diff options
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 250 |
1 files changed, 78 insertions, 172 deletions
@@ -9,13 +9,14 @@ # Ovidiu Constantin <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2003, 2004. # Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004. # Oancea Aurelian <aurelian@mandrakelinux.ro>, 2004. +# Ovidiu Constantin <ovidiusoft@gmail.com>, 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-27 13:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-16 16:49+0300\n" -"Last-Translator: Ovidiu Constantin <ovidiu.constantin@gmx.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-09 20:15+0300\n" +"Last-Translator: Ovidiu Constantin <ovidiusoft@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian <rtfs-project@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -95,10 +96,9 @@ msgid " -h|--help - print this help message.\n" msgstr " -h|--help - afişează acest mesaj de ajutor.\n" #: ../rpm-find-leaves:15 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" -msgstr "" -" --synthesis - foloseşte fişierul synthesis dat în loc de urpmi db.\n" +msgstr " --root <path> - foloseşte rădăcina dată în loc de /\n" #: ../rpm-find-leaves:16 #, c-format @@ -166,8 +166,7 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:249 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -msgstr "" -"mediul virtual \"%s\" ar trebui să aibă un URL clar, mediul este ignorat" +msgstr "mediul virtual \"%s\" ar trebui să aibă un URL clar, mediul este ignorat" #: ../urpm.pm:258 #, c-format @@ -215,9 +214,9 @@ msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "nu pot scrie în fişierul de configurare [%s]" #: ../urpm.pm:370 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to write file [%s]" -msgstr "nu pot scrie în fişierul de configurare [%s]" +msgstr "nu pot scrie fişierul [%s]" #: ../urpm.pm:377 #, c-format @@ -390,19 +389,19 @@ msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "elimin mediul \"%s\"" #: ../urpm.pm:848 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" -msgstr "copiere fişiere rpm de pe mediul \"%s\"..." +msgstr "reconfigurez urpmi pentru mediul \"%s\"" #: ../urpm.pm:874 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "...reconfiguration failed" -msgstr "...copierea a eşuat" +msgstr "...reconfigurarea a eşuat" #: ../urpm.pm:881 #, c-format msgid "reconfiguration done" -msgstr "" +msgstr "reconfigurarea s-a încheiat" #: ../urpm.pm:1008 #, c-format @@ -705,8 +704,7 @@ msgstr "folosesc procesul %d pentru executarea tranzacţiei" #: ../urpm.pm:2793 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "Tranzacţie creeată pt. instalarea pe %s (ştergere=%d, instalare=%d, " "actualizare=%d)" @@ -737,9 +735,9 @@ msgid "unable to install package %s" msgstr "nu pot instala pachetul %s" #: ../urpm.pm:2880 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "More information on package %s" -msgstr "şterg pachetul %s" +msgstr "Mai multe informaţii despre pachetul %s" #: ../urpm.pm:3038 ../urpm.pm:3071 #, c-format @@ -807,7 +805,7 @@ msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Aţi ales greşit, încercaţi din nou\n" #: ../urpme:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n" @@ -816,9 +814,9 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmf versiunea %s\n" -"Copyright © 2002-2004 Mandrakesoft.\n" -"Acest program este soft liber şi poate fi redistribuit în termenii GNU GPL.\n" +"urpme versiunea %s\n" +"Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n" +"Acest program este soft liber şi poate fi redistribuit sub termenii GNU GPL.\n" "\n" "Utilizare:\n" @@ -835,17 +833,13 @@ msgstr " --auto - selectare automată pachet în opţiuni.\n" #: ../urpme:43 ../urpmi:121 #, c-format -msgid "" -" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" -msgstr "" -" --test - verifică dacă instalarea poate fi îndeplinită corect.\n" +msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" +msgstr " --test - verifică dacă instalarea poate fi îndeplinită corect.\n" #: ../urpme:44 ../urpmi:94 ../urpmq:63 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr "" -" --force - forţează invocarea chiar dacă unele pachete nu există.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr " --force - forţează invocarea chiar dacă unele pachete nu există.\n" #: ../urpme:45 ../urpmi:99 ../urpmq:64 #, c-format @@ -855,8 +849,7 @@ msgstr " --parallel - urpmi distribuit între maşinile cu alias.\n" #: ../urpme:46 ../urpmi:100 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr "" -" --root - foloseşte altă rădăcină pentru instalarea rpm-urilor.\n" +msgstr " --root - foloseşte altă rădăcină pentru instalarea rpm-urilor.\n" #: ../urpme:47 #, c-format @@ -877,8 +870,7 @@ msgstr " -v - mod detaliat.\n" #: ../urpme:50 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr "" -" -a - selectează toate pachetele ce se potrivesc cu expresia.\n" +msgstr " -a - selectează toate pachetele ce se potrivesc cu expresia.\n" #: ../urpme:83 #, c-format @@ -908,8 +900,7 @@ msgstr "Verific pt. ştergerea următoarelor pachete" #: ../urpme:106 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)" -msgstr "" -"Pentru a satisface dependenţele, următoarele pachete vor fi şterse (%d MB)" +msgstr "Pentru a satisface dependenţele, următoarele pachete vor fi şterse (%d MB)" #: ../urpme:108 ../urpmi:487 ../urpmi:652 #, c-format @@ -950,8 +941,7 @@ msgstr " --update - foloseşte numai mediile de actualizare.\n" #: ../urpmf:34 ../urpmi:76 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --media - foloseşte numai mediile date, separate prin virgulă.\n" +msgstr " --media - foloseşte numai mediile date, separate prin virgulă.\n" #: ../urpmf:35 ../urpmi:77 ../urpmq:46 #, c-format @@ -960,8 +950,7 @@ msgstr " --excludemedia - nu folosi mediile date, separate prin virgulă.\n" #: ../urpmf:36 ../urpmi:78 ../urpmq:47 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - sortează mediile conform subşirurilor separate prin " "virgulă.\n" @@ -969,8 +958,7 @@ msgstr "" #: ../urpmf:37 ../urpmq:48 #, c-format msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" -msgstr "" -" --synthesis - foloseşte fişierul synthesis dat în loc de urpmi db.\n" +msgstr " --synthesis - foloseşte fişierul synthesis dat în loc de urpmi db.\n" #: ../urpmf:38 #, c-format @@ -999,9 +987,9 @@ msgid " --all - print all tags.\n" msgstr " --all - afişează toate etichetele\n" #: ../urpmf:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --name - print only package names.\n" -msgstr " --all - afişează toate etichetele\n" +msgstr " --name - afişează doar numele pachetelor.\n" #: ../urpmf:44 #, c-format @@ -1051,8 +1039,7 @@ msgstr " --url - afişare etichetă url: url\n" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" -msgstr "" -" --provides - afişează eticheta Oferă: tot ce oferă (linii multiple).\n" +msgstr " --provides - afişează eticheta Oferă: tot ce oferă (linii multiple).\n" #: ../urpmf:54 #, c-format @@ -1088,8 +1075,7 @@ msgstr "" #: ../urpmf:60 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" -msgstr "" -" -i - ignoră diferenţierea majusculelor în toate modelele.\n" +msgstr " -i - ignoră diferenţierea majusculelor în toate modelele.\n" #: ../urpmf:61 ../urpmq:90 #, c-format @@ -1103,16 +1089,14 @@ msgstr " -e - include codul perl direct ca perl -e.\n" #: ../urpmf:63 #, c-format -msgid "" -" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" +msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" " -a - operator binar ŞI, adevărat dacă ambele expresii sunt " "adevărate.\n" #: ../urpmf:64 #, c-format -msgid "" -" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" +msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" " -o - operator binar SAU, adevărat dacă una dintre expresii " "este adevărată.\n" @@ -1125,14 +1109,12 @@ msgstr " -! - Negare unară, adevărată dacă expredia este falsă #: ../urpmf:66 #, c-format msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" -msgstr "" -" ( - paranteză stânga pentru deschidere expresii de grup.\n" +msgstr " ( - paranteză stânga pentru deschidere expresii de grup.\n" #: ../urpmf:67 #, c-format msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" -msgstr "" -" ) - paranteză dreapta pentru închidere expresii de grup.\n" +msgstr " ) - paranteză dreapta pentru închidere expresii de grup.\n" #: ../urpmf:115 #, c-format @@ -1160,10 +1142,10 @@ msgstr "" #: ../urpmf:152 #, c-format msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" -msgstr "" +msgstr "Puteţi folosi --name pentru a căuta în numele pachetelor.\n" #: ../urpmi:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n" @@ -1172,24 +1154,21 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmf versiunea %s\n" -"Copyright © 2002-2004 Mandrakesoft.\n" -"Acest program este soft liber şi poate fi redistribuit în termenii GNU GPL.\n" +"urpmi versiunea %s\n" +"Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n" +"Acest program este soft liber şi poate fi redistribuit sub termenii GNU GPL.\n" "\n" "Utilizare:\n" #: ../urpmi:79 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr "" -" --synthesis - foloseşte fişierul synthesis dat în loc de urpmi db.\n" +msgstr " --synthesis - foloseşte fişierul synthesis dat în loc de urpmi db.\n" #: ../urpmi:81 ../urpmq:49 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-select - selectare automată pachete pentru actualizare sistem.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr " --auto-select - selectare automată pachete pentru actualizare sistem.\n" #: ../urpmi:82 #, c-format @@ -1233,8 +1212,7 @@ msgstr " --fuzzy - impune căutarea fuzzy (identic cu -y).\n" #: ../urpmi:90 ../urpmq:59 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr "" -" --src - pachetul următor este un pachet sursă ( identic cu -s).\n" +msgstr " --src - pachetul următor este un pachet sursă ( identic cu -s).\n" #: ../urpmi:91 #, c-format @@ -1244,8 +1222,7 @@ msgstr " --install-src - instalează numai pachetele sursă (fără binare).\n #: ../urpmi:92 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr "" -" --clean - şterge rpm-urile din cache înainte de orice altceva.\n" +msgstr " --clean - şterge rpm-urile din cache înainte de orice altceva.\n" #: ../urpmi:93 #, c-format @@ -1376,10 +1353,9 @@ msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n" msgstr " --excludedocs - exclude fişierele documentaţie.\n" #: ../urpmi:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" -msgstr "" -" --test - verifică dacă instalarea poate fi îndeplinită corect.\n" +msgstr " --skip - packetele a căror instalare poate fi sărită\n" #: ../urpmi:125 #, c-format @@ -1387,6 +1363,8 @@ msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" msgstr "" +" --more-choices - când mai multe pachete sunt găsite, oferă mai multe opţiuni\n" +" decât implicit.\n" #: ../urpmi:127 ../urpmq:79 #, c-format @@ -1396,8 +1374,7 @@ msgstr " -a - selectează toate potrivirile în linia de comandă.\ #: ../urpmi:128 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -p - permite căutarea în Provides pentru găsirea pachetelor.\n" +msgstr " -p - permite căutarea în Provides pentru găsirea pachetelor.\n" #: ../urpmi:129 #, c-format @@ -1412,8 +1389,7 @@ msgstr " -y - impune căutarea fuzzy (identic cu --fuzzy).\n" #: ../urpmi:131 ../urpmq:86 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr "" -" -s - pachetul următor este un pachet sursă (identic cu -src).\n" +msgstr " -s - pachetul următor este un pachet sursă (identic cu -src).\n" #: ../urpmi:132 ../urpmi.addmedia:77 ../urpmi.removemedia:45 #: ../urpmi.update:44 @@ -1424,8 +1400,7 @@ msgstr " -q - mod silenţios.\n" #: ../urpmi:134 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr "" -" numele sau fişierele rpm date în linia de comandă vor fi instalate.\n" +msgstr " numele sau fişierele rpm date în linia de comandă vor fi instalate.\n" #: ../urpmi:141 #, c-format @@ -1435,8 +1410,7 @@ msgstr "Alegeţi locul unde salvez fişierul" #: ../urpmi:197 #, c-format msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" -msgstr "" -"Ce se poate face cu fişierele rpm binare când se foloseşte --install-src" +msgstr "Ce se poate face cu fişierele rpm binare când se foloseşte --install-src" #: ../urpmi:204 #, c-format @@ -1592,13 +1566,11 @@ msgstr "" "d MB)" #: ../urpmi:517 ../urpmi:528 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed (%d " "MB)" -msgstr "" -"Pentru a satisface dependenţele, următoarele %d pachete vor fi instalate (% " -"d MB)" +msgstr "Pentru a satisface dependenţele, următorul pachet va fi instalat: (%d MB)" #: ../urpmi:523 #, c-format @@ -1742,8 +1714,7 @@ msgstr " --update - creează un mediu de actualizare.\n" #: ../urpmi.addmedia:56 #, c-format msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" -msgstr "" -" --probe-synthesis - încearcă găsirea şi folosirea fişierelor synthesis.\n" +msgstr " --probe-synthesis - încearcă găsirea şi folosirea fişierelor synthesis.\n" #: ../urpmi.addmedia:57 #, c-format @@ -1824,8 +1795,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.update:39 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr "" -" --no-md5sum - dezactivează verificarea fişierelor folosind MD5SUM.\n" +msgstr " --no-md5sum - dezactivează verificarea fişierelor folosind MD5SUM.\n" #: ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:42 #, c-format @@ -1838,14 +1808,14 @@ msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - forţează generarea fişierelor hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Only superuser is allowed to add media" -msgstr "Doar superutilizatorul poate instala pachete" +msgstr "Doar superutilizatorul poate adăuga un mediu" #: ../urpmi.addmedia:144 #, c-format msgid "found version %s and arch %d ..." -msgstr "" +msgstr "am găsit versiunea %s şi arhitectura %d ..." #: ../urpmi.addmedia:148 #, c-format @@ -1897,9 +1867,9 @@ msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - selectează toate mediile.\n" #: ../urpmi.removemedia:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" -msgstr " -a - selectează toate potrivirile în linia de comandă.\n" +msgstr " -y - căutare aproximativă în numele mediilor.\n" #: ../urpmi.removemedia:47 #, c-format @@ -1911,9 +1881,9 @@ msgstr "" "opţiuni necunoscute '%s'\n" #: ../urpmi.removemedia:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove media" -msgstr "Doar superutilizatorul poate instala pachete" +msgstr "Doar superutilizatorul poate elimina medii" #: ../urpmi.removemedia:63 #, c-format @@ -1954,15 +1924,14 @@ msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - selectează toate mediile nedemontabile.\n" #: ../urpmi.update:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Only superuser is allowed to update media" -msgstr "Doar superutilizatorul poate instala pachete" +msgstr "Doar superutilizatorul poate actualiza medii" #: ../urpmi.update:70 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "" -"nimic de actualizat (folosiţi urpmi.addmedia pentru a adăuga un mediu)\n" +msgstr "nimic de actualizat (folosiţi urpmi.addmedia pentru a adăuga un mediu)\n" #: ../urpmi.update:82 #, c-format @@ -2006,8 +1975,7 @@ msgstr " --list-url - listează mediile disponibile şi URL-ul lor.\n" #: ../urpmq:56 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - afişează configurarea in formatul argumentului urpmi." "addmedia.\n" @@ -2035,8 +2003,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:62 #, c-format -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - dă toate pachetele sursă înainte de descărcare (numai " "root).\n" @@ -2078,31 +2045,27 @@ msgstr " -c - ieşire completă cu pachetul ce va fi şters.\n" #: ../urpmq:81 #, c-format msgid " -p - search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -p - permite căutarea în Provides pentru a găsi pachetul.\n" +msgstr " -p - permite căutarea în Provides pentru a găsi pachetul.\n" #: ../urpmq:82 #, c-format -msgid "" -" -P - do not search in provides to find package (default).\n" +msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n" msgstr " -P - nu căuta în Provides pentru a găsi pachetul.\n" #: ../urpmq:83 #, c-format msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -msgstr "" -" -R - căutare inversă în lista de dependenţe a pachetului.\n" +msgstr " -R - căutare inversă în lista de dependenţe a pachetului.\n" #: ../urpmq:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" -msgstr " -a - selectează toate potrivirile în linia de comandă.\n" +msgstr " -Y - ca şi -y, dar forţează căutarea ignorând litere mari sau mici.\n" #: ../urpmq:87 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr "" -" -i - afişează informaţii utile pentru utilizatorul uman.\n" +msgstr " -i - afişează informaţii utile pentru utilizatorul uman.\n" #: ../urpmq:88 #, c-format @@ -2144,60 +2107,3 @@ msgstr "Nu s-a găsit lista de fisiere (filelist)\n" msgid "No changelog found\n" msgstr "Nu s-a gasit changelog\n" -#~ msgid "virtual medium needs to be local" -#~ msgstr "mediul virtual trebuie să fie local" - -#~ msgid "" -#~ "urpme version %s\n" -#~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpme versiunea %s\n" -#~ "Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n" -#~ "Acest program este soft liber şi poate fi redistribuit în termenii GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "Utilizare:\n" - -#~ msgid "" -#~ "urpmi version %s\n" -#~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmi versiunea %s\n" -#~ "Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n" -#~ "Acest program este soft liber şi poate fi redistribuit în termenii GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "Utilizare:\n" - -#~ msgid "syntax error in config file at line %s" -#~ msgstr "sintaxă eronată în fişierul de configurare la linia %s" - -#~ msgid "" -#~ "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by " -#~ "another medium" -#~ msgstr "" -#~ "nu pot să mă ocup de mediul \"%s\" pentru că fişierul listă este deja " -#~ "folosit de alt mediu" - -#~ msgid "" -#~ "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" -#~ msgstr "" -#~ "nu pot folosi numele \"%s\" pentru mediul fără nume pentru că este deja " -#~ "folosit" - -#~ msgid "" -#~ "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" -#~ msgstr "" -#~ "nu pot să iau în considerare mediul \"%s\" pentru că nu există nici un " -#~ "fişier listă [%s]" - -#~ msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" -#~ msgstr "nu pot determina mediul pentru acest fişier hdlist [%s]" |