summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po159
1 files changed, 56 insertions, 103 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 8048fb73..9873c40f 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-07 19:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-05 16:52-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-08 10:52-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -161,16 +161,14 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:52
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - automaticamente seleciona os pacotes necessários para \n"
" atualizar o sistema.\n"
#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:103 ../urpmq:66
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr " --force - força mesmo se alguns pacotes não existem.\n"
#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133
@@ -185,20 +183,17 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:73 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --media - use somente as mídias listadas (separadas por vírgula).\n"
+msgstr " --media - use somente as mídias listadas (separadas por vírgula).\n"
#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -p - permite a busca em 'provides' para achar o pacote.\n"
+msgstr " -p - permite a busca em 'provides' para achar o pacote.\n"
#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -P - não procure em 'provides' para encontrar o pacote.\n"
+msgstr " -P - não procure em 'provides' para encontrar o pacote.\n"
#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:110 ../urpmq:69
#, c-format
@@ -216,8 +211,7 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76
#, c-format
-msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr " --searchmedia - usa apenas a mídia fornecida para buscar pacotes.\n"
#: ../gurpmi.pm:100
@@ -241,9 +235,9 @@ msgid "Distribution Upgrade"
msgstr "Atualização da Distribuição"
#: ../gurpmi2:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Packages installation"
-msgstr "Instalação de pacotes..."
+msgstr "Instalação de pacotes"
#: ../gurpmi2:97
#, c-format
@@ -309,16 +303,13 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi2:240 ../urpmi:592
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será instalado:"
#: ../gurpmi2:241 ../urpmi:593
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
-msgstr ""
-"Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes serão instalados:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgstr "Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes serão instalados:"
#: ../gurpmi2:243
#, c-format
@@ -552,8 +543,7 @@ msgstr "sem expressão para fechar"
#: ../urpm/args.pm:403
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
-msgstr ""
-"por padrão urpmf espera uma regexp. você pode usar a opção \"--literal\""
+msgstr "por padrão urpmf espera uma regexp. você pode usar a opção \"--literal\""
#: ../urpm/args.pm:471
#, c-format
@@ -768,10 +758,8 @@ msgstr "[reempacotamento]"
#: ../urpm/install.pm:169
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr ""
-"transação criada para instalar %s (remover=%d, instalar=%d, atualizar=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr "transação criada para instalar %s (remover=%d, instalar=%d, atualizar=%d)"
#: ../urpm/install.pm:172
#, c-format
@@ -1040,8 +1028,7 @@ msgstr "incapaz de analisar media.cfg"
#: ../urpm/media.pm:831
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
-msgstr ""
-"incapaz de acessar as mídias da distribuição (media.cfg não encontrado)"
+msgstr "incapaz de acessar as mídias da distribuição (media.cfg não encontrado)"
#: ../urpm/media.pm:849
#, c-format
@@ -1164,9 +1151,9 @@ msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
msgstr "arquivo MD5SUM inválido (baixado de %s)"
#: ../urpm/media.pm:1443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no metadata found for medium \"%s\""
-msgstr "nenhum arquivo synthesis encontrado para a mídia \"%s\""
+msgstr "metadados não encontrados para a mídia \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1475
#, c-format
@@ -1308,8 +1295,7 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"The following packages are now orphans, use \"urpme --auto-orphans\" to "
"remove them."
-msgstr[0] ""
-"O seguinte pacote está órfão. Use \"urpme --auto-orphans\" para removê-lo."
+msgstr[0] "O seguinte pacote está órfão. Use \"urpme --auto-orphans\" para removê-lo."
msgstr[1] ""
#: ../urpm/parallel.pm:14
@@ -1418,13 +1404,11 @@ msgstr ""
#: ../urpm/search.pm:38 ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --excludemedia - não usa as mídias fornecidas (separadas por vírgula).\n"
+msgstr " --excludemedia - não usa as mídias fornecidas (separadas por vírgula).\n"
#: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39
#, c-format
-msgid ""
-" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
" --literal, -l - não combina com padrão, utilize argumento como uma\n"
" string de literais.\n"
@@ -1438,8 +1422,7 @@ msgstr " --urpmi-root - use outro root para o urpmi e instalação rpm.\n"
#: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr " --sortmedia - ordena as mídias (separadas por vírgulas).\n"
#: ../urpm/search.pm:43 ../urpmf:43
@@ -1472,8 +1455,7 @@ msgstr " --verbose - modo detalhado.\n"
#: ../urpm/search.pm:48 ../urpmf:48
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
-msgstr ""
-" -i - ignora a distinção de maiúscula/minúscula em tudo.\n"
+msgstr " -i - ignora a distinção de maiúscula/minúscula em tudo.\n"
#: ../urpm/search.pm:49 ../urpmf:49
#, c-format
@@ -1500,8 +1482,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm/search.pm:53 ../urpmf:53
#, c-format
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
-msgstr ""
-" -e - inclui o código perl diretamente como em 'perl -e'.\n"
+msgstr " -e - inclui o código perl diretamente como em 'perl -e'.\n"
#: ../urpm/search.pm:54 ../urpmf:54
#, c-format
@@ -1663,14 +1644,12 @@ msgstr " -m - a mídia onde o pacote foi encontrado\n"
#: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:99
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr ""
-" -f - imprime versão, 'release' e arquitetura, com nome.\n"
+msgstr " -f - imprime versão, 'release' e arquitetura, com nome.\n"
#: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:198
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
-msgstr ""
-"Formato incorreto: você deve utilizar somente uma opção com múltiplos valores"
+msgstr "Formato incorreto: você deve utilizar somente uma opção com múltiplos valores"
#: ../urpm/search.pm:290 ../urpmf:291
#, c-format
@@ -1694,10 +1673,8 @@ msgstr "o urpmi foi reiniciado, e a lista de pacotes prioritários não mudou"
#: ../urpm/select.pm:32
#, c-format
-msgid ""
-"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
-msgstr ""
-"o urpmi foi reiniciado, e a lista de pacotes prioritários mudou: %s vs %s"
+msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgstr "o urpmi foi reiniciado, e a lista de pacotes prioritários mudou: %s vs %s"
#: ../urpm/select.pm:170
#, c-format
@@ -1717,8 +1694,7 @@ msgstr "Você deve usar a opção \"-a\" para usar que o urpmi use todas"
#: ../urpm/select.pm:295
#, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
-msgstr ""
-"encontrado(s) o(s) pacote(s) %s no urpmi db, mas nenhum deles está instalado"
+msgstr "encontrado(s) o(s) pacote(s) %s no urpmi db, mas nenhum deles está instalado"
#: ../urpm/select.pm:538
#, c-format
@@ -1853,8 +1829,7 @@ msgstr " --auto-orphans - remove pacotes órfãos\n"
#: ../urpme:49
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - verifica se a remoção pode ser feita corretamente.\n"
+msgstr " --test - verifica se a remoção pode ser feita corretamente.\n"
#: ../urpme:51 ../urpmi:109 ../urpmq:68
#, c-format
@@ -1874,8 +1849,7 @@ msgstr " --root - use outro root para desisntalação de rpm.\n"
#: ../urpme:55 ../urpmi:101
#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
-msgstr ""
-" --justdb - atualiza somente a base rpm, não o sistema de arquivos.\n"
+msgstr " --justdb - atualiza somente a base rpm, não o sistema de arquivos.\n"
#: ../urpme:56
#, c-format
@@ -1900,8 +1874,7 @@ msgstr " --verbose, -v - modo detalhado.\n"
#: ../urpme:60
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr ""
-" -a - seleciona todos os pacotes que combinam com a expressão.\n"
+msgstr " -a - seleciona todos os pacotes que combinam com a expressão.\n"
#: ../urpme:73
#, c-format
@@ -1938,11 +1911,9 @@ msgstr "Nenhum pacote órfão para ser removido"
#: ../urpme:149
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será removido"
-msgstr[1] ""
-"Para satisfazer as dependências, os %d pacotes seguintes serão removidos"
+msgstr[1] "Para satisfazer as dependências, os %d pacotes seguintes serão removidos"
#: ../urpme:154
#, c-format
@@ -2060,8 +2031,7 @@ msgstr " --buildrequires - instala buildrequires dos pacotes\n"
#: ../urpmi:98
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr ""
-" --install-src - instala somente o pacote de fontes (sem binários).\n"
+msgstr " --install-src - instala somente o pacote de fontes (sem binários).\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
@@ -2075,8 +2045,7 @@ msgstr " --noclean - não remove os rpms do cache.\n"
#: ../urpmi:102
#, c-format
-msgid ""
-" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr " --replacepkgs - força a reinstalação de pacotes já instalados.\n"
#: ../urpmi:104
@@ -2206,14 +2175,12 @@ msgstr " --excludedocs - exclui arquivos de documentação.\n"
#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr ""
-" --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação.\n"
+msgstr " --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação.\n"
#: ../urpmi:139
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr ""
-" --ignorearch - permite instalar rpms de arquiteturas divergentes.\n"
+msgstr " --ignorearch - permite instalar rpms de arquiteturas divergentes.\n"
#: ../urpmi:140
#, c-format
@@ -2221,9 +2188,9 @@ msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
msgstr " --noscripts - não executa script(s) dos pacotes\n"
#: ../urpmi:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
-msgstr " --conflicts - lista conflitos.\n"
+msgstr " --replacefiles - ignora conflitos de arquivos\n"
#: ../urpmi:143
#, c-format
@@ -2306,8 +2273,7 @@ msgstr "padrão para --buildrequires"
#: ../urpmi:233
#, c-format
-msgid ""
-"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
+msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr ""
"favor usar --buildrequires ou --install-src, preferencialmente --"
"buildrequires"
@@ -2369,8 +2335,7 @@ msgstr "%s (para instalar)"
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
-msgstr ""
-"Para satisfazer a dependência '%s', um dos seguintes pacotes é necessário:"
+msgstr "Para satisfazer a dependência '%s', um dos seguintes pacotes é necessário:"
#: ../urpmi:453
#, c-format
@@ -2650,8 +2615,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:79
#, c-format
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
-msgstr ""
-" --virtual - cria mídias virtuais que estão sempre atualizadas.\n"
+msgstr " --virtual - cria mídias virtuais que estão sempre atualizadas.\n"
#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:44
#, c-format
@@ -2766,8 +2730,7 @@ msgstr " --noclean - não remove rpms reempacotados no checkpoint.\n"
#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
-msgid ""
-" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr " --list - lista transações desde data/duração fornecida\n"
#: ../urpmi.recover:38
@@ -2946,8 +2909,7 @@ msgstr " --no-ignore - não atualizar, marcar a mídia como habilitada.\n"
#: ../urpmi.update:49
#, c-format
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
-msgstr ""
-" --probe-rpms - não usar synthesis, usando arquivos rpm diretamente\n"
+msgstr " --probe-rpms - não usar synthesis, usando arquivos rpm diretamente\n"
#: ../urpmi.update:50
#, c-format
@@ -3052,8 +3014,7 @@ msgstr " --list-url - lista mídias disponíveis e suas url's.\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr ""
-" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando --parallel é usada.\n"
+msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando --parallel é usada.\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
@@ -3062,8 +3023,7 @@ msgstr " --list-aliases - lista os apelidos paralelos disponíveis\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
" --dump-config - mostrar a configuração como argumentos para o\n"
" urpmi.addmedia.\n"
@@ -3071,13 +3031,11 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:64
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr ""
-" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
+msgstr " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - fornece todos os pacotes fonte antes de baixar\n"
" (somente root).\n"
@@ -3085,8 +3043,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr ""
-" --ignorearch - permite consultar pacotes de arquiteturas divergentes.\n"
+msgstr " --ignorearch - permite consultar pacotes de arquiteturas divergentes.\n"
#: ../urpmq:71
#, c-format
@@ -3183,8 +3140,7 @@ msgstr " -g - imprime grupos, com nome também.\n"
#: ../urpmq:101
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr ""
-" -i - imprime informações úteis em formato que pode ser lido\n"
+msgstr " -i - imprime informações úteis em formato que pode ser lido\n"
#: ../urpmq:102
#, c-format
@@ -3204,8 +3160,7 @@ msgstr " -r - imprime versão e 'release' com nome também.\n"
#: ../urpmq:105
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr ""
-" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
+msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
#: ../urpmq:106
#, c-format
@@ -3224,8 +3179,7 @@ msgstr " -y - impõe uma busca aproximada (igual a --fuzzy).\n"
#: ../urpmq:108
#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
-msgstr ""
-" -Y - como -y, ignorando a distinção de maiúscula/minúscula.\n"
+msgstr " -Y - como -y, ignorando a distinção de maiúscula/minúscula.\n"
#: ../urpmq:109
#, c-format
@@ -3259,16 +3213,14 @@ msgstr "sem xml info para a mídia \"%s\", resultado parcial para os pacotes %s"
#: ../urpmq:408
#, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"sem xml info para a mídia \"%s\", incapaz de retornar resultados para o "
"pacote %s"
#: ../urpmq:409
#, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr ""
"sem xml info para a mídia \"%s\", incapaz de retornar resultados para os "
"pacotes %s"
@@ -3684,3 +3636,4 @@ msgstr "Arquivo com as alterações não foi encontrado \n"
#~ msgid "The following package names were assumed: %s"
#~ msgstr "Os seguintes nomes de pacotes serão assumidos: %s"
+