diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 160 |
1 files changed, 61 insertions, 99 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 8270c33a..27de32fc 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -20,9 +20,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-30 16:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-05 10:06-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-01 12:04-0300\n" "Last-Translator: Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -152,21 +152,18 @@ msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " "questions.\n" msgstr "" -" --auto - modo não-interativo, assume respostas padrão para as\n" -" perguntas.\n" +" --auto - modo não-interativo, assume respostas padrão para as " +"perguntas.\n" #: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:52 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" -" --auto-select - automaticamente seleciona os pacotes necessários para \n" -" atualizar o sistema.\n" +" --auto-select - automaticamente seleciona os pacotes para atualizar o sistema.\n" #: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:103 ../urpmq:66 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr " --force - força mesmo se alguns pacotes não existem.\n" #: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133 @@ -181,20 +178,17 @@ msgstr "" #: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:73 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --media - use somente as mídias listadas (separadas por vírgula).\n" +msgstr " --media - use somente as mídias listadas (separadas por vírgula).\n" #: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -p - permite a busca em 'provides' para achar o pacote.\n" +msgstr " -p - permite a busca em 'provides' para achar o pacote.\n" #: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -P - não procure em 'provides' para encontrar o pacote.\n" +msgstr " -P - não procure em 'provides' para encontrar o pacote.\n" #: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:110 ../urpmq:69 #, c-format @@ -207,13 +201,12 @@ msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" msgstr "" -" --test - apenas verifica se a instalação pode ser efetuada\n" -" corretamente.\n" +" --test - apenas verifica se a instalação pode ser efetuada " +"corretamente.\n" #: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76 #, c-format -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr " --searchmedia - usa apenas a mídia fornecida para buscar pacotes.\n" #: ../gurpmi.pm:100 @@ -224,12 +217,12 @@ msgstr "Nenhum pacote especificado" #: ../gurpmi2:54 #, c-format msgid "Please wait..." -msgstr "Por favor aguarde..." +msgstr "Aguarde..." #: ../gurpmi2:63 #, c-format msgid "Must be root" -msgstr "É necesssário super usuário" +msgstr "Tem que ser root" #: ../gurpmi2:70 #, c-format @@ -285,7 +278,7 @@ msgstr "Escolha de Programas" #: ../gurpmi2:188 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Um dos programas a seguir é necessário:" +msgstr "Um seguintes programas é necessário:" #: ../gurpmi2:213 #, c-format @@ -305,16 +298,13 @@ msgstr "" #: ../gurpmi2:267 ../urpmi:593 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será instalado:" #: ../gurpmi2:268 ../urpmi:594 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" -msgstr "" -"Para satisfazer as dependências, os seguintes programas serão instalados:" +msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgstr "Para satisfazer as dependências, os seguintes programas serão instalados:" #: ../gurpmi2:270 #, c-format @@ -548,8 +538,7 @@ msgstr "sem expressão para fechar" #: ../urpm/args.pm:391 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" -msgstr "" -"por padrão urpmf espera uma regexp. você pode usar a opção \"--literal\"" +msgstr "por padrão urpmf espera uma regexp. você pode usar a opção \"--literal\"" #: ../urpm/args.pm:460 #, c-format @@ -769,10 +758,8 @@ msgstr "[reempacotamento]" #: ../urpm/install.pm:168 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "" -"transação criada para instalar %s (remover=%d, instalar=%d, atualizar=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "transação criada para instalar %s (remover=%d, instalar=%d, atualizar=%d)" #: ../urpm/install.pm:171 #, c-format @@ -1055,8 +1042,7 @@ msgstr "incapaz de analisar media.cfg" #: ../urpm/media.pm:811 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "" -"incapaz de acessar as mídias da distribuição (media.cfg não encontrado)" +msgstr "incapaz de acessar as mídias da distribuição (media.cfg não encontrado)" #: ../urpm/media.pm:829 #, c-format @@ -1363,7 +1349,7 @@ msgstr "incapaz de usar a opção paralela \"%s\"" #: ../urpm/parallel.pm:94 #, c-format msgid "on node %s" -msgstr "no nó %s" +msgstr "no node %s" #: ../urpm/parallel.pm:294 #, c-format @@ -1397,7 +1383,7 @@ msgid "" "code: %d)" msgstr "" "%s falhou no host %s (talvez ele não tenha a versão ideal do urpmi?) (código " -"de interrupção: %d)" +"de saida: %d)" #: ../urpm/removable.pm:33 #, c-format @@ -1421,15 +1407,13 @@ msgstr "o urpmi foi reiniciado, e a lista de pacotes prioritários não mudou" #: ../urpm/select.pm:33 #, c-format -msgid "" -"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" -msgstr "" -"o urpmi foi reiniciado, e a lista de pacotes prioritários mudou: %s vs %s" +msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" +msgstr "o urpmi foi reiniciado, e a lista de pacotes prioritários mudou: %s vs %s" #: ../urpm/select.pm:176 #, c-format msgid "No package named %s" -msgstr "Nenhum nome de pacote %s" +msgstr "Nenhum pacote de nome %s" #: ../urpm/select.pm:178 ../urpme:117 #, c-format @@ -1496,8 +1480,7 @@ msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"Estes programas precisam ser removidos para que os outros sejam " -"atualizados:\n" +"Estes programas precisam ser removidos para outros serem atualizados:\n" "%s" #: ../urpm/select.pm:642 @@ -1619,9 +1602,8 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -" --use-distrib - configura o urpme automaticamente a partir de uma árvore\n" -" de distribuição, útil para (des)instalar em um chroot\n" -" com a opção --root.\n" +" --use-distrib - configura o urpme na hora a partir de uma árvore,\n" +" útil para (des)instalar um chroot com a opção --root.\n" #: ../urpme:59 ../urpmi:153 ../urpmq:89 #, c-format @@ -1668,11 +1650,9 @@ msgstr "Nenhum pacote órfão para ser removido" #: ../urpme:151 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" -msgid_plural "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será removido" -msgstr[1] "" -"Para satisfazer as dependências, os %d pacotes seguintes serão removidos" +msgstr[1] "Para satisfazer as dependências, os %d pacotes seguintes serão removidos" #: ../urpme:156 #, c-format @@ -1737,17 +1717,13 @@ msgstr " --excludemedia - não usa as mídias fornecidas (separadas por vírgul #: ../urpmf:39 #, c-format -msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" -msgstr "" -" --literal, -l - não combina regulares, use argumento como string literal.\n" +msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgstr " --literal, -l - não combina regulares, use argumento como string literal.\n" #: ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" -msgstr "" -" --sortmedia - ordena as mídias (separadas por vírgulas).\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgstr " --sortmedia - ordena as mídias (separadas por vírgulas).\n" #: ../urpmf:43 #, c-format @@ -1797,7 +1773,8 @@ msgstr "Expressões Regulares:\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" -msgstr " text - qualquer texto é tratado como uma expressão regular\n" +msgstr "" +" text - qualquer texto é tratado como uma expressão regular\n" "a menos que -l seja usado." #: ../urpmf:53 @@ -2081,8 +2058,7 @@ msgstr " --noclean - não remove os rpms do cache.\n" #: ../urpmi:102 #, c-format -msgid "" -" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" +msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" msgstr " --replacepkgs - força a reinstalação de pacotes já instalados.\n" #: ../urpmi:104 @@ -2289,9 +2265,8 @@ msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" "along with --bug.\n" msgstr "" -"Erro: Para gerar um relatório de erro, especifique a linha de comando com os " -"parâmetros utilizados\n" -"e acrescente --bug.\n" +"Erro: Para gerar um bugreport, especifique a linha de comando com os " +"parâmetros usuais e acrescente --bug.\n" #: ../urpmi:220 #, c-format @@ -2310,8 +2285,7 @@ msgstr "padrão para --buildrequires" #: ../urpmi:233 #, c-format -msgid "" -"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" +msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" msgstr "" "favor usar --buildrequires ou --install-src, preferencialmente --" "buildrequires" @@ -2368,8 +2342,7 @@ msgstr "%s (para instalar)" msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" -msgstr "" -"Para satisfazer a dependência '%s', um dos seguintes pacotes é necessário:" +msgstr "Para satisfazer a dependência '%s', um dos seguintes pacotes é necessário:" #: ../urpmi:445 #, c-format @@ -2515,7 +2488,7 @@ msgstr "Cancelar" #: ../urpmi:634 #, c-format msgid "Press Enter when mounted..." -msgstr "Tecle Enter quando estiver pronto..." +msgstr "Tecle Enter quando montado..." #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. @@ -2563,22 +2536,22 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr " --wget - usa wget para buscar arquivos remotos.\n" +msgstr " --wget - usa wget para baixar os dados.\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - usa curl para buscar arquivos remotos.\n" +msgstr " --curl - usa curl para baixar os dados.\n" #: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75 #, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" -msgstr " --prozilla - use prozilla para buscar arquivos remotos.\n" +msgstr " --prozilla - use prozilla para baixar os dados.\n" #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 #, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" -msgstr " --aria2 - use o aria2 para recuperar arquivos distantes.\n" +msgstr " --aria2 - use o aria2 para baixar os dados.\n" #: ../urpmi.addmedia:65 #, c-format @@ -2597,10 +2570,9 @@ msgid "" " one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." "cfg(5)\n" msgstr "" -" --xml-info - usar a política indicada para transferir arquivos xml " -"info\n" -" um de: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg" -"(5)\n" +" --xml-info - usar uma política específica para transferir arquivos\n" +" xmlinfo uma de: never, on-demand, update-only, always." +"cf urpmi.cfg(5)\n" #: ../urpmi.addmedia:69 #, c-format @@ -2623,9 +2595,8 @@ msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" -" --distrib - automaticamente cria todas as mídias a partir de uma " -"mídia\n" -" de instalação.\n" +" --distrib - automaticamente cria todas as mídias a partir de uma\n" +" mídia de instalação.\n" #: ../urpmi.addmedia:75 #, c-format @@ -2910,8 +2881,7 @@ msgstr " --list-aliases - lista os apelidos paralelos disponíveis\n" #: ../urpmq:63 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - mostrar a configuração como argumentos para o\n" " urpmi.addmedia.\n" @@ -2923,8 +2893,7 @@ msgstr " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s) #: ../urpmq:65 #, c-format -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - fornece todos os pacotes fonte antes de baixar\n" " (somente root).\n" @@ -3058,7 +3027,7 @@ msgid "" "installed.\n" msgstr "" " -u - remove um pacote se uma versão mais atual\n" -" já estiver instalada.\n" +" já estiver instalada.\n" #: ../urpmq:107 #, c-format @@ -3102,19 +3071,13 @@ msgstr "sem xml info para a mídia \"%s\", resultado parcial para os pacotes %s" #: ../urpmq:408 #, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "" -"sem xml info para a mídia \"%s\", incapaz de retornar resultados para o " -"pacote %s" +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgstr "sem xml info para a mídia \"%s\", incapaz de retornar resultados para %s" #: ../urpmq:409 #, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" -msgstr "" -"sem xml info para a mídia \"%s\", incapaz de retornar resultados para os " -"pacotes %s" +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgstr "sem xml info para a mídia \"%s\", incapaz de retornar resultados para %s" #: ../urpmq:476 #, c-format @@ -3263,7 +3226,6 @@ msgstr "Arquivo com as alterações não foi encontrado \n" #~ msgid "%s database locked" #~ msgstr "base de dados bloqueada %s" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " #~ "questions. --auto\n" |