summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po191
1 files changed, 96 insertions, 95 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index a16e2622..5dfa25c2 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-21 14:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-28 17:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-31 14:28+0100\n"
"Last-Translator: Cătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Romanian <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -61,6 +61,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Romanian\n"
"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../gurpmi:32
#, c-format
@@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "Instalare RPM"
#: ../gurpmi:46
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
-msgstr "Eroare: nu s-a găsit fișierul %s, se anulează operațiunea"
+msgstr "Eroare: nu s-a găsit fișierul %s, se anulează operația"
#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:187 ../gurpmi2:212
#, c-format
@@ -107,7 +108,7 @@ msgid ""
"\n"
"Proceed?"
msgstr ""
-"Sînteți pe cale să instalați următoarele pachete cu programe:\n"
+"Sînteți pe cale să instalați pe calculator următoarele pachete:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -122,11 +123,11 @@ msgid ""
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
-"Sînteți pe cale să instalați următorul pachet cu programe:\n"
+"Sînteți pe cale să instalați pe calculator următorul pachet:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"În schimb, îl puteți doar salva. Ce alegeți?"
+"Poate preferați doar să-l salvați. Ce alegeți?"
#: ../gurpmi:99
#, c-format
@@ -219,20 +220,20 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
-" -p - permite căutarea în „provides” pentru găsirea "
-"pachetelor.\n"
+" -p - permite căutarea în furnizori pentru găsirea pachetelor.\n"
#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:161
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -P - nu căuta în „provides” pentru găsirea pachetelor.\n"
+msgstr ""
+" -P - nu se căuta în furnizori pentru găsirea pachetelor.\n"
#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:119 ../urpmq:71
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
msgstr ""
-" --root - utilizează alt administrator pentru instalarea pachetelor "
-"rpm.\n"
+" --root - utilizează alt administrator pentru instalarea "
+"pachetelor.\n"
#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:145
#, c-format
@@ -273,7 +274,7 @@ msgstr "Actualizare majoră de distribuție"
#: ../gurpmi2:70
#, c-format
msgid "Packages installation"
-msgstr "Instalare pachete"
+msgstr "Instalare de pachete"
#: ../gurpmi2:97
#, c-format
@@ -314,7 +315,7 @@ msgstr " (pentru instalare)"
#: ../gurpmi2:187
#, c-format
msgid "Package choice"
-msgstr "Alegerea pachetului"
+msgstr "Alegerea pachetor"
#: ../gurpmi2:188
#, c-format
@@ -333,7 +334,8 @@ msgid ""
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
-"Următoarele pachete trebuiesc șterse pentru ca altele să fie actualizate:\n"
+"Următoarele pachete trebuiesc înlăturate pentru ca celelalte să fie "
+"actualizate:\n"
"%s\n"
"Continuați totuși instalarea?"
@@ -371,12 +373,12 @@ msgstr "Pregătire..."
#: ../gurpmi2:316
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "Se instalează pachetului „%s” (%s/%s)..."
+msgstr "Se instalează pachetul „%s” (%s/%s)..."
#: ../gurpmi2:334 ../urpmi:644
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
-msgstr "Introduceți mediul numit „%s”"
+msgstr "Inserați mediul numit „%s”"
#: ../gurpmi2:348
#, c-format
@@ -402,7 +404,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
-"Instalare eșuată, lipsesc unele fișiere.\n"
+"Instalare eșuată, lipsesc cîteva fișiere.\n"
"%s\n"
"Probabil ar trebui să actualizați baza de date urpmi"
@@ -568,7 +570,7 @@ msgstr "expresie neprevăzută %s"
#: ../urpm/args.pm:378
#, c-format
msgid "missing expression before %s"
-msgstr "lipsește expresiea înaintea lui %s"
+msgstr "lipsește expresia înaintea lui %s"
#: ../urpm/args.pm:384
#, c-format
@@ -583,7 +585,9 @@ msgstr "nici o expresie pentru închidere"
#: ../urpm/args.pm:397
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
-msgstr "urpmf așteaptă implicit un regexp. utilizați opțiunea „--literal”"
+msgstr ""
+"urpmf așteaptă implicit un regexp. ar trebui să utilizați opțiunea „--"
+"literal”"
#: ../urpm/args.pm:466
#, c-format
@@ -834,7 +838,7 @@ msgid ""
"\t"
msgstr ""
"\n"
-"Vă puteți consulta raportul DUDF la adresa URL următoare:\n"
+"Vă puteți consulta raportul DUDF la următoarea adresă URL:\n"
"\t"
#: ../urpm/dudf.pm:279
@@ -966,12 +970,12 @@ msgstr "Informații suplimentare despre pachetul %s"
#: ../urpm/ldap.pm:70
#, c-format
msgid "Cannot create ldap cache directory"
-msgstr "Nu se poate crea directorul cache LDAP"
+msgstr "Nu se poate crea directorul LDAP de pretampon"
#: ../urpm/ldap.pm:72
#, c-format
msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
-msgstr "Nu se poate scrie fișierul cache pentru LDAP\n"
+msgstr "Nu se poate scrie fișierul pretampon pentru LDAP\n"
#: ../urpm/ldap.pm:161
#, c-format
@@ -991,7 +995,7 @@ msgstr "Conectare imposibilă la URI LDAP:"
#: ../urpm/lock.pm:75
#, c-format
msgid "%s database is locked. Waiting..."
-msgstr "baza de date %s este blocată. Se așteaptă..."
+msgstr "Baza de date %s este blocată. Așteptare..."
#: ../urpm/lock.pm:76
#, c-format
@@ -1001,12 +1005,12 @@ msgstr "abandonare"
#: ../urpm/lock.pm:83
#, c-format
msgid "%s database is locked, process %d is already using it"
-msgstr "baza de date %s este blocată, este utilizată de procesul %d"
+msgstr "Baza de date %s este blocată, este utilizată de procesul %d"
#: ../urpm/lock.pm:85
#, c-format
msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
-msgstr "baza de date %s este blocată (utilizată deja de alt program)"
+msgstr "Baza de date %s este blocată (un alt program o utilizează deja)"
#: ../urpm/main_loop.pm:77
#, c-format
@@ -1025,7 +1029,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:90
#, c-format
msgid "You may need to update your urpmi database."
-msgstr "Poate doriți să actualizați baza de date urpmi."
+msgstr "Poate ar trebui să actualizați baza de date urpmi."
#: ../urpm/main_loop.pm:93
#, c-format
@@ -1033,7 +1037,7 @@ msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Instalare eșuată, pachete rpm eronate:\n"
+"Instalare eșuată, pachete eronate:\n"
"%s"
#: ../urpm/main_loop.pm:111
@@ -1061,12 +1065,12 @@ msgstr "Continuați totuși?"
#: ../urpm/main_loop.pm:195
#, c-format
msgid "The following package has bad signature"
-msgstr "Următorul pachet are semnătură greșită"
+msgstr "Pachetul următor are semnătura greșită"
#: ../urpm/main_loop.pm:196
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
-msgstr "Următoarele pachete au semnături greșite"
+msgstr "Pachetele următoare au semnături greșite"
#: ../urpm/main_loop.pm:197
#, c-format
@@ -1146,12 +1150,12 @@ msgstr "migrarea dispozitivului amovibil a eșuat, se ignoră mediul"
#: ../urpm/media.pm:542
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
-msgstr "scriere fișier de configurare [%s]"
+msgstr "s-a scris fișierul de configurare [%s]"
#: ../urpm/media.pm:585
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
-msgstr "Nu se poate utiliza modul paralel in modul use-distrib"
+msgstr "Nu se poate utiliza modul paralel în modul use-distrib"
#: ../urpm/media.pm:593
#, c-format
@@ -1170,7 +1174,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:727
#, c-format
msgid "skipping package %s"
-msgstr "se ignoră pachetul %s"
+msgstr "se omite pachetul %s"
#: ../urpm/media.pm:743
#, c-format
@@ -1226,7 +1230,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:932
#, c-format
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
-msgstr "se ignoră mediul incompatibil „%s” (pentru %s)"
+msgstr "se omite mediul incompatibil „%s” (pentru %s)"
#: ../urpm/media.pm:983
#, c-format
@@ -1361,7 +1365,7 @@ msgstr "se examinează fișierul de cheie publică pentru „%s”..."
#: ../urpm/media.pm:1675
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
-msgstr "...cheia importată %s din fișierul de cheie publică pentru „%s”"
+msgstr "...cheia %s importată din fișierul de cheie publică al lui „%s”"
#: ../urpm/media.pm:1679
#, c-format
@@ -1408,7 +1412,7 @@ msgstr "se preia lista de servere alternative de la %s"
#: ../urpmi.addmedia:132
#, c-format
msgid "Yy"
-msgstr "DdYy"
+msgstr "Dd"
#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:135
#, c-format
@@ -1438,7 +1442,7 @@ msgstr "Ediție"
#: ../urpm/msg.pm:170
#, c-format
msgid "Arch"
-msgstr "Arh"
+msgstr "Arhit"
#: ../urpm/msg.pm:179
#, c-format
@@ -1612,7 +1616,7 @@ msgstr "Următoarele pachete conțin %s: %s"
#: ../urpm/select.pm:180
#, c-format
msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
-msgstr "Ar trebui să utilizați „-a” pentru a-i utiliza pe toți"
+msgstr "Ar trebui să folosiți „-a” pentru a-i utiliza pe toți"
#: ../urpm/select.pm:298
#, c-format
@@ -1655,7 +1659,7 @@ msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Următoarul pachet trebuie înlăturat pentru ca altele să fie actualizate:\n"
+"Pachetul următor trebuie înlăturat pentru ca celelalte să fie actualizate:\n"
"%s"
#: ../urpm/select.pm:613
@@ -1664,7 +1668,7 @@ msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Unrmătoarele pachete trebuiesc înlăturate pentru ca altele să fie "
+"Pachetele următoare trebuiesc înlăturate pentru ca celelalte să fie "
"actualizate:\n"
"%s"
@@ -1758,7 +1762,7 @@ msgstr " --auto-orphans - înlătură pachetele orfane\n"
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
-" --test - verifică dacă ștergerea poate fi îndeplinită corect.\n"
+" --test - verifică dacă înlăturarea poate fi îndeplinită corect.\n"
#: ../urpme:51 ../urpmi:118 ../urpmq:70
#, c-format
@@ -1775,7 +1779,7 @@ msgstr " --repackage - reîmpachetează fișierele înaintea ștergerii\n"
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
msgstr ""
" --root - utilizează alt administrator pentru înlăturarea "
-"pachetelor rpm.\n"
+"pachetelor.\n"
#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:120 ../urpmi.addmedia:72
#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72
@@ -1821,7 +1825,7 @@ msgstr ""
#: ../urpme:75
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
-msgstr "Doar administratorul poate șterge pachete"
+msgstr "Doar administratorul poate înlătura pachete"
#: ../urpme:108
#, c-format
@@ -1856,7 +1860,7 @@ msgstr "Nu sînt pachete orfane de înlăturat"
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
msgid_plural ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
-msgstr[0] "Pentru satisfacerea dependențelor, următorul pachet va fi înlăturat"
+msgstr[0] "Pentru satisfacerea dependențelor, pachetul următor va fi înlăturat"
msgstr[1] ""
"Pentru satisfacerea dependențelor, următoarele pachete %d vor fi înlăturate"
msgstr[2] ""
@@ -1932,7 +1936,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
-" --literal, -l - nu se potrivesc modelele, se utlizează argumentul ca șir "
+" --literal, -l - nu se potrivesc modelele, se utilizează argumentul ca șir "
"literal.\n"
#: ../urpmf:42 ../urpmi:86 ../urpmq:50
@@ -1995,7 +1999,7 @@ msgstr "Expresii regulate:\n"
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""
-" text - orice text este parcurs ca regexp, cu excepția utilizării "
+" text - orice text este analizat ca regexp, cu excepția utilizării "
"lui -l.\n"
#: ../urpmf:53
@@ -2081,7 +2085,7 @@ msgstr " --epoch - epocă\n"
#: ../urpmf:69
#, c-format
msgid " --filename - filename of the package\n"
-msgstr " --filename - numele fișierului pacheteului\n"
+msgstr " --filename - denumirea fișierului pachetului\n"
#: ../urpmf:70
#, c-format
@@ -2162,7 +2166,7 @@ msgstr " -m - mediul în care a fost găsit pachetul\n"
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
-" -f - afișează versiunea, edițiea și arhitectura cu nume.\n"
+" -f - afișează versiunea, ediția și arhitectura cu nume.\n"
#: ../urpmf:153
#, c-format
@@ -2188,13 +2192,12 @@ msgstr "nu este disponibil un synthesis pentru mediul „%s”"
#: ../urpmf:307
#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
-msgstr "nu sînt disponibile informațiile xml pentru mediul „%s”"
+msgstr "nu sînt disponibile informațiile XML pentru mediul „%s”"
#: ../urpmi:90
#, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-update - actualizează mediile pe urmă actualizează sistemul.\n"
+msgstr " --auto-update - actualizează mediile, apoi actualizează sistemul.\n"
#: ../urpmi:91
#, c-format
@@ -2214,7 +2217,7 @@ msgstr " --auto-orphans - înlătură pachetele orfane fără confirmare\n"
#: ../urpmi:94 ../urpmq:56
#, c-format
msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
-msgstr " --no-suggests - nu se selectează automat pachetele „recomandate”.\n"
+msgstr " --no-suggests - nu se selectează automat pachetele „sugerate”.\n"
#: ../urpmi:95
#, c-format
@@ -2259,7 +2262,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:105
#, c-format
msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
-msgstr " --fuzzy, -y - impune căutarea vagă.\n"
+msgstr " --fuzzy, -y - impune căutarea aproximativă.\n"
#: ../urpmi:106
#, c-format
@@ -2275,13 +2278,12 @@ msgstr " --install-src - instalează numai pachetele sursă (fără binare).\n
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr ""
-" --clean - șterge pachetele rpm din pretampon înainte de orice "
-"altceva.\n"
+" --clean - șterge pachetele din pretampon înainte de orice altceva.\n"
#: ../urpmi:109
#, c-format
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
-msgstr " --noclean - nu se șterg pachetele rpm din pretampon.\n"
+msgstr " --noclean - nu se șterg pachetele din pretampon.\n"
#: ../urpmi:111
#, c-format
@@ -2322,7 +2324,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" --use-distrib - configurează din mers urpmi dintr-un arbore de "
"distribuție, utilă\n"
-" ptentru instalarea unui chroot cu opțiunea --root .\n"
+" pentru instalarea unui chroot cu opțiunea --root .\n"
#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37
#, c-format
@@ -2403,8 +2405,8 @@ msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
-" --proxy-user - specificare utilizator și parolă pentru autentificarea "
-"proxy\n"
+" --proxy-user - specificați utilizatorul și parola pentru autentificarea "
+"pe proxy\n"
" (formatul este <utilizator:parolă>).\n"
#: ../urpmi:140
@@ -2430,7 +2432,7 @@ msgstr " --excludedocs - exclude fișierele de documentație.\n"
#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
msgstr ""
-" --ignoresize - nu se verifică spațiul pe disc înainte de instalare.\n"
+" --ignoresize - nu se verifică spațiul pe disc înaintea instalării.\n"
#: ../urpmi:149
#, c-format
@@ -2452,12 +2454,12 @@ msgstr " --replacefiles - ignoră conflictele de fișiere\n"
#: ../urpmi:153
#, c-format
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
-msgstr " --skip - packete a căror instalare poate fi omisă\n"
+msgstr " --skip - pachete a căror instalare ar trebui omisă\n"
#: ../urpmi:154
#, c-format
msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
-msgstr " --prefer - pachete care ar trebui să fie preferate\n"
+msgstr " --prefer - pachete care ar trebui preferate\n"
#: ../urpmi:155
#, c-format
@@ -2547,13 +2549,13 @@ msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
-"Directorul [%s] există deja, folosiți un alt director pentru raportarea "
+"Directorul [%s] există deja, utilizați un alt director pentru raportarea "
"erorilor sau ștergeți-l"
#: ../urpmi:270
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
-msgstr "Nu poate crea directorul [%s] pentru raportul de erori"
+msgstr "Nu se poate crea directorul [%s] pentru raportul de erori"
#: ../urpmi:291
#, c-format
@@ -2568,25 +2570,25 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:446
#, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
-msgstr "%s: %s (pentru actualizare)"
+msgstr "%s: %s (de actualizat)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
#: ../urpmi:448
#, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
-msgstr "%s (pentru actualizare)"
+msgstr "%s (de actualizat)"
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
#: ../urpmi:452
#, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
-msgstr "%s: %s (pentru instalare)"
+msgstr "%s: %s (de instalat)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
#: ../urpmi:454
#, c-format
msgid "%s (to install)"
-msgstr "%s (pentru instalare)"
+msgstr "%s (de instalat)"
#: ../urpmi:460
#, c-format
@@ -2639,7 +2641,7 @@ msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Pachetul cerut nu poate fi instalat:\n"
+"Un pachet cerut nu poate fi instalat:\n"
"%s"
#: ../urpmi:523
@@ -2648,7 +2650,7 @@ msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Cîteva din pachetele cerute nu pot fi instalate:\n"
+"Cîteva pachete cerute nu pot fi instalate:\n"
"%s"
#: ../urpmi:540
@@ -2664,7 +2666,7 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
"Instalarea nu poate continua deoarece următorul pachet\n"
-"trebuie înlăturat pentru ca altele să fie actualizate:\n"
+"trebuie înlăturat pentru ca celelalte să fie actualizate:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:550
@@ -2674,14 +2676,14 @@ msgid ""
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Instalarea nu poate continua deoarece următoarele pachete \n"
-"trebuiesc înlăturate pentru ca altele să fie actualizate:\n"
+"Instalarea nu poate continua deoarece pachetele următoare\n"
+"trebuiesc înlăturate pentru ca celelalte să fie actualizate:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:559
#, c-format
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
-msgstr "(numai test, fără înlăturare de pachete)"
+msgstr "(doar test, fără înlăturare de pachete)"
#: ../urpmi:579
#, c-format
@@ -2705,17 +2707,17 @@ msgstr[2] "Următoarele pachete orfane vor fi înlăturate."
#: ../urpmi:617
#, c-format
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
-msgstr "(numai test, fără instalare de pachete)"
+msgstr "(doar test, fără instalare de pachete)"
#: ../urpmi:623
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
-msgstr "vor fi utilizați %s adiționali din spațiul de pe disc."
+msgstr "Vor fi utilizați %s adiționali din spațiul de pe disc."
#: ../urpmi:624
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
-msgstr "vor fi eliberați %s din spațiul de pe disc."
+msgstr "Vor fi eliberați %s din spațiul de pe disc."
#: ../urpmi:625
#, c-format
@@ -2738,7 +2740,7 @@ msgstr "Anulează"
#: ../urpmi:657
#, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
-msgstr "Apăsați Enter după montare..."
+msgstr "Apăsați „Enter” după montare..."
#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
@@ -2850,7 +2852,7 @@ msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
msgstr ""
-" --distrib - crearea automată a tuturor mediilor de pe un mediu\n"
+" --distrib - creează automat toate mediile de pe un mediu\n"
" de instalare.\n"
#: ../urpmi.addmedia:75
@@ -2868,8 +2870,7 @@ msgstr " --all-media - cu --distrib, se adaugă toate mediile listate\n"
#, c-format
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
msgstr ""
-" --virtual - se creează un mediu virtual ce este actualizat "
-"permanent.\n"
+" --virtual - creează un mediu virtual ce este actualizat permanent.\n"
#: ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.update:44
#, c-format
@@ -2900,7 +2901,7 @@ msgstr " -v - mod detaliat.\n"
#: ../urpmi.addmedia:95
#, c-format
msgid "known xml-info policies are %s"
-msgstr "regulile cunoscute xml-info sînt %s "
+msgstr "politicile xml-info cunoscute sînt %s "
#: ../urpmi.addmedia:106
#, c-format
@@ -2940,7 +2941,7 @@ msgid ""
"Do you want to add media '%s'?"
msgstr ""
"\n"
-"Doriți adăugarea mediului „%s”?"
+"Doriți să adăugați mediul „%s”?"
#: ../urpmi.addmedia:153 ../urpmi.addmedia:176
#, c-format
@@ -3037,7 +3038,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.update:50
#, c-format
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
-msgstr " -a - selectează toate mediile neamovibile.\n"
+msgstr " -a - selectează toate mediile non-amovibile.\n"
#: ../urpmi.update:51
#, c-format
@@ -3077,7 +3078,7 @@ msgstr "„%s”"
#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
-msgstr "se ignoră mediul %s"
+msgstr "se ignoră %s"
#: ../urpmi.update:99
#, c-format
@@ -3096,7 +3097,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"urpmq versiunea %s\n"
"Drepturi de autor © 2002-2006 Mandriva.\n"
-"Acesta este un program liber și poate fi redistribuit în termenii GNU GPL.\n"
+"Acesta este un program liber și poate fi redistribuit sub termenii GNU GPL.\n"
"\n"
"utilizare:\n"
@@ -3176,8 +3177,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
-" --sources - dă toate pachetele sursă înainte de descărcare (numai "
-"root).\n"
+" --sources - dă toate pachetele sursă înainte de descărcare (doar "
+"administrator).\n"
#: ../urpmq:69
#, c-format
@@ -3209,7 +3210,7 @@ msgstr " --conflicts - afișează conflictele.\n"
#: ../urpmq:85
#, c-format
msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n"
-msgstr " --obsoletes - afișază pachetele perimate.\n"
+msgstr " --obsoletes - afișează pachetele învechite.\n"
#: ../urpmq:86
#, c-format
@@ -3224,12 +3225,12 @@ msgstr " --requires - afișează pachetele necesare.\n"
#: ../urpmq:88
#, c-format
msgid " --suggests - print suggests.\n"
-msgstr " --suggests - afișează pachetele recomandate.\n"
+msgstr " --suggests - afișează pachetele sugerate.\n"
#: ../urpmq:89
#, c-format
msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n"
-msgstr " --sourcerpm - afișează sursa rpm.\n"
+msgstr " --sourcerpm - afișează numele pachetului sursă.\n"
#: ../urpmq:90
#, c-format
@@ -3352,14 +3353,14 @@ msgstr "utilizați -l pentru afișarea fișierelor"
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""
-"nu sînt informații xml pentru mediul „%s”, numai rezultate parțiale pentru "
+"nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, numai rezultate parțiale pentru "
"pachetul %s"
#: ../urpmq:424
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
msgstr ""
-"nu sînt informații xml pentru mediul „%s”, numai rezultate parțiale pentru "
+"nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, numai rezultate parțiale pentru "
"pachetele %s"
#: ../urpmq:427
@@ -3367,7 +3368,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
-"nu sînt informații xml pentru mediul „%s”, nu se poate întoarce nici un "
+"nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, nu se poate întoarce nici un "
"rezultat pentru pachetul %s"
#: ../urpmq:428
@@ -3375,17 +3376,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr ""
-"nu sînt informații xml pentru mediul „%s”, nu se poate întoarce nici un "
+"nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, nu se poate întoarce nici un "
"rezultat pentru pachetele %s"
#: ../urpmq:495
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
-msgstr "Nu s-a gasit changelog\n"
+msgstr "Nu s-a gasit jurnalul de modificări\n"
#: ../gurpmi.desktop.in.h:1
msgid "Graphical front end to install RPM files"
-msgstr "Interfață grafică pentru instalarea fișierelor RPM"
+msgstr "Interfața grafică pentru instalarea fișierelor RPM"
#: ../gurpmi.desktop.in.h:2
msgid "Software Installer"