diff options
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 191 |
1 files changed, 96 insertions, 95 deletions
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-21 14:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-28 17:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-31 14:28+0100\n" "Last-Translator: Cătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" "Language-Team: Romanian <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -61,6 +61,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Romanian\n" "X-Poedit-Country: ROMANIA\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../gurpmi:32 #, c-format @@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "Instalare RPM" #: ../gurpmi:46 #, c-format msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" -msgstr "Eroare: nu s-a găsit fișierul %s, se anulează operațiunea" +msgstr "Eroare: nu s-a găsit fișierul %s, se anulează operația" #: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:187 ../gurpmi2:212 #, c-format @@ -107,7 +108,7 @@ msgid "" "\n" "Proceed?" msgstr "" -"Sînteți pe cale să instalați următoarele pachete cu programe:\n" +"Sînteți pe cale să instalați pe calculator următoarele pachete:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -122,11 +123,11 @@ msgid "" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" -"Sînteți pe cale să instalați următorul pachet cu programe:\n" +"Sînteți pe cale să instalați pe calculator următorul pachet:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"În schimb, îl puteți doar salva. Ce alegeți?" +"Poate preferați doar să-l salvați. Ce alegeți?" #: ../gurpmi:99 #, c-format @@ -219,20 +220,20 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" -" -p - permite căutarea în „provides” pentru găsirea " -"pachetelor.\n" +" -p - permite căutarea în furnizori pentru găsirea pachetelor.\n" #: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:161 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -P - nu căuta în „provides” pentru găsirea pachetelor.\n" +msgstr "" +" -P - nu se căuta în furnizori pentru găsirea pachetelor.\n" #: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:119 ../urpmq:71 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr "" -" --root - utilizează alt administrator pentru instalarea pachetelor " -"rpm.\n" +" --root - utilizează alt administrator pentru instalarea " +"pachetelor.\n" #: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:145 #, c-format @@ -273,7 +274,7 @@ msgstr "Actualizare majoră de distribuție" #: ../gurpmi2:70 #, c-format msgid "Packages installation" -msgstr "Instalare pachete" +msgstr "Instalare de pachete" #: ../gurpmi2:97 #, c-format @@ -314,7 +315,7 @@ msgstr " (pentru instalare)" #: ../gurpmi2:187 #, c-format msgid "Package choice" -msgstr "Alegerea pachetului" +msgstr "Alegerea pachetor" #: ../gurpmi2:188 #, c-format @@ -333,7 +334,8 @@ msgid "" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" -"Următoarele pachete trebuiesc șterse pentru ca altele să fie actualizate:\n" +"Următoarele pachete trebuiesc înlăturate pentru ca celelalte să fie " +"actualizate:\n" "%s\n" "Continuați totuși instalarea?" @@ -371,12 +373,12 @@ msgstr "Pregătire..." #: ../gurpmi2:316 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Se instalează pachetului „%s” (%s/%s)..." +msgstr "Se instalează pachetul „%s” (%s/%s)..." #: ../gurpmi2:334 ../urpmi:644 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" -msgstr "Introduceți mediul numit „%s”" +msgstr "Inserați mediul numit „%s”" #: ../gurpmi2:348 #, c-format @@ -402,7 +404,7 @@ msgid "" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" -"Instalare eșuată, lipsesc unele fișiere.\n" +"Instalare eșuată, lipsesc cîteva fișiere.\n" "%s\n" "Probabil ar trebui să actualizați baza de date urpmi" @@ -568,7 +570,7 @@ msgstr "expresie neprevăzută %s" #: ../urpm/args.pm:378 #, c-format msgid "missing expression before %s" -msgstr "lipsește expresiea înaintea lui %s" +msgstr "lipsește expresia înaintea lui %s" #: ../urpm/args.pm:384 #, c-format @@ -583,7 +585,9 @@ msgstr "nici o expresie pentru închidere" #: ../urpm/args.pm:397 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" -msgstr "urpmf așteaptă implicit un regexp. utilizați opțiunea „--literal”" +msgstr "" +"urpmf așteaptă implicit un regexp. ar trebui să utilizați opțiunea „--" +"literal”" #: ../urpm/args.pm:466 #, c-format @@ -834,7 +838,7 @@ msgid "" "\t" msgstr "" "\n" -"Vă puteți consulta raportul DUDF la adresa URL următoare:\n" +"Vă puteți consulta raportul DUDF la următoarea adresă URL:\n" "\t" #: ../urpm/dudf.pm:279 @@ -966,12 +970,12 @@ msgstr "Informații suplimentare despre pachetul %s" #: ../urpm/ldap.pm:70 #, c-format msgid "Cannot create ldap cache directory" -msgstr "Nu se poate crea directorul cache LDAP" +msgstr "Nu se poate crea directorul LDAP de pretampon" #: ../urpm/ldap.pm:72 #, c-format msgid "Cannot write cache file for ldap\n" -msgstr "Nu se poate scrie fișierul cache pentru LDAP\n" +msgstr "Nu se poate scrie fișierul pretampon pentru LDAP\n" #: ../urpm/ldap.pm:161 #, c-format @@ -991,7 +995,7 @@ msgstr "Conectare imposibilă la URI LDAP:" #: ../urpm/lock.pm:75 #, c-format msgid "%s database is locked. Waiting..." -msgstr "baza de date %s este blocată. Se așteaptă..." +msgstr "Baza de date %s este blocată. Așteptare..." #: ../urpm/lock.pm:76 #, c-format @@ -1001,12 +1005,12 @@ msgstr "abandonare" #: ../urpm/lock.pm:83 #, c-format msgid "%s database is locked, process %d is already using it" -msgstr "baza de date %s este blocată, este utilizată de procesul %d" +msgstr "Baza de date %s este blocată, este utilizată de procesul %d" #: ../urpm/lock.pm:85 #, c-format msgid "%s database is locked (another program is already using it)" -msgstr "baza de date %s este blocată (utilizată deja de alt program)" +msgstr "Baza de date %s este blocată (un alt program o utilizează deja)" #: ../urpm/main_loop.pm:77 #, c-format @@ -1025,7 +1029,7 @@ msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:90 #, c-format msgid "You may need to update your urpmi database." -msgstr "Poate doriți să actualizați baza de date urpmi." +msgstr "Poate ar trebui să actualizați baza de date urpmi." #: ../urpm/main_loop.pm:93 #, c-format @@ -1033,7 +1037,7 @@ msgid "" "Installation failed, bad rpms:\n" "%s" msgstr "" -"Instalare eșuată, pachete rpm eronate:\n" +"Instalare eșuată, pachete eronate:\n" "%s" #: ../urpm/main_loop.pm:111 @@ -1061,12 +1065,12 @@ msgstr "Continuați totuși?" #: ../urpm/main_loop.pm:195 #, c-format msgid "The following package has bad signature" -msgstr "Următorul pachet are semnătură greșită" +msgstr "Pachetul următor are semnătura greșită" #: ../urpm/main_loop.pm:196 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" -msgstr "Următoarele pachete au semnături greșite" +msgstr "Pachetele următoare au semnături greșite" #: ../urpm/main_loop.pm:197 #, c-format @@ -1146,12 +1150,12 @@ msgstr "migrarea dispozitivului amovibil a eșuat, se ignoră mediul" #: ../urpm/media.pm:542 #, c-format msgid "wrote config file [%s]" -msgstr "scriere fișier de configurare [%s]" +msgstr "s-a scris fișierul de configurare [%s]" #: ../urpm/media.pm:585 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" -msgstr "Nu se poate utiliza modul paralel in modul use-distrib" +msgstr "Nu se poate utiliza modul paralel în modul use-distrib" #: ../urpm/media.pm:593 #, c-format @@ -1170,7 +1174,7 @@ msgstr "" #: ../urpm/media.pm:727 #, c-format msgid "skipping package %s" -msgstr "se ignoră pachetul %s" +msgstr "se omite pachetul %s" #: ../urpm/media.pm:743 #, c-format @@ -1226,7 +1230,7 @@ msgstr "" #: ../urpm/media.pm:932 #, c-format msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" -msgstr "se ignoră mediul incompatibil „%s” (pentru %s)" +msgstr "se omite mediul incompatibil „%s” (pentru %s)" #: ../urpm/media.pm:983 #, c-format @@ -1361,7 +1365,7 @@ msgstr "se examinează fișierul de cheie publică pentru „%s”..." #: ../urpm/media.pm:1675 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" -msgstr "...cheia importată %s din fișierul de cheie publică pentru „%s”" +msgstr "...cheia %s importată din fișierul de cheie publică al lui „%s”" #: ../urpm/media.pm:1679 #, c-format @@ -1408,7 +1412,7 @@ msgstr "se preia lista de servere alternative de la %s" #: ../urpmi.addmedia:132 #, c-format msgid "Yy" -msgstr "DdYy" +msgstr "Dd" #: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:135 #, c-format @@ -1438,7 +1442,7 @@ msgstr "Ediție" #: ../urpm/msg.pm:170 #, c-format msgid "Arch" -msgstr "Arh" +msgstr "Arhit" #: ../urpm/msg.pm:179 #, c-format @@ -1612,7 +1616,7 @@ msgstr "Următoarele pachete conțin %s: %s" #: ../urpm/select.pm:180 #, c-format msgid "You should use \"-a\" to use all of them" -msgstr "Ar trebui să utilizați „-a” pentru a-i utiliza pe toți" +msgstr "Ar trebui să folosiți „-a” pentru a-i utiliza pe toți" #: ../urpm/select.pm:298 #, c-format @@ -1655,7 +1659,7 @@ msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"Următoarul pachet trebuie înlăturat pentru ca altele să fie actualizate:\n" +"Pachetul următor trebuie înlăturat pentru ca celelalte să fie actualizate:\n" "%s" #: ../urpm/select.pm:613 @@ -1664,7 +1668,7 @@ msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"Unrmătoarele pachete trebuiesc înlăturate pentru ca altele să fie " +"Pachetele următoare trebuiesc înlăturate pentru ca celelalte să fie " "actualizate:\n" "%s" @@ -1758,7 +1762,7 @@ msgstr " --auto-orphans - înlătură pachetele orfane\n" #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" msgstr "" -" --test - verifică dacă ștergerea poate fi îndeplinită corect.\n" +" --test - verifică dacă înlăturarea poate fi îndeplinită corect.\n" #: ../urpme:51 ../urpmi:118 ../urpmq:70 #, c-format @@ -1775,7 +1779,7 @@ msgstr " --repackage - reîmpachetează fișierele înaintea ștergerii\n" msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr "" " --root - utilizează alt administrator pentru înlăturarea " -"pachetelor rpm.\n" +"pachetelor.\n" #: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:120 ../urpmi.addmedia:72 #: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72 @@ -1821,7 +1825,7 @@ msgstr "" #: ../urpme:75 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove packages" -msgstr "Doar administratorul poate șterge pachete" +msgstr "Doar administratorul poate înlătura pachete" #: ../urpme:108 #, c-format @@ -1856,7 +1860,7 @@ msgstr "Nu sînt pachete orfane de înlăturat" msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" msgid_plural "" "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" -msgstr[0] "Pentru satisfacerea dependențelor, următorul pachet va fi înlăturat" +msgstr[0] "Pentru satisfacerea dependențelor, pachetul următor va fi înlăturat" msgstr[1] "" "Pentru satisfacerea dependențelor, următoarele pachete %d vor fi înlăturate" msgstr[2] "" @@ -1932,7 +1936,7 @@ msgstr "" msgid "" " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" -" --literal, -l - nu se potrivesc modelele, se utlizează argumentul ca șir " +" --literal, -l - nu se potrivesc modelele, se utilizează argumentul ca șir " "literal.\n" #: ../urpmf:42 ../urpmi:86 ../urpmq:50 @@ -1995,7 +1999,7 @@ msgstr "Expresii regulate:\n" #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" msgstr "" -" text - orice text este parcurs ca regexp, cu excepția utilizării " +" text - orice text este analizat ca regexp, cu excepția utilizării " "lui -l.\n" #: ../urpmf:53 @@ -2081,7 +2085,7 @@ msgstr " --epoch - epocă\n" #: ../urpmf:69 #, c-format msgid " --filename - filename of the package\n" -msgstr " --filename - numele fișierului pacheteului\n" +msgstr " --filename - denumirea fișierului pachetului\n" #: ../urpmf:70 #, c-format @@ -2162,7 +2166,7 @@ msgstr " -m - mediul în care a fost găsit pachetul\n" #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" -" -f - afișează versiunea, edițiea și arhitectura cu nume.\n" +" -f - afișează versiunea, ediția și arhitectura cu nume.\n" #: ../urpmf:153 #, c-format @@ -2188,13 +2192,12 @@ msgstr "nu este disponibil un synthesis pentru mediul „%s”" #: ../urpmf:307 #, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" -msgstr "nu sînt disponibile informațiile xml pentru mediul „%s”" +msgstr "nu sînt disponibile informațiile XML pentru mediul „%s”" #: ../urpmi:90 #, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-update - actualizează mediile pe urmă actualizează sistemul.\n" +msgstr " --auto-update - actualizează mediile, apoi actualizează sistemul.\n" #: ../urpmi:91 #, c-format @@ -2214,7 +2217,7 @@ msgstr " --auto-orphans - înlătură pachetele orfane fără confirmare\n" #: ../urpmi:94 ../urpmq:56 #, c-format msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" -msgstr " --no-suggests - nu se selectează automat pachetele „recomandate”.\n" +msgstr " --no-suggests - nu se selectează automat pachetele „sugerate”.\n" #: ../urpmi:95 #, c-format @@ -2259,7 +2262,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:105 #, c-format msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" -msgstr " --fuzzy, -y - impune căutarea vagă.\n" +msgstr " --fuzzy, -y - impune căutarea aproximativă.\n" #: ../urpmi:106 #, c-format @@ -2275,13 +2278,12 @@ msgstr " --install-src - instalează numai pachetele sursă (fără binare).\n #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr "" -" --clean - șterge pachetele rpm din pretampon înainte de orice " -"altceva.\n" +" --clean - șterge pachetele din pretampon înainte de orice altceva.\n" #: ../urpmi:109 #, c-format msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" -msgstr " --noclean - nu se șterg pachetele rpm din pretampon.\n" +msgstr " --noclean - nu se șterg pachetele din pretampon.\n" #: ../urpmi:111 #, c-format @@ -2322,7 +2324,7 @@ msgid "" msgstr "" " --use-distrib - configurează din mers urpmi dintr-un arbore de " "distribuție, utilă\n" -" ptentru instalarea unui chroot cu opțiunea --root .\n" +" pentru instalarea unui chroot cu opțiunea --root .\n" #: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37 #, c-format @@ -2403,8 +2405,8 @@ msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" -" --proxy-user - specificare utilizator și parolă pentru autentificarea " -"proxy\n" +" --proxy-user - specificați utilizatorul și parola pentru autentificarea " +"pe proxy\n" " (formatul este <utilizator:parolă>).\n" #: ../urpmi:140 @@ -2430,7 +2432,7 @@ msgstr " --excludedocs - exclude fișierele de documentație.\n" #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" msgstr "" -" --ignoresize - nu se verifică spațiul pe disc înainte de instalare.\n" +" --ignoresize - nu se verifică spațiul pe disc înaintea instalării.\n" #: ../urpmi:149 #, c-format @@ -2452,12 +2454,12 @@ msgstr " --replacefiles - ignoră conflictele de fișiere\n" #: ../urpmi:153 #, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" -msgstr " --skip - packete a căror instalare poate fi omisă\n" +msgstr " --skip - pachete a căror instalare ar trebui omisă\n" #: ../urpmi:154 #, c-format msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" -msgstr " --prefer - pachete care ar trebui să fie preferate\n" +msgstr " --prefer - pachete care ar trebui preferate\n" #: ../urpmi:155 #, c-format @@ -2547,13 +2549,13 @@ msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" msgstr "" -"Directorul [%s] există deja, folosiți un alt director pentru raportarea " +"Directorul [%s] există deja, utilizați un alt director pentru raportarea " "erorilor sau ștergeți-l" #: ../urpmi:270 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" -msgstr "Nu poate crea directorul [%s] pentru raportul de erori" +msgstr "Nu se poate crea directorul [%s] pentru raportul de erori" #: ../urpmi:291 #, c-format @@ -2568,25 +2570,25 @@ msgstr "" #: ../urpmi:446 #, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" -msgstr "%s: %s (pentru actualizare)" +msgstr "%s: %s (de actualizat)" #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" #: ../urpmi:448 #, c-format msgid "%s (to upgrade)" -msgstr "%s (pentru actualizare)" +msgstr "%s (de actualizat)" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" #: ../urpmi:452 #, c-format msgid "%s: %s (to install)" -msgstr "%s: %s (pentru instalare)" +msgstr "%s: %s (de instalat)" #. -PO: here format is "<package_name> (to install)" #: ../urpmi:454 #, c-format msgid "%s (to install)" -msgstr "%s (pentru instalare)" +msgstr "%s (de instalat)" #: ../urpmi:460 #, c-format @@ -2639,7 +2641,7 @@ msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" -"Pachetul cerut nu poate fi instalat:\n" +"Un pachet cerut nu poate fi instalat:\n" "%s" #: ../urpmi:523 @@ -2648,7 +2650,7 @@ msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" -"Cîteva din pachetele cerute nu pot fi instalate:\n" +"Cîteva pachete cerute nu pot fi instalate:\n" "%s" #: ../urpmi:540 @@ -2664,7 +2666,7 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" "Instalarea nu poate continua deoarece următorul pachet\n" -"trebuie înlăturat pentru ca altele să fie actualizate:\n" +"trebuie înlăturat pentru ca celelalte să fie actualizate:\n" "%s\n" #: ../urpmi:550 @@ -2674,14 +2676,14 @@ msgid "" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" -"Instalarea nu poate continua deoarece următoarele pachete \n" -"trebuiesc înlăturate pentru ca altele să fie actualizate:\n" +"Instalarea nu poate continua deoarece pachetele următoare\n" +"trebuiesc înlăturate pentru ca celelalte să fie actualizate:\n" "%s\n" #: ../urpmi:559 #, c-format msgid "(test only, removal will not be actually done)" -msgstr "(numai test, fără înlăturare de pachete)" +msgstr "(doar test, fără înlăturare de pachete)" #: ../urpmi:579 #, c-format @@ -2705,17 +2707,17 @@ msgstr[2] "Următoarele pachete orfane vor fi înlăturate." #: ../urpmi:617 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" -msgstr "(numai test, fără instalare de pachete)" +msgstr "(doar test, fără instalare de pachete)" #: ../urpmi:623 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." -msgstr "vor fi utilizați %s adiționali din spațiul de pe disc." +msgstr "Vor fi utilizați %s adiționali din spațiul de pe disc." #: ../urpmi:624 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." -msgstr "vor fi eliberați %s din spațiul de pe disc." +msgstr "Vor fi eliberați %s din spațiul de pe disc." #: ../urpmi:625 #, c-format @@ -2738,7 +2740,7 @@ msgstr "Anulează" #: ../urpmi:657 #, c-format msgid "Press Enter when mounted..." -msgstr "Apăsați Enter după montare..." +msgstr "Apăsați „Enter” după montare..." #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. @@ -2850,7 +2852,7 @@ msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" -" --distrib - crearea automată a tuturor mediilor de pe un mediu\n" +" --distrib - creează automat toate mediile de pe un mediu\n" " de instalare.\n" #: ../urpmi.addmedia:75 @@ -2868,8 +2870,7 @@ msgstr " --all-media - cu --distrib, se adaugă toate mediile listate\n" #, c-format msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" msgstr "" -" --virtual - se creează un mediu virtual ce este actualizat " -"permanent.\n" +" --virtual - creează un mediu virtual ce este actualizat permanent.\n" #: ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.update:44 #, c-format @@ -2900,7 +2901,7 @@ msgstr " -v - mod detaliat.\n" #: ../urpmi.addmedia:95 #, c-format msgid "known xml-info policies are %s" -msgstr "regulile cunoscute xml-info sînt %s " +msgstr "politicile xml-info cunoscute sînt %s " #: ../urpmi.addmedia:106 #, c-format @@ -2940,7 +2941,7 @@ msgid "" "Do you want to add media '%s'?" msgstr "" "\n" -"Doriți adăugarea mediului „%s”?" +"Doriți să adăugați mediul „%s”?" #: ../urpmi.addmedia:153 ../urpmi.addmedia:176 #, c-format @@ -3037,7 +3038,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.update:50 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" -msgstr " -a - selectează toate mediile neamovibile.\n" +msgstr " -a - selectează toate mediile non-amovibile.\n" #: ../urpmi.update:51 #, c-format @@ -3077,7 +3078,7 @@ msgstr "„%s”" #: ../urpmi.update:99 #, c-format msgid "ignoring media %s" -msgstr "se ignoră mediul %s" +msgstr "se ignoră %s" #: ../urpmi.update:99 #, c-format @@ -3096,7 +3097,7 @@ msgid "" msgstr "" "urpmq versiunea %s\n" "Drepturi de autor © 2002-2006 Mandriva.\n" -"Acesta este un program liber și poate fi redistribuit în termenii GNU GPL.\n" +"Acesta este un program liber și poate fi redistribuit sub termenii GNU GPL.\n" "\n" "utilizare:\n" @@ -3176,8 +3177,8 @@ msgstr "" msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" -" --sources - dă toate pachetele sursă înainte de descărcare (numai " -"root).\n" +" --sources - dă toate pachetele sursă înainte de descărcare (doar " +"administrator).\n" #: ../urpmq:69 #, c-format @@ -3209,7 +3210,7 @@ msgstr " --conflicts - afișează conflictele.\n" #: ../urpmq:85 #, c-format msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" -msgstr " --obsoletes - afișază pachetele perimate.\n" +msgstr " --obsoletes - afișează pachetele învechite.\n" #: ../urpmq:86 #, c-format @@ -3224,12 +3225,12 @@ msgstr " --requires - afișează pachetele necesare.\n" #: ../urpmq:88 #, c-format msgid " --suggests - print suggests.\n" -msgstr " --suggests - afișează pachetele recomandate.\n" +msgstr " --suggests - afișează pachetele sugerate.\n" #: ../urpmq:89 #, c-format msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" -msgstr " --sourcerpm - afișează sursa rpm.\n" +msgstr " --sourcerpm - afișează numele pachetului sursă.\n" #: ../urpmq:90 #, c-format @@ -3352,14 +3353,14 @@ msgstr "utilizați -l pentru afișarea fișierelor" #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" -"nu sînt informații xml pentru mediul „%s”, numai rezultate parțiale pentru " +"nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, numai rezultate parțiale pentru " "pachetul %s" #: ../urpmq:424 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" msgstr "" -"nu sînt informații xml pentru mediul „%s”, numai rezultate parțiale pentru " +"nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, numai rezultate parțiale pentru " "pachetele %s" #: ../urpmq:427 @@ -3367,7 +3368,7 @@ msgstr "" msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" -"nu sînt informații xml pentru mediul „%s”, nu se poate întoarce nici un " +"nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, nu se poate întoarce nici un " "rezultat pentru pachetul %s" #: ../urpmq:428 @@ -3375,17 +3376,17 @@ msgstr "" msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr "" -"nu sînt informații xml pentru mediul „%s”, nu se poate întoarce nici un " +"nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, nu se poate întoarce nici un " "rezultat pentru pachetele %s" #: ../urpmq:495 #, c-format msgid "No changelog found\n" -msgstr "Nu s-a gasit changelog\n" +msgstr "Nu s-a gasit jurnalul de modificări\n" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 msgid "Graphical front end to install RPM files" -msgstr "Interfață grafică pentru instalarea fișierelor RPM" +msgstr "Interfața grafică pentru instalarea fișierelor RPM" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 msgid "Software Installer" |