summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po515
1 files changed, 187 insertions, 328 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 7b3572cb..d6b674a6 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,9 +1,9 @@
-# translation of sl.po to Slovenščina
+# translation of sl.po to Slovenian
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/sl.php3
#
# urpmi.po translation for slovenian language.
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Tadej Panjtar <panjtar@email.si>, 2003, 2004, 2005.
@@ -12,21 +12,20 @@
# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>, 2005.
# Jaka Kranjc <jakakranjc@email.si>, 2005, 2006.
# Matjaž Kaše <matjaz.kase@telemach.net>, 2006.
-# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2007.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-15 00:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-29 18:03+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
-"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
-"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:65
#, c-format
@@ -193,24 +192,22 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi2:215 ../urpmi:592
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Za zadovoljitev odvisnosti bo nameščen naslednji paket:"
#: ../gurpmi2:216 ../urpmi:593
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
msgstr "Za zadovoljitev odvisnosti bodo nameščeni naslednji paketi:"
#: ../gurpmi2:218
#, c-format
msgid "(%d package, %d MB)"
msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
-msgstr[0] "(%d paket, %d MB)"
-msgstr[1] "(%d paketa, %d MB)"
-msgstr[2] "(%d paketi, %d MB)"
-msgstr[3] "(%d paketov, %d MB)"
+msgstr[0] "(%d paketov, %d MiB)"
+msgstr[1] "(%d paket, %d MiB)"
+msgstr[2] "(%d paketa, %d MiB)"
+msgstr[3] "(%d paketi, %d MiB)"
#: ../gurpmi2:224
#, c-format
@@ -325,14 +322,14 @@ msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr "Poganjanje urpmi v omejenem načinu ..."
#: ../urpm.pm:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fail to create directory %s"
-msgstr "V imenik za ponovno izgradnjo paketov ni mogoče pisati.[%s]\n"
+msgstr "Ustvarjanje mape %s je spodletelo"
#: ../urpm.pm:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid owner for directory %s"
-msgstr "Neveljaven datum oziroma trajanje [%s]\n"
+msgstr "Neveljaven lastnik mape %s"
#: ../urpm.pm:210
#, c-format
@@ -404,6 +401,8 @@ msgstr "urpmq: ni mogoče brati datoteke rpm \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
msgstr ""
+"Privzeto urpmf pričakuje regularni izraz. Uporabiti "
+"bi morali »--literal«"
#: ../urpm/args.pm:419
#, c-format
@@ -518,12 +517,12 @@ msgstr "manjka prozilla\n"
#: ../urpm/download.pm:570
#, c-format
msgid "Couldn't execute prozilla\n"
-msgstr "Ni bilo moč zagnati prozilla\n"
+msgstr "ni bilo moč zagnati prozilla\n"
#: ../urpm/download.pm:578
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "aria2 is missing\n"
-msgstr "manjka prozilla\n"
+msgstr "manjka aria2\n"
#: ../urpm/download.pm:681
#, c-format
@@ -583,8 +582,7 @@ msgstr "popačen URL: [%s]"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:149
#, c-format
msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files"
-msgstr ""
-"za nameščanje oddaljenih datotek .src.rpm ne morete uporabiti --install-src"
+msgstr "za nameščanje oddaljenih datotek .src.rpm ne morete uporabiti --install-src"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:156
#, c-format
@@ -598,8 +596,7 @@ msgstr "[ponovna gradnja paketa]"
#: ../urpm/install.pm:154
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"določeno je bilo opravilo za nameščanje na %s (odstrani=%d, namesti=%d, "
"nadgradi=%d)"
@@ -620,14 +617,14 @@ msgid "unable to install package %s"
msgstr "ni mogoče namestiti paketa %s"
#: ../urpm/install.pm:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
-msgstr "odstranjevanje nameščenega rpm (%s) iz %s"
+msgstr "odstranjevanje slabega rpm-ja (%s) iz %s"
#: ../urpm/install.pm:197 ../urpm/install.pm:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
-msgstr "...pridobivanje je spodletelo: %s"
+msgstr "odstranjevanje %s je spodletelo: %s"
#: ../urpm/install.pm:235
#, c-format
@@ -710,9 +707,9 @@ msgid "Installation failed"
msgstr "Namestitev ni uspela"
#: ../urpm/main_loop.pm:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s)"
-msgstr "odstranjevanje nameščenega rpm (%s) iz %s"
+msgstr "odstranjevanje nameščenih rpm-jev (%s)"
#: ../urpm/main_loop.pm:149
#, c-format
@@ -740,20 +737,22 @@ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
msgstr "Poskusi s prisilno namestitvijo(--force)? (d/N) "
#: ../urpm/main_loop.pm:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
"%s"
-msgstr "Namestitev ni uspela:"
+msgstr ""
+"Namestitev ni uspela, slabi rpm-ji:\n"
+"%s"
#: ../urpm/main_loop.pm:270
#, c-format
msgid "%d installation transaction failed"
msgid_plural "%d installation transactions failed"
-msgstr[0] "%d namestitven prenos je spodletel"
-msgstr[1] "%d namestitvena prenosa sta spodletela"
-msgstr[2] "%d namestitveni prenosi so spodleteli"
-msgstr[3] "%d namestitvenih prenosov je spodletelo"
+msgstr[0] "%d namestitvenih prenosov je spodletelo"
+msgstr[1] "%d namestitveni prenos je spodletel"
+msgstr[2] "%d namestitvena prenosa sta spodletela"
+msgstr[3] "%d namestitveni prenosi so spodleteli"
#: ../urpm/main_loop.pm:281
#, c-format
@@ -803,14 +802,12 @@ msgstr "navidezni vir \"%s\" mora imeti jasen url, vir je bil zato prezrt"
#: ../urpm/media.pm:189
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
-"ni mogoče dostopati do seznama datotek od \"%s\", vir je bil zato prezrt"
+msgstr "ni mogoče dostopati do seznama datotek od \"%s\", vir je bil zato prezrt"
#: ../urpm/media.pm:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
-"ni mogoče dostopati do datoteke hdlist od \"%s\", vir je bil zato prezrt"
+msgstr "ni moč dostopati do datoteke synthesis od »%s«, vir je bil zato prezrt"
#: ../urpm/media.pm:223
#, c-format
@@ -921,8 +918,7 @@ msgstr "ni mogoče razčleniti media.cfg"
#: ../urpm/media.pm:772
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
-msgstr ""
-"ni moč dostopati do vira distribucije (ni moč najti datoteke media.cfg)"
+msgstr "ni moč dostopati do vira distribucije (ni moč najti datoteke media.cfg)"
#: ../urpm/media.pm:790
#, c-format
@@ -1005,24 +1001,24 @@ msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "kopiranje [%s] je spodletelo (datoteka je sumljivo majhna)"
#: ../urpm/media.pm:1210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
-msgstr "računanje md5sum izvorne datoteke hdlist (ali synthesis)"
+msgstr "računanje md5sum izvorne datoteke synthesis"
#: ../urpm/media.pm:1212 ../urpm/media.pm:1629
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
-msgstr "kopiranje [%s] je spodletelo (md5sum se ne ujema)"
+msgstr "pridobivanje [%s] je spodletelo (md5sum se ne ujema)"
#: ../urpm/media.pm:1227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "genhdlist2 failed on %s"
-msgstr "preverjanje hdlist datoteke [%s]"
+msgstr "genhdlist2 na [%s] je spodletel"
#: ../urpm/media.pm:1237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "comparing %s and %s"
-msgstr "čiščenje %s in %s"
+msgstr "primerjanje %s in %s"
#: ../urpm/media.pm:1257
#, c-format
@@ -1040,24 +1036,24 @@ msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
msgstr "neveljavna datoteka hdlist %s za vir »%s«"
#: ../urpm/media.pm:1296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
-msgstr "kopiranje datoteke z opisi \"%s\"..."
+msgstr "kopiranje datoteke MD5SUM od »%s« ..."
#: ../urpm/media.pm:1350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
-msgstr "pridobivanje izvorne datoteke hdlist (ali synthesis) od \"%s\" ..."
+msgstr "pridobivanje izvorne datoteke synthesis od »%s« ..."
#: ../urpm/media.pm:1367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "found probed synthesis as %s"
-msgstr "najdena je bila preverjena datoteka hdlist (ali synthesis) kot %s"
+msgstr "datoteka synthesis je bila najdena kot %s"
#: ../urpm/media.pm:1374 ../urpm/media.pm:1482
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
-msgstr "ni bilo mogoče najti hdlist datoteke za vir \"%s\""
+msgstr "ni bilo mogoče najti datoteke synthesis za vir »%s«"
#: ../urpm/media.pm:1425
#, c-format
@@ -1082,27 +1078,29 @@ msgstr "vir »%s« posodobljen"
#: ../urpm/media.pm:1623
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
-msgstr ""
+msgstr "pridobivanje [%s] je spodletelo"
#: ../urpm/mirrors.pm:19
#, c-format
msgid "trying again with mirror %s"
-msgstr ""
+msgstr "ponovno poskušanje z zrcalnim strežnikom %s"
#: ../urpm/mirrors.pm:60
#, c-format
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ni bilo moč najti zrcalnega strežnika s seznama %s"
#: ../urpm/mirrors.pm:133
#, c-format
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
msgstr ""
+"najdena geolokacija %s %.2f %.2f iz časovnega "
+"pasu %s"
#: ../urpm/mirrors.pm:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "getting mirror list from %s"
-msgstr "branje datotek rpm iz [%s]"
+msgstr "pridobivanje seznama zrcalnih strežnikov od %s"
#: ../urpm/msg.pm:62 ../urpmi:506 ../urpmi:522 ../urpmi:611
#, c-format
@@ -1264,8 +1262,7 @@ msgstr " --version - prikaži različico urpmf.\n"
#: ../urpm/search.pm:37 ../urpmf:37 ../urpmi:131 ../urpmq:79
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
-msgstr ""
-" --env - uporabi specifično okolje (ponavadi poročilo o napaki).\n"
+msgstr " --env - uporabi specifično okolje (ponavadi poročilo o napaki).\n"
#: ../urpm/search.pm:38 ../urpmf:38 ../urpmi:76 ../urpmq:49
#, c-format
@@ -1274,10 +1271,8 @@ msgstr " --excludemedia - ne uporabi podanih virov, ločenih z vejico.\n"
#: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39
#, c-format
-msgid ""
-" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
-msgstr ""
-" --literal, -l - vzemi argument kot dobeseden niz, ne regularni izraz.\n"
+msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgstr " --literal, -l - vzemi argument kot dobeseden niz, ne regularni izraz.\n"
#: ../urpm/search.pm:40 ../urpme:52 ../urpmf:40 ../urpmi:111
#: ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46
@@ -1295,8 +1290,7 @@ msgstr " --media - uporabi samo podane vire, ločene z vejico.\n"
#: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:79 ../urpmq:50
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr " --sortmedia - vire razvrsti glede na podnize, ločene z vejico.\n"
#: ../urpm/search.pm:43 ../urpmf:43
@@ -1327,14 +1321,12 @@ msgstr " --verbose - zgovorni način.\n"
#: ../urpm/search.pm:48 ../urpmf:48
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
-msgstr ""
-" -i - ignoriraj razlike malih/velikih črk v vsakem vzorcu.\n"
+msgstr " -i - ignoriraj razlike malih/velikih črk v vsakem vzorcu.\n"
#: ../urpm/search.pm:49 ../urpmf:49
#, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
-msgstr ""
-" -i - upoštevaj razlike malih/velikih črk v vsakem vzorcu.\n"
+msgstr " -i - upoštevaj razlike malih/velikih črk v vsakem vzorcu.\n"
#: ../urpm/search.pm:50 ../urpmf:50
#, c-format
@@ -1349,8 +1341,7 @@ msgstr "Regularni izrazi:\n"
#: ../urpm/search.pm:52 ../urpmf:52
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
-msgstr ""
-" besedilo - brez -l se vsako besedilo razčleni kot regularni izraz.\n"
+msgstr " besedilo - brez -l se vsako besedilo razčleni kot regularni izraz.\n"
#: ../urpm/search.pm:53 ../urpmf:53
#, c-format
@@ -1518,8 +1509,7 @@ msgstr " -m - vir, kjer je bil paket najden\n"
#: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:94
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr ""
-" -f - izpiši različico, izdajo in arhitekturo z vsakim imenom.\n"
+msgstr " -f - izpiši različico, izdajo in arhitekturo z vsakim imenom.\n"
#: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:197
#, c-format
@@ -1532,30 +1522,28 @@ msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "uporabljam specifično okolje pri %s\n"
#: ../urpm/search.pm:290 ../urpmf:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
-msgstr "ni bilo mogoče najti hdlist datoteke za vir \"%s\""
+msgstr "ni bilo mogoče najti datoteke hdlist za vir »%s«"
#: ../urpm/search.pm:297 ../urpmf:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
-msgstr "zgrajena je bila hdlist synthesis datoteka za vir \"%s\""
+msgstr "ni bilo moč najti datoteke synthesis za vir »%s«"
#: ../urpm/search.pm:304 ../urpmf:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
-msgstr "pisanje datoteke s seznamom za vir \"%s\""
+msgstr "ni bilo moč najti datoteke xml-info za vir »%s«"
#: ../urpm/select.pm:21
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
-msgstr ""
-"urpmi se je ponovno zagnal in seznam prednostnih paketov se ni spremenil"
+msgstr "urpmi se je ponovno zagnal in seznam prednostnih paketov se ni spremenil"
#: ../urpm/select.pm:23
#, c-format
-msgid ""
-"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr ""
"urpmi se je ponovno zagnal in seznam prednostnih paketov se je spremenil: %s "
"<-> %s"
@@ -1632,9 +1620,9 @@ msgid "Can't open file"
msgstr "Ni moč odpreti datoteke"
#: ../urpm/sys.pm:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't move file %s to %s"
-msgstr "Ni moč uporabiti %s z %s"
+msgstr "Ni moč premakniti datoteke %s v %s"
#: ../urpme:40
#, c-format
@@ -1665,10 +1653,8 @@ msgstr " --test - preveri, če je možna pravilna odstranitev.\n"
#: ../urpme:48 ../urpmi:104 ../urpmq:65
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr ""
-" --force - prisili v dejanje celo, če nekateri paketi ne obstajajo.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr " --force - prisili v dejanje celo, če nekateri paketi ne obstajajo.\n"
#: ../urpme:49 ../urpmi:109 ../urpmq:67
#, c-format
@@ -1683,8 +1669,7 @@ msgstr " --repackage - Pred izbrisom ponovno zgradi pakete\n"
#: ../urpme:51
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
-msgstr ""
-" --root - uporabi drug korenski imenik za odstranitev paketov rpm.\n"
+msgstr " --root - uporabi drug korenski imenik za odstranitev paketov rpm.\n"
#: ../urpme:53
#, c-format
@@ -1744,21 +1729,20 @@ msgstr "Preverjanje za odstranitev sledečih paketov"
#: ../urpme:124
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
-msgstr[0] "Za zadovoljitev odvisnosti bo odstranjen sledeči %d paket"
-msgstr[1] "Za zadovoljitev odvisnosti bosta odstranjena sledeča %d paketa"
-msgstr[2] "Za zadovoljitev odvisnosti bodo odstranjeni sledeči %d paketi"
-msgstr[3] "Za zadovoljitev odvisnosti bo odstranjenih sledečih %d paketov"
+msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgstr[0] "Za zadovoljitev odvisnosti bo odstranjenih sledečih %d paketov"
+msgstr[1] "Za zadovoljitev odvisnosti bo odstranjen sledeči %d paket"
+msgstr[2] "Za zadovoljitev odvisnosti bosta odstranjena sledeča %d paketa"
+msgstr[3] "Za zadovoljitev odvisnosti bodo odstranjeni sledeči %d paketi"
#: ../urpme:128
#, c-format
msgid "Remove %d package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
-msgstr[0] "Odstranim %d paket?"
-msgstr[1] "Odstranim %d paketa?"
-msgstr[2] "Odstranim %d pakete?"
-msgstr[3] "Odstranim %d paketov?"
+msgstr[0] "Ali odstranim %d paketov?"
+msgstr[1] "Ali odstranim %d paket?"
+msgstr[2] "Ali odstranim %d paketa?"
+msgstr[3] "Ali odstranim %d pakete?"
#: ../urpme:128 ../urpmi:563 ../urpmi:643 ../urpmi.addmedia:142
#, c-format
@@ -1789,10 +1773,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:78
#, c-format
-msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
-msgstr ""
-" --searchmedia - uporabi samo podane vire za iskanje zahtevanih paketov.\n"
+msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgstr " --searchmedia - uporabi samo podane vire za iskanje zahtevanih paketov.\n"
#: ../urpmi:81
#, c-format
@@ -1805,8 +1787,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:82 ../urpmq:52
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr " --auto-select - samodejna izbira paketov za nadgraditev sistema.\n"
#: ../urpmi:83
@@ -1826,9 +1807,9 @@ msgstr " --force-key - vsili posodobitev ključa GPG.\n"
# obsolete? man pravi da ne
#: ../urpmi:86 ../urpmq:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
-msgstr " --suggests - oznake priporočil\n"
+msgstr " --no-suggests - brez samodejne izbire predlaganih paketov.\n"
#: ../urpmi:87
#, c-format
@@ -1875,9 +1856,9 @@ msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
msgstr " --fuzzy, -y - vsili ohlapno iskanje.\n"
#: ../urpmi:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
-msgstr " --requires - niz zahteva\n"
+msgstr " --buildrequires - namesti pakete potrebne za gradnjo paketov\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
@@ -1905,8 +1886,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:103
#, c-format
-msgid ""
-" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr " --replacepkgs - vsili namestitev paketov, ki so že nameščeni.\n"
#: ../urpmi:105
@@ -1931,8 +1911,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:110 ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr ""
-" --root - uporabi drug korenski imenik za namestitev paketov rpm.\n"
+msgstr " --root - uporabi drug korenski imenik za namestitev paketov rpm.\n"
#: ../urpmi:112
#, c-format
@@ -1949,6 +1928,8 @@ msgid ""
" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
" known programs: %s\n"
msgstr ""
+" --downloader - program za prenašanje oddaljenih datotek.\n"
+" znani programi: %s\n"
#: ../urpmi:117
#, c-format
@@ -1971,9 +1952,9 @@ msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
msgstr " --prozilla-options - dodatne možnosti za prozilla\n"
#: ../urpmi:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
-msgstr " --prozilla-options - dodatne možnosti za prozilla\n"
+msgstr " --aria2-options - dodatne možnosti za aria2\n"
#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36
#, c-format
@@ -2030,8 +2011,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" --test - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - samo preveri, če je namestitev lahko pravilno izvedena.\n"
+msgstr " --test - samo preveri, če je namestitev lahko pravilno izvedena.\n"
#: ../urpmi:135
#, c-format
@@ -2051,8 +2031,7 @@ msgstr " --ignoresize - ne preverjaj količine praznega prostora.\n"
#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr ""
-" --ignorearch - dovoli namestitev rpm paketov različnih arhitektur.\n"
+msgstr " --ignorearch - dovoli namestitev rpm paketov različnih arhitektur.\n"
#: ../urpmi:139
#, c-format
@@ -2109,9 +2088,9 @@ msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
msgstr " --quiet, -q - tihi način.\n"
#: ../urpmi:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --debug - very verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose - zgovorni način.\n"
+msgstr " --debug - zelo zgovoren način.\n"
#: ../urpmi:153
#, c-format
@@ -2139,9 +2118,10 @@ msgstr "Ob uporabi --install-src ne morete nameščati binarnih rpm paketov."
#: ../urpmi:221
#, c-format
-msgid ""
-"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
+msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr ""
+"uporabite --buildrequires ali --install-src, ki "
+"privzema --buildrequires"
#: ../urpmi:241
#, c-format
@@ -2312,14 +2292,14 @@ msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(samo test, brisanje se ne bo izvedlo)"
#: ../urpmi:578
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
"dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Za namestitev sledečih odvisnosti morate biti prijavljeni kot uporabnik "
-"root:\n"
+"Za namestitev sledečih odvisnosti morate najprej "
+"zagnati urpmi z možnostjo --buildrequires:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:595
@@ -2341,8 +2321,8 @@ msgstr "Sproščenega bo %s prostora na disku."
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
-msgstr[0] "Nadaljujem z namestitvijo %d paketa?"
-msgstr[1] "Nadaljujem z namestitvijo %d paketov?"
+msgstr[0] "Nadaljujem z namestitvijo %d paketov?"
+msgstr[1] "Nadaljujem z namestitvijo %d paketa?"
msgstr[2] "Nadaljujem z namestitvijo %d paketov?"
msgstr[3] "Nadaljujem z namestitvijo %d paketov?"
@@ -2364,7 +2344,7 @@ msgstr "ponovno zaganjanje urpmi"
#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'removable:' must not be translated!
#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -2386,14 +2366,23 @@ msgid ""
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"uporaba: urpmi.addmedia [možnosti] <ime> <url>\n"
-"kjer je <url> ena izbira od\n"
+"kjer je <url> eno izmed\n"
" [file:/]/<pot>\n"
" ftp://<uporabniško_ime>:<geslo>@<gostitelj>/<pot>\n"
" ftp://<gostitelj>/<pot>\n"
" http://<gostitelj>/<pot>\n"
" removable://<pot>\n"
"\n"
-"in so [možnosti] iz\n"
+"uporaba: urpmi.addmedia [možnosti] --distrib --mirrorlist <url>\n"
+"uporaba: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <ime> <relativna_pot>\n"
+"\n"
+"primeri:\n"
+"\n"
+"urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
+" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
+"\n"
+"\n"
+"[možnosti] izbirate izmed:\n"
#: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:72
#, c-format
@@ -2422,6 +2411,8 @@ msgid ""
" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
"cfg(5)\n"
msgstr ""
+" --xml-info - uporabi specifični način za prenašanje datotek XML s podatki\n"
+" eno izmed: never (nikoli), on-demand (na zahtevo), update-only (samo posodobitev), always (vedno). Nastavitvena datoteka urpmi.cfg(5)\n"
#: ../urpmi.addmedia:66
#, c-format
@@ -2429,14 +2420,14 @@ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
msgstr " --probe-synthesis - uporabi datoteko synthesis.\n"
#: ../urpmi.addmedia:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n"
-msgstr " --probe-rpms - uporabi datoteke rpm (namesto synthesis/hdlist).\n"
+msgstr " --probe-rpms - uporabi datoteke rpm (namesto synthesis).\n"
#: ../urpmi.addmedia:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n"
-msgstr " --no-probe - ne poskusi najti datoteke synthesis ali hdlist.\n"
+msgstr " --no-probe - ne poskusi najti datoteke synthesis.\n"
#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
@@ -2467,11 +2458,9 @@ msgstr ""
" %s\n"
#: ../urpmi.addmedia:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
-msgstr ""
-" --virtual - ustvari navidezne vire, ki so vedno posodobljeni,\n"
-" dovoljen je samo file:// protokol.\n"
+msgstr " --virtual - ustvari navidezne vire, ki so vedno posodobljeni,\n"
#: ../urpmi.addmedia:77 ../urpmi.update:42
#, c-format
@@ -2506,12 +2495,12 @@ msgstr " -v - zgovoren način.\n"
#: ../urpmi.addmedia:102
#, c-format
msgid "known xml-info policies are %s"
-msgstr ""
+msgstr "znani načini za xml-info so %s"
#: ../urpmi.addmedia:113
#, c-format
msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"
-msgstr ""
+msgstr "za --distrib --mirrorlist <url> ni potreben noben argument"
#: ../urpmi.addmedia:118
#, c-format
@@ -2534,9 +2523,9 @@ msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "Ni mogoče ustvariti nastavitvene datoteke [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
-msgstr "ni potrebno dajati <relativna pot do hdlist> z --distrib"
+msgstr "z --distrib ni potrebno podajati <relativna pot do synthesis>"
#: ../urpmi.addmedia:142
#, c-format
@@ -2548,9 +2537,9 @@ msgstr ""
"Želite dodati vir '%s'?"
#: ../urpmi.addmedia:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
-msgstr "manjka <relativna pot do hdlist>\n"
+msgstr "manjka <relativna pot do synthesis>\n"
#: ../urpmi.addmedia:171
#, c-format
@@ -2558,9 +2547,9 @@ msgid "Can't use %s with remote medium"
msgstr "Ni moč uporabiti %s z oddaljenim virom"
#: ../urpmi.addmedia:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to add medium"
-msgstr "ni mogoče dostopati do vira \"%s\""
+msgstr "ni moč dodati vira"
#: ../urpmi.recover:28
#, c-format
@@ -2591,15 +2580,13 @@ msgstr " --noclean - ne počisti mape za ponovno izgradnjo paketov.\n"
#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
-msgid ""
-" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr " --list - prikaži čas in trajanje vseh izvedenih opravil\n"
#: ../urpmi.recover:38
#, c-format
msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
-msgstr ""
-" --list-all - prikaži vsa izvedena opravila v rpmdb (dolga oblika)\n"
+msgstr " --list-all - prikaži vsa izvedena opravila v rpmdb (dolga oblika)\n"
#: ../urpmi.recover:39
#, c-format
@@ -2646,10 +2633,10 @@ msgstr "Čiščenje imenika za ponovno izgradnjo paketov [%s]...\n"
#, c-format
msgid "%d file removed\n"
msgid_plural "%d files removed\n"
-msgstr[0] "odstranjena %d datoteka\n"
-msgstr[1] "odstranjeni %d datoteki\n"
-msgstr[2] "odstranjene %d datoteke\n"
-msgstr[3] "odstranjenih %d datotek\n"
+msgstr[0] "Odstranjenih %d datotek\n"
+msgstr[1] "Odstranjena %d datoteka\n"
+msgstr[2] "Odstranjeni %d datoteki\n"
+msgstr[3] "Odstranjene %d datoteke\n"
#: ../urpmi.recover:82
#, c-format
@@ -2659,8 +2646,7 @@ msgstr "Napačni argumenti ukazne vrstice[%s]\n"
#: ../urpmi.recover:84
#, c-format
msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
-msgstr ""
-"Ne morete hkrati izbrati --ponovne izgradnje paketov in --obnove sistema\n"
+msgstr "Ne morete hkrati izbrati --ponovne izgradnje paketov in --obnove sistema\n"
#: ../urpmi.recover:86
#, c-format
@@ -2777,11 +2763,9 @@ msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
msgstr " --no-ignore - ne obnovi, označi vir kot omogočen.\n"
#: ../urpmi.update:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
-msgstr ""
-" --probe-rpms - ne uporabi synthesis/hdlist, uporabi datoteke rpm "
-"neposredno\n"
+msgstr " --probe-rpms - ne uporabi synthesis, uporabi datoteke rpm neposredno\n"
#: ../urpmi.update:48
#, c-format
@@ -2789,14 +2773,14 @@ msgid " -a - select all non-removable media.\n"
msgstr " -a - izberi vse neizmenljive vire.\n"
#: ../urpmi.update:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -f - force updating synthesis\n"
-msgstr " -f - prisili posodabljanje datotek synthesis/hdlist\n"
+msgstr " -f - prisili posodabljanje datotek synthesis\n"
#: ../urpmi.update:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
-msgstr " -f - prisili posodabljanje datotek synthesis/hdlist\n"
+msgstr " -ff - zares prisili posodabljanje datotek synthesis\n"
#: ../urpmi.update:68
#, c-format
@@ -2878,8 +2862,7 @@ msgstr " --list-media - izpiši seznam virov, ki so na voljo.\n"
#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
-msgstr ""
-" --list-url - izpiši seznam virov, ki so na voljo, in njihove url-je.\n"
+msgstr " --list-url - izpiši seznam virov, ki so na voljo, in njihove url-je.\n"
#: ../urpmq:60
#, c-format
@@ -2891,26 +2874,22 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
-msgstr ""
-" --list-aliases - izpiši seznam vzporednih vzdevkov, ki so na voljo.\n"
+msgstr " --list-aliases - izpiši seznam vzporednih vzdevkov, ki so na voljo.\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr " --dump-config - izvrži nastavitve v formatu za urpmi.addmedia.\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr ""
-" --src - naslednji paket je paket z izvorno kodo (isto kot -s).\n"
+msgstr " --src - naslednji paket je paket z izvorno kodo (isto kot -s).\n"
# kaj? man pravi: Print source URLs (or file names) of all selected packages.
#: ../urpmq:64
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - prikaži izvorni url (ali imena datotek) vseh izbranih "
"paketov.\n"
@@ -2934,35 +2913,36 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:80
#, c-format
msgid " --changelog - print changelog.\n"
-msgstr " --changelog - izpiši zgodovino sprememb.\n"
+msgstr " --changelog - izpiše zgodovino sprememb.\n"
#: ../urpmq:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --provides - print provides.\n"
-msgstr " --provides - niz vsebuje\n"
+msgstr " --provides - izpiše, kaj ponuja paket.\n"
#: ../urpmq:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n"
-msgstr " --sourcerpm - ime izvornega rpm paketa\n"
+msgstr " --sourcerpm - izpiše ime izvornega rpm paketa.\n"
#: ../urpmq:83
#, c-format
msgid " --summary, -S - print summary.\n"
-msgstr " --summary, -S - izpiši povzetek.\n"
+msgstr " --summary, -S - izpiše povzetek.\n"
#: ../urpmq:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --requires-recursive, -d\n"
" - query package dependencies.\n"
-msgstr " -d - razširi poizvedbo na paketove odvisnosti.\n"
+msgstr ""
+" --requires-recursive, -d\n"
+" - poizvedba tudi pri paketih, od katerih je odvisen paket.\n"
#: ../urpmq:87
#, c-format
msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr ""
-" --whatrequires - iskanje paketov, katerim je podan paket odvisnost.\n"
+msgstr " --whatrequires - iskanje paketov, katerim je podan paket odvisnost.\n"
#: ../urpmq:88
#, c-format
@@ -3031,8 +3011,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr ""
-" -u - odstrani paket, če je že nameščena novejša verzija.\n"
+msgstr " -u - odstrani paket, če je že nameščena novejša verzija.\n"
#: ../urpmq:102
#, c-format
@@ -3057,147 +3036,27 @@ msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes je lahko uporabljeno samo s --parallel"
#: ../urpmq:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr "za vir »%s« ni hdlist, samo delni rezultat za paket %s"
+msgstr "za vir »%s« ni podatkov v obliki XML, samo delni rezultat za paket %s"
#: ../urpmq:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
-msgstr "za vir »%s« ni hdlist, samo delni rezultat za pakete %s"
+msgstr "za vir »%s« ni podatkov v obliki XML, samo delni rezultat za pakete %s"
#: ../urpmq:364
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr "za vir »%s« ni hdlist, ni moč vrniti nobenega rezultata za paket %s"
+#, c-format
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgstr "za vir »%s« ni podatkov v obliki XML, ni moč vrniti nobenega rezultata za paket %s"
#: ../urpmq:365
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
-msgstr "za vir »%s« ni hdlist, ni moč vrniti nobenega rezultata za pakete %s"
+#, c-format
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgstr "za vir »%s« ni podatkov v obliki XML, ni moč vrniti nobenega rezultata za pakete %s"
#: ../urpmq:429
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Dnevnik sprememb ni bil najden\n"
-#~ msgid "virtual medium needs to be local"
-#~ msgstr "navidezni vir mora biti krajeven"
-
-#~ msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
-#~ msgstr "Napaka pri ustvarjanju datoteke names: Odvisnost %d ni bila najdena"
-
-#~ msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
-#~ msgstr "Napaka pri ustvarjanju datoteke names: Datoteka (%s) ni zapisljiva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\""
-#~ msgstr "ni mogoče razčleniti datoteke hdlist vira \"%s\""
-
-#~ msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers"
-#~ msgstr "našel %d glav rpm v predpomnilniku, odstranjujem %d zastarelih glav"
-
-#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]"
-#~ msgstr "računanje md5sum obstoječega izvornega hdlist (ali synthesis) [%s]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
-#~ "ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "navidezni vir \"%s\" ne sme imeti seznama hdlist in je bil zato prezrt"
-
-#~ msgid "invalid hdlist name"
-#~ msgstr "napačno ime hdlist"
-
-#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "ni mogoče najti seznama datotek za \"%s\", vir je bil zato prezrt"
-
-#~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")"
-#~ msgstr "»synthesis« ne bi smel biti nastavljen (vir »%s«)"
-
-#~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")"
-#~ msgstr "»synthesis« bi moral biti nastavljen (vir »%s«)"
-
-#~ msgid "unable to access list file of \"%s\""
-#~ msgstr "dostop do datoteke s seznamom za »%s« ni mogoč"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "vir \"%s\" poskuša uporabiti že uporabljen seznam hdlist in je bil zato "
-#~ "prezrt"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "vir \"%s\" poskuša uporabiti že uporabljen seznam in je bil zato prezrt"
-
-#~ msgid "wrote %s"
-#~ msgstr "zapisal %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opomba: za vir »%s« ni določenega hdlist, ni moč vrniti rezultata za ta vir"
-
-#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-#~ msgstr "izvajanje drugega prehoda (za izračun odvisnosti)\n"
-
-#~ msgid "building hdlist [%s]"
-#~ msgstr "gradnja hdlist [%s]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
-#~ "corrupted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ni mogoče zgraditi datoteke synthesis za vir \"%s\". Mogoče je pokvarjena "
-#~ "datoteka hdlist."
-
-#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
-#~ msgstr "težava pri branju synthesis ali hdlist datoteke vira \"%s\""
-
-#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
-#~ msgstr "računanje md5sum kopiranega izvornega hdlist (ali synthesis)"
-
-#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
-#~ msgstr "...pridobivanje je spodletelo: md5sum se ne ujema"
-
-#~ msgid "no rpm files found from [%s]"
-#~ msgstr "na [%s] ni nobene datoteke rpm"
-
-#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-#~ msgstr "ni mogoče brati datotek rpm iz [%s]: %s"
-
-#~ msgid "no rpms read"
-#~ msgstr "noben paket rpm ni bil prebran"
-
-#~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
-#~ msgstr "branje zaglavja iz vira \"%s\""
-
-#~ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
-#~ msgstr " --probe-synthesis - uporabi datoteko synthesis.\n"
-
-#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
-#~ msgstr " --probe-hdlist - uporabi datoteko hdlist.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return "
-#~ "any result\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opomba: ker noben preiskan medij ne uporablja hdlist-a, urpmf ni mogel "
-#~ "vrniti nobenega rezultata\n"
-
-#~ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
-#~ msgstr "Morda želite uporabiti --name za iskanje po imenih paketov.\n"
-
-#~ msgid " --src, -s - next package is a source package.\n"
-#~ msgstr " --src, -s - naslednji paket je paket z izvorno kodo.\n"
-
-#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
-#~ msgstr " --probe-hdlist - uporabi datoteko hdlist.\n"
-
-#~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
-#~ msgstr "ni mogoče posodobiti vira \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
-#~ msgstr "ni mogoče ustvariti vira \"%s\"\n"