5)\n" +" eno izmed: never (nikoli), on-demand (na zahtevo), update-" +"only (samo posodobitev), always (vedno). Nastavitvena datoteka urpmi.cfg(5)\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format @@ -2685,7 +2757,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" -msgstr " --interactive - potrjevanje vsakega vira posebej pri uporabi z --distrib\n" +msgstr "" +" --interactive - potrjevanje vsakega vira posebej pri uporabi z --distrib\n" #: ../urpmi.addmedia:77 #, c-format @@ -2793,7 +2866,8 @@ msgid "" msgstr "" "urpmi.recover različica %s\n" "Avtorske pravice (C) 2006-2010 Mandriva.\n" -"To je prosta programska oprema in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU GPL\n" +"To je prosta programska oprema in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU " +"GPL\n" "\n" "uporaba:\n" @@ -2801,29 +2875,36 @@ msgstr "" #, c-format msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" msgstr "" -" --checkpoint - določite pričetek ponovne izgradnje paketov ( kontrolno točko)\n" +" --checkpoint - določite pričetek ponovne izgradnje paketov ( kontrolno " +"točko)\n" "\n" #: ../urpmi.recover:35 #, c-format msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" -msgstr " --noclean - ne počisti mape za ponovno izgradnjo paketov ob kontrolni točki\n" +msgstr "" +" --noclean - ne počisti mape za ponovno izgradnjo paketov ob kontrolni " +"točki\n" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format msgid "" " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" -msgstr " --list - prikaži izvedena opravila od podanega časa oz. trajanja\n" +msgstr "" +" --list - prikaži izvedena opravila od podanega časa oz. trajanja\n" #: ../urpmi.recover:38 #, c-format msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -msgstr " --list-all - prikaži vsa izvedena opravila v rpmdb (dolga oblika)\n" +msgstr "" +" --list-all - prikaži vsa izvedena opravila v rpmdb (dolga oblika)\n" #: ../urpmi.recover:39 #, c-format msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" -msgstr " --list-safe - prikaži seznam izvedenih opravil od kontrolne točke naprej\n" +msgstr "" +" --list-safe - prikaži seznam izvedenih opravil od kontrolne točke " +"naprej\n" #: ../urpmi.recover:40 #, c-format @@ -2876,17 +2957,23 @@ msgstr "Neprepoznani argumenti ukazne vrstice [%s]\n" #: ../urpmi.recover:84 #, c-format msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" -msgstr "Ne morete hkrati izbrati --checkpoint (ponovne izgradnje paketov - kontrolne točke) in --rollback (obnove sistema)\n" +msgstr "" +"Ne morete hkrati izbrati --checkpoint (ponovne izgradnje paketov - kontrolne " +"točke) in --rollback (obnove sistema)\n" #: ../urpmi.recover:86 #, c-format msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" -msgstr "Ne morete hkrati izbrati --checkpoint (ponovne izgradnje paketov - kontrolne točke) in --list (prikaz izvedenih opravil)\n" +msgstr "" +"Ne morete hkrati izbrati --checkpoint (ponovne izgradnje paketov - kontrolne " +"točke) in --list (prikaz izvedenih opravil)\n" #: ../urpmi.recover:88 #, c-format msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" -msgstr "Ne morete hkrati izbrati --rollback (obnove sistema) in --list (prikaz izvedenih opravil)\n" +msgstr "" +"Ne morete hkrati izbrati --rollback (obnove sistema) in --list (prikaz " +"izvedenih opravil)\n" #: ../urpmi.recover:90 #, c-format @@ -2950,7 +3037,9 @@ msgstr "Samo naduporabnik lahko odstrani vir(e)" #: ../urpmi.removemedia:71 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "noben paket ni označen za odstranitev (uporabite urpmi.addmedia za dodajanje novega vira)\n" +msgstr "" +"noben paket ni označen za odstranitev (uporabite urpmi.addmedia za dodajanje " +"novega vira)\n" #: ../urpmi.removemedia:77 #, c-format @@ -2993,7 +3082,9 @@ msgstr " --no-ignore - ne posodobljaj, označi vir kot omogočen.\n" #: ../urpmi.update:49 #, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" -msgstr " --probe-rpms - ne uporabi datotek synthesis, neposredno uporabi datoteke rpm\n" +msgstr "" +" --probe-rpms - ne uporabi datotek synthesis, neposredno uporabi datoteke " +"rpm\n" #: ../urpmi.update:50 #, c-format @@ -3018,7 +3109,9 @@ msgstr "Samo naduporabnik lahko posodobi vire" #: ../urpmi.update:86 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "noben paket ni označen za posodobitev (uporabite urpmi.addmedia za dodajanje novega vira)\n" +msgstr "" +"noben paket ni označen za posodobitev (uporabite urpmi.addmedia za dodajanje " +"novega vira)\n" #: ../urpmi.update:87 #, c-format @@ -3056,7 +3149,8 @@ msgid "" msgstr "" "urpmq različica %s\n" "Avtorske pravice (C) 2000-2010 Mandriva.\n" -"To je prosta programska oprema in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU GPL\n" +"To je prosta programska oprema in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU " +"GPL\n" "\n" "uporaba:\n" @@ -3065,7 +3159,9 @@ msgstr "" msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " "packages.\n" -msgstr " --searchmedia - uporabi samo podane vire za iskanje zahtevanih (ali posodobljenih) paketov.\n" +msgstr "" +" --searchmedia - uporabi samo podane vire za iskanje zahtevanih (ali " +"posodobljenih) paketov.\n" #: ../urpmq:53 #, c-format @@ -3079,7 +3175,8 @@ msgid "" " - list installed packages not available on any media.\n" msgstr "" " --not-available\n" -" - izpis seznama paketov, ki niso na voljo iz nobenega vira.\n" +" - izpis seznama paketov, ki niso na voljo iz nobenega " +"vira.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format @@ -3099,17 +3196,21 @@ msgstr " --list-media - izpis seznama virov, ki so na voljo.\n" #: ../urpmq:62 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" -msgstr " --list-url - izpis seznama virov, ki so na voljo, in njihove url-je.\n" +msgstr "" +" --list-url - izpis seznama virov, ki so na voljo, in njihove url-je.\n" #: ../urpmq:63 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr " --list-nodes -izpis seznama vozlišč, ki so na voljo pri uporabi --parallel.\n" +msgstr "" +" --list-nodes -izpis seznama vozlišč, ki so na voljo pri uporabi --" +"parallel.\n" #: ../urpmq:64 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr " --list-aliases - izpis seznama vzporednih vzdevkov, ki so na voljo.\n" +msgstr "" +" --list-aliases - izpis seznama vzporednih vzdevkov, ki so na voljo.\n" #: ../urpmq:65 #, c-format @@ -3120,7 +3221,8 @@ msgstr " --dump-config - izpis nastavitev v formatu za urpmi.addmedia.\n" #: ../urpmq:66 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr " --src - naslednji paket je paket z izvorno kodo (isto kot -s).\n" +msgstr "" +" --src - naslednji paket je paket z izvorno kodo (isto kot -s).\n" #: ../urpmq:67 #, c-format @@ -3132,7 +3234,8 @@ msgstr "" #: ../urpmq:69 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --ignorearch - dovoli uvrstitev paketov za drugo arhitekturo na seznam.\n" +msgstr "" +" --ignorearch - dovoli uvrstitev paketov za drugo arhitekturo na seznam.\n" #: ../urpmq:73 #, c-format @@ -3190,12 +3293,14 @@ msgid "" " - query package dependencies.\n" msgstr "" " --requires-recursive, -d\n" -" - poizvedba tudi pri paketih, od katerih je odvisen paket.\n" +" - poizvedba tudi pri paketih, od katerih je odvisen " +"paket.\n" #: ../urpmq:94 #, c-format msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" -msgstr " --whatrequires - iskanje paketov, ki so odvisni od podanega paketa.\n" +msgstr "" +" --whatrequires - iskanje paketov, ki so odvisni od podanega paketa.\n" #: ../urpmq:95 #, c-format @@ -3204,7 +3309,8 @@ msgid "" " - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr "" " --whatrequires-recursive\n" -" - razširjeno iskanje paketov, ki so odvisni od podanega paketa (tudi med navideznimi paketi).\n" +" - razširjeno iskanje paketov, ki so odvisni od podanega " +"paketa (tudi med navideznimi paketi).\n" #: ../urpmq:97 #, c-format @@ -3248,14 +3354,17 @@ msgstr " -r - izpis različice in izdaje skupaj z imenom.\n" #: ../urpmq:107 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr " -s - naslednji paket je paket z izvorno kodo (isto kot --src).\n" +msgstr "" +" -s - naslednji paket je paket z izvorno kodo (isto kot --" +"src).\n" #: ../urpmq:108 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr " -u - odstrani paket, če je že nameščena novejša verzija.\n" +msgstr "" +" -u - odstrani paket, če je že nameščena novejša verzija.\n" #: ../urpmq:109 #, c-format @@ -3265,7 +3374,9 @@ msgstr " -y - uporabi ohlapno iskanje (isto kot --fuzzy).\n" #: ../urpmq:110 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" -msgstr " -Y - kot -y, a ujemanje ne razlikuje med velikimi in malimi črkami.\n" +msgstr "" +" -Y - kot -y, a ujemanje ne razlikuje med velikimi in malimi " +"črkami.\n" #: ../urpmq:111 #, c-format @@ -3301,13 +3412,17 @@ msgstr "za vir »%s« ni podatkov v obliki XML, samo delni rezultat za pakete %s #, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "za vir »%s« ni podatkov v obliki XML, ni mogoče vrniti nobenega rezultata za paket %s" +msgstr "" +"za vir »%s« ni podatkov v obliki XML, ni mogoče vrniti nobenega rezultata za " +"paket %s" #: ../urpmq:429 #, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" -msgstr "za vir »%s« ni podatkov v obliki XML, ni mogoče vrniti nobenega rezultata za pakete %s" +msgstr "" +"za vir »%s« ni podatkov v obliki XML, ni mogoče vrniti nobenega rezultata za " +"pakete %s" #: ../urpmq:496 #, c-format @@ -3315,9 +3430,9 @@ msgid "No changelog found\n" msgstr "Dnevnik sprememb ni bil najden\n" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 -msgid "Graphical front end to install RPM files" -msgstr "Grafični vmesnik za nameščanje datotek RPM" - -#: ../gurpmi.desktop.in.h:2 msgid "Software Installer" msgstr "Program za nameščanje " + +#: ../gurpmi.desktop.in.h:2 +msgid "Graphical front end to install RPM files" +msgstr "Grafični vmesnik za nameščanje datotek RPM" |