summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po1357
1 files changed, 897 insertions, 460 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index e5ecc2f4..8a81cd77 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: laerte-urpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-09 14:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-15 14:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-24 11:36-0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <pt@li.org>\n"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja continuar com a instalação?"
-#: ../gurpmi2:278 ../gurpmi2:336 ../urpmi:684 ../urpmi:814
+#: ../gurpmi2:278 ../gurpmi2:333 ../urpmi:684 ../urpmi:814
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -253,37 +253,37 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Você deve atualizar a sua base de dados urpmi"
-#: ../gurpmi2:285 ../urpme:138 ../urpmi:735
+#: ../gurpmi2:284 ../urpme:138 ../urpmi:735
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "removendo %s"
-#: ../gurpmi2:291
+#: ../gurpmi2:290 ../urpm/install.pm:70
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."
-#: ../gurpmi2:295
+#: ../gurpmi2:294
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instalando pacote `%s' (%s/%s)..."
-#: ../gurpmi2:320 ../urpmi:696 ../urpmi:774 ../urpmi:791
-#, c-format
-msgid "Installation failed"
-msgstr "A Instalação falhou"
-
-#: ../gurpmi2:331
+#: ../gurpmi2:326
#, c-format
msgid "_Done"
msgstr "_Pronto"
-#: ../gurpmi2:339
+#: ../gurpmi2:331 ../urpmi:696 ../urpmi:774 ../urpmi:791
+#, c-format
+msgid "Installation failed"
+msgstr "A Instalação falhou"
+
+#: ../gurpmi2:336
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Tudo já está instalado"
-#: ../gurpmi2:341
+#: ../gurpmi2:338
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalação concluída"
@@ -352,12 +352,13 @@ msgstr "nome rpm inválido [%s]"
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "buscando o arquivo rpm [%s]...."
-#: ../urpm.pm:136
+#: ../urpm.pm:136 ../urpm/get_pkgs.pm:183
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...busca completa"
-#: ../urpm.pm:139
+#: ../urpm.pm:139 ../urpm/download.pm:603 ../urpm/get_pkgs.pm:185
+#: ../urpm/media.pm:746 ../urpm/media.pm:1259 ../urpm/media.pm:1481
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...a busca falhou: %s"
@@ -427,22 +428,827 @@ msgstr ""
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Muitos parâmetros\n"
-#: ../urpm/msg.pm:52 ../urpmi:489 ../urpmi:508 ../urpmi:597
+#: ../urpm/bug_report.pm:36 ../urpm/media.pm:1142
+#, c-format
+msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
+msgstr "Construindo arquivo de síntese de 'hdlist' para mídia \"%s\""
+
+#: ../urpm/bug_report.pm:51 ../urpmi:247
+#, c-format
+msgid "Copying failed"
+msgstr "Falha na cópia"
+
+#: ../urpm/cfg.pm:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "syntax error in config file at line %s"
+msgstr "incapaz de gravar o arquivo de configuração [%s]"
+
+#: ../urpm/cfg.pm:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to read config file [%s]"
+msgstr "incapaz de gravar o arquivo de configuração [%s]"
+
+#: ../urpm/cfg.pm:138
+#, c-format
+msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/cfg.pm:226 ../urpm/media.pm:449
+#, c-format
+msgid "unable to write config file [%s]"
+msgstr "incapaz de gravar o arquivo de configuração [%s]"
+
+#: ../urpm/download.pm:111
+#, c-format
+msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/download.pm:112
+#, c-format
+msgid "User name:"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/download.pm:112
+#, c-format
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/download.pm:185
+#, c-format
+msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/download.pm:194
+#, c-format
+msgid "%s failed: exited with signal %d"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/download.pm:195
+#, c-format
+msgid "%s failed: exited with %d"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/download.pm:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "copy failed"
+msgstr "Falha na cópia"
+
+#: ../urpm/download.pm:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wget is missing\n"
+msgstr "devido estar faltando %s"
+
+#: ../urpm/download.pm:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "curl is missing\n"
+msgstr "devido estar faltando %s"
+
+#: ../urpm/download.pm:411
+#, c-format
+msgid "curl failed: download canceled\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/download.pm:450
+#, c-format
+msgid "rsync is missing\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/download.pm:511
+#, c-format
+msgid "ssh is missing\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/download.pm:530
+#, c-format
+msgid "prozilla is missing\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/download.pm:546
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute prozilla\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/download.pm:593
+#, c-format
+msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/download.pm:595
+#, c-format
+msgid " %s%% completed, speed = %s"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/download.pm:651
+#, fuzzy, c-format
+msgid "retrieving %s"
+msgstr "removendo %s"
+
+#: ../urpm/download.pm:655
+#, fuzzy, c-format
+msgid "retrieved %s"
+msgstr "...a busca falhou: %s"
+
+#: ../urpm/download.pm:668
+#, c-format
+msgid "unknown protocol defined for %s"
+msgstr "protocolo desconhecido definido para %s"
+
+#: ../urpm/download.pm:687
+#, c-format
+msgid "%s is not available, falling back on %s"
+msgstr "%s não está disponível, utilizando %s no lugar"
+
+#: ../urpm/download.pm:691
+#, c-format
+msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
+msgstr "nenhuma webfetch encontrada, webfetch suportadas são: %s\n"
+
+#: ../urpm/download.pm:705
+#, c-format
+msgid "unable to handle protocol: %s"
+msgstr "incapaz de usar protocolo: %s"
+
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:41
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cleaning %s and %s"
+msgstr "instalando %s em %s..."
+
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:56 ../urpm/get_pkgs.pm:79 ../urpm/get_pkgs.pm:110
+#, c-format
+msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
+msgstr "existem múltiplos pacotes com o mesmo nome rpm \"%s\""
+
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:93
+#, c-format
+msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
+msgstr "incapaz de ler corretamente [%s] no valor \"%s\""
+
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:100 ../urpm/media.pm:219
+#, c-format
+msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
+msgstr "incapaz de acessar a lista de arquivos de \"%s\", mídia ignorada."
+
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:101
+#, c-format
+msgid "(retry as root?)"
+msgstr "(tentar novamente como root?)"
+
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:126
+#, c-format
+msgid ""
+"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
+" mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
+msgstr ""
+"a mídia \"%s\" usa uma lista de arquivos inválida:\n"
+" o espelho provavelmente não está atualizado, tente usando métodos "
+"alternativos"
+
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:130
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
+msgstr "a mídia \"%s\" não define uma localização para arquivos rpm"
+
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:142
+#, c-format
+msgid "package %s is not found."
+msgstr "o pacote %s não foi encontrado."
+
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:174
+#, c-format
+msgid "malformed URL: [%s]"
+msgstr "URL mal formada: [%s]"
+
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:180
+#, c-format
+msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
+msgstr "buscando os arquivos rpm da mídia \"%s\"..."
+
+#: ../urpm/install.pm:77
+#, c-format
+msgid "[repackaging]"
+msgstr "[reempacotamento]"
+
+#: ../urpm/install.pm:110
+#, c-format
+msgid ""
+"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr ""
+"transação criada para instalar %s (remover=%d, instalar=%d, atualizar=%d)"
+
+#: ../urpm/install.pm:113
+#, c-format
+msgid "unable to create transaction"
+msgstr "incapaz de criar a transação"
+
+#: ../urpm/install.pm:121
+#, c-format
+msgid "removing package %s"
+msgstr "removendo pacote %s"
+
+#: ../urpm/install.pm:123
+#, c-format
+msgid "unable to remove package %s"
+msgstr "incapaz de remover o pacote %s"
+
+#: ../urpm/install.pm:135
+#, c-format
+msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
+msgstr "incapaz de extrair rpm do pacote delta-rpm %s"
+
+#: ../urpm/install.pm:141
+#, c-format
+msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
+msgstr "adicionando pacote %s (id=%d, eid=%d, atualização=%d, arquivo=%s)"
+
+#: ../urpm/install.pm:144
+#, c-format
+msgid "unable to install package %s"
+msgstr "incapaz de instalar o pacote %s"
+
+#: ../urpm/install.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
+msgstr "instalando %s a partir de %s"
+
+#: ../urpm/install.pm:186
+#, c-format
+msgid "More information on package %s"
+msgstr "Mais informações no pacote %s"
+
+#: ../urpm/ldap.pm:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create ldap cache directory"
+msgstr "Não foi possível escrever no diretório de reempacotamento [%s]\n"
+
+#: ../urpm/ldap.pm:73
+#, c-format
+msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/ldap.pm:162
+#, c-format
+msgid "No server defined, missing uri or host"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/ldap.pm:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No base defined"
+msgstr "Nenhum pacote especificado"
+
+#: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to ldap uri :"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/lock.pm:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s database locked"
+msgstr "base de dados urpmi bloqueada"
+
+#: ../urpm/md5sum.pm:23
+#, fuzzy, c-format
+msgid "examining %s file"
+msgstr "examinando arquivo MD5SUM"
+
+#: ../urpm/md5sum.pm:25
+#, c-format
+msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
+msgstr "aviso: o arquivo MD5SUM não contém o md5sum para %s"
+
+#: ../urpm/md5sum.pm:45
+#, fuzzy, c-format
+msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]"
+msgstr "computando o md5sum de uma fonte 'hdlist' existente (ou síntese)"
+
+#: ../urpm/media.pm:171
+#, c-format
+msgid ""
+"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
+"ignored"
+msgstr ""
+"mídia Virtual \"%s\" não contém o arquivo 'hdlist' ou lista de arquivos; "
+"mídia ignorada."
+
+#: ../urpm/media.pm:175
+#, c-format
+msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
+msgstr "mídia virtual \"%s\" precisa ter uma url limpa, mídia ignorada."
+
+#: ../urpm/media.pm:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid hdlist name"
+msgstr "nome rpm inválido [%s]"
+
+#: ../urpm/media.pm:190
+#, c-format
+msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
+msgstr "incapaz de encontrar a lista para \"%s\", mídia ignorada."
+
+#: ../urpm/media.pm:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")"
+msgstr "tentando selecionar mídia inexistente \"%s\""
+
+#: ../urpm/media.pm:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")"
+msgstr "Construindo arquivo de síntese de 'hdlist' para mídia \"%s\""
+
+#: ../urpm/media.pm:209 ../urpm/media.pm:1419 ../urpm/media.pm:1507
+#, c-format
+msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
+msgstr "incapaz de acessar a arquivo 'hdlist' de \"%s\", mídia ignorada"
+
+#: ../urpm/media.pm:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to access list file of \"%s\""
+msgstr "incapaz de atualizar o arquivo hdlist de \"%s\""
+
+#: ../urpm/media.pm:229
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
+msgstr "mídia \"%s\" tentou usar um 'hdlist' já usado, mídia ignorada"
+
+#: ../urpm/media.pm:230
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
+msgstr "mídia \"%s\" tentou usar uma lista já usada, mídia ignorada."
+
+#: ../urpm/media.pm:255
+#, c-format
+msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
+msgstr "tentando contornar mídia existente \"%s\", evitando"
+
+#: ../urpm/media.pm:398
+#, c-format
+msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
+msgstr "muitos pontos de montagem para a mídia removível \"%s\""
+
+#: ../urpm/media.pm:399
+#, c-format
+msgid "taking removable device as \"%s\""
+msgstr "considerando dispositivos removíveis como \"%s\""
+
+#: ../urpm/media.pm:402
+#, c-format
+msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
+msgstr "A mídia \"%s\" é uma imagem ISO e poderá ser montada automaticamente"
+
+#: ../urpm/media.pm:405
+#, c-format
+msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
+msgstr "usando diferentes dispositivos removíveis [%s] para \"%s\""
+
+#: ../urpm/media.pm:410 ../urpm/media.pm:413
+#, c-format
+msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
+msgstr "incapaz de buscar caminhos para mídia removível \"%s\""
+
+#: ../urpm/media.pm:428
+#, c-format
+msgid "wrote %s"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/media.pm:451
+#, c-format
+msgid "wrote config file [%s]"
+msgstr "grava o arquivo de configuração [%s]"
+
+#: ../urpm/media.pm:496
+#, c-format
+msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
+msgstr "Não pode usar o modo paralelo com modo 'use-distrib'"
+
+#: ../urpm/media.pm:504
+#, c-format
+msgid "using associated media for parallel mode: %s"
+msgstr "usando a mídia associada para o modo paralelo: %s"
+
+#: ../urpm/media.pm:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
+"update, --use-distrib or --parallel"
+msgstr ""
+"--synthesis não pode ser usada com --media, -excludemedia, -sortmedia, --"
+"update ou --parallel"
+
+#: ../urpm/media.pm:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it"
+msgstr ""
+"Nota: se nenhuma mídia encontrada usando hdlists, o urpmf é incapaz de "
+"retornar qualquer resultado\n"
+
+#: ../urpm/media.pm:596
+#, c-format
+msgid "Search start: %s end: %s"
+msgstr "Procura inicia em %s e termina em %s"
+
+#: ../urpm/media.pm:605 ../urpm/media.pm:1802
+#, c-format
+msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
+msgstr "fazendo segundo passo para calcular dependências\n"
+
+#: ../urpm/media.pm:621
+#, c-format
+msgid "skipping package %s"
+msgstr "pulando o pacote %s"
+
+#: ../urpm/media.pm:637
+#, c-format
+msgid "would install instead of upgrade package %s"
+msgstr "é necessário instalar ao invés de atualizar o pacote %s"
+
+#: ../urpm/media.pm:662
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\" already exists"
+msgstr "mídia \"%s\" já existe"
+
+#: ../urpm/media.pm:677
+#, c-format
+msgid "virtual medium needs to be local"
+msgstr "mídia virtual precisar ser local"
+
+#: ../urpm/media.pm:691
+#, c-format
+msgid "(ignored by default)"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/media.pm:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
+msgstr "Lendo cabeçalhos da mídia \"%s\""
+
+#: ../urpm/media.pm:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "adding medium \"%s\""
+msgstr "removendo a mídia \"%s\""
+
+#: ../urpm/media.pm:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to mount the distribution medium"
+msgstr "incapaz de acessar a primeira mídia de instalação."
+
+#: ../urpm/media.pm:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
+msgstr "esta url não parece conter um distrib"
+
+#: ../urpm/media.pm:739
+#, c-format
+msgid "retrieving media.cfg file..."
+msgstr "recuperando o arquivo media.cfg"
+
+#: ../urpm/media.pm:744
+#, c-format
+msgid "unable to parse media.cfg"
+msgstr "incapaz de analisar media.cfg"
+
+#: ../urpm/media.pm:747
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
+msgstr ""
+"incapaz de acessar a primeira mídia de instalação (não encontrado arquivos "
+"hdlists)"
+
+#: ../urpm/media.pm:826
+#, c-format
+msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
+msgstr "tentando selecionar mídia inexistente \"%s\""
+
+#: ../urpm/media.pm:829
+#, c-format
+msgid "selecting multiple media: %s"
+msgstr "selecionando múltiplas mídias: %s"
+
+#: ../urpm/media.pm:849
+#, c-format
+msgid "removing medium \"%s\""
+msgstr "removendo a mídia \"%s\""
+
+#: ../urpm/media.pm:940
+#, c-format
+msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
+msgstr "reconfigurando o urpmi para a mídia \"%s\"..."
+
+#: ../urpm/media.pm:979
+#, c-format
+msgid "...reconfiguration failed"
+msgstr "...falha na reconfiguração"
+
+#: ../urpm/media.pm:985
+#, c-format
+msgid "reconfiguration done"
+msgstr "reconfiguração terminada"
+
+#: ../urpm/media.pm:1033
+#, c-format
+msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
+msgstr "Erro gerando arquivo de nomes: dependência %d não encontrada"
+
+#: ../urpm/media.pm:1037
+#, c-format
+msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
+msgstr ""
+"Erro gerando arquivo de nomes: Não foi possível escrever no arquivo (%s)"
+
+#: ../urpm/media.pm:1072
+#, fuzzy, c-format
+msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
+msgstr "mídia \"%s\" não está selecionada"
+
+#: ../urpm/media.pm:1092
+#, c-format
+msgid "examining hdlist file [%s]"
+msgstr "examinando arquivo hdlist [%s]"
+
+#: ../urpm/media.pm:1102
+#, c-format
+msgid "examining synthesis file [%s]"
+msgstr "examinando arquivo de síntese [%s]"
+
+#: ../urpm/media.pm:1119
+#, c-format
+msgid "building hdlist [%s]"
+msgstr "Construindo 'hdlist' [%s]"
+
+#: ../urpm/media.pm:1138
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
+"corrupted."
+msgstr ""
+"Não foi possível construir o arquivo synthesis para a mídia \"%s\". O "
+"arquivo hdlist pode estar corrompido."
+
+#: ../urpm/media.pm:1157
+#, c-format
+msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
+msgstr "problema lendo arquivo hdlist ou síntese da mídia \"%s\""
+
+#: ../urpm/media.pm:1169 ../urpm/media.pm:1207 ../urpm/media.pm:1494
+#, c-format
+msgid "...copying failed"
+msgstr "...falha na cópia"
+
+#: ../urpm/media.pm:1203
+#, c-format
+msgid "copying description file of \"%s\"..."
+msgstr "Copiando o arquivo de descrição de \"%s\"..."
+
+#: ../urpm/media.pm:1205 ../urpm/media.pm:1236
+#, c-format
+msgid "...copying done"
+msgstr "..cópia terminada"
+
+#: ../urpm/media.pm:1232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
+msgstr "Gravando a lista de arquivos para a mídia \"%s\""
+
+#: ../urpm/media.pm:1238
+#, c-format
+msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
+msgstr "cópia de [%s] falhou (arquivo é suspeitamente pequeno)"
+
+#: ../urpm/media.pm:1271
+#, c-format
+msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
+msgstr "computando o md5sum de uma fonte 'hdlist' copiada (ou síntese)"
+
+#: ../urpm/media.pm:1273
+#, c-format
+msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
+msgstr "cópia de [%s] falhou (md5sum não é igual)"
+
+#: ../urpm/media.pm:1285
+#, c-format
+msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
+msgstr "computando o md5sum de uma fonte 'hdlist' recuperada (ou síntese)"
+
+#: ../urpm/media.pm:1287
+#, c-format
+msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
+msgstr " A aquisição falhou: assinatura md5sum diferente"
+
+#: ../urpm/media.pm:1302
+#, c-format
+msgid "no rpm files found from [%s]"
+msgstr "nenhum arquivo rpm encontrado em [%s]"
+
+#: ../urpm/media.pm:1309
+#, c-format
+msgid "reading rpm files from [%s]"
+msgstr "lendo arquivos rpms de [%s]"
+
+#: ../urpm/media.pm:1324
+#, c-format
+msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
+msgstr "incapaz de ler os arquivos rpm de: [%s]: %s"
+
+#: ../urpm/media.pm:1334
+#, c-format
+msgid "no rpms read"
+msgstr "nenhum rpm lido"
+
+#: ../urpm/media.pm:1364
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to access medium \"%s\",\n"
+"this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
+"medium."
+msgstr ""
+"incapaz de acessar a mídia \"%s\",\n"
+"verifique se não é necessário montar manualmente o diretório no qual ela foi "
+"criada."
+
+#: ../urpm/media.pm:1377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
+msgstr "Nenhum arquivo 'hdlist' encontrado para a mídia \"%s\""
+
+#: ../urpm/media.pm:1457
+#, c-format
+msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
+msgstr "Adquirindo a fonte 'hdlist' (ou a síntese) de \"%s\"..."
+
+#: ../urpm/media.pm:1473
+#, c-format
+msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
+msgstr "encontrado 'hdlist' (ou síntese) em %s"
+
+#: ../urpm/media.pm:1480 ../urpm/media.pm:1612
+#, c-format
+msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
+msgstr "Nenhum arquivo 'hdlist' encontrado para a mídia \"%s\""
+
+#: ../urpm/media.pm:1532
+#, c-format
+msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
+msgstr "examinando arquivo de chave pública em \"%s\"..."
+
+#: ../urpm/media.pm:1544
+#, c-format
+msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
+msgstr "...importando chave %s do arquivo de chaves públicas de \"%s\""
+
+#: ../urpm/media.pm:1547
+#, c-format
+msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
+msgstr "incapaz de importar arquivo de chave pública de \"%s\""
+
+#: ../urpm/media.pm:1563
+#, c-format
+msgid "writing list file for medium \"%s\""
+msgstr "Gravando a lista de arquivos para a mídia \"%s\""
+
+#: ../urpm/media.pm:1621 ../urpm/media.pm:1651
+#, fuzzy, c-format
+msgid "updated medium \"%s\""
+msgstr "mídia adicionada %s"
+
+#: ../urpm/media.pm:1638
+#, c-format
+msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
+msgstr "incapaz de atualizar o arquivo hdlist de \"%s\""
+
+#: ../urpm/media.pm:1644
+#, c-format
+msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
+msgstr "Problema ao ler arquivo síntese da mídia \"%s\""
+
+#: ../urpm/media.pm:1709
+#, c-format
+msgid "reading headers from medium \"%s\""
+msgstr "Lendo cabeçalhos da mídia \"%s\""
+
+#: ../urpm/msg.pm:61 ../urpmi:489 ../urpmi:508 ../urpmi:597
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: ../urpm/msg.pm:53 ../urpme:36 ../urpmi:490 ../urpmi:509 ../urpmi:549
+#: ../urpm/msg.pm:62 ../urpme:36 ../urpmi:490 ../urpmi:509 ../urpmi:549
#: ../urpmi:598 ../urpmi:675 ../urpmi:762 ../urpmi.addmedia:134
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: ../urpm/msg.pm:104
+#: ../urpm/msg.pm:113
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Desculpe, má escolha, tente novamente\n"
+#: ../urpm/parallel.pm:14
+#, c-format
+msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
+msgstr "incapaz de processar \"%s\" no arquivo [%s]"
+
+#: ../urpm/parallel.pm:23
+#, c-format
+msgid "examining parallel handler in file [%s]"
+msgstr "examinando aquisição em paralelo no arquivo [%s]"
+
+#: ../urpm/parallel.pm:34
+#, c-format
+msgid "found parallel handler for nodes: %s"
+msgstr "encontrado manipulador paralelo para os nós: %s"
+
+#: ../urpm/parallel.pm:38
+#, c-format
+msgid "unable to use parallel option \"%s\""
+msgstr "incapaz de usar a opção paralela \"%s\""
+
+#: ../urpm/removable.pm:32
+#, c-format
+msgid "mounting %s"
+msgstr "montando %s"
+
+#: ../urpm/removable.pm:56
+#, c-format
+msgid "unmounting %s"
+msgstr "desmontando %s"
+
+#: ../urpm/removable.pm:112 ../urpm/removable.pm:117 ../urpm/removable.pm:147
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\" is not selected"
+msgstr "mídia \"%s\" não está selecionada"
+
+#: ../urpm/removable.pm:143
+#, c-format
+msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
+msgstr "incapaz de ler o arquivo rpm [%s] para a mídia \"%s\""
+
+#: ../urpm/removable.pm:151
+#, c-format
+msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
+msgstr "mídia inconsistente \"%s\" marcada como removível, porém não é"
+
+#: ../urpm/removable.pm:163
+#, c-format
+msgid "unable to access medium \"%s\""
+msgstr "incapaz de acessar a mídia \"%s\""
+
+#: ../urpm/select.pm:115
+#, c-format
+msgid "No package named %s"
+msgstr "Nenhum nome de pacote %s"
+
+#: ../urpm/select.pm:117 ../urpme:112
+#, c-format
+msgid "The following packages contain %s: %s"
+msgstr "Os seguintes pacotes contém %s: %s"
+
+#: ../urpm/select.pm:398 ../urpm/select.pm:438
+#, c-format
+msgid "due to missing %s"
+msgstr "devido estar faltando %s"
+
+#: ../urpm/select.pm:399 ../urpm/select.pm:436
+#, c-format
+msgid "due to unsatisfied %s"
+msgstr "devido a não satisfazer %s"
+
+#: ../urpm/select.pm:405
+#, c-format
+msgid "trying to promote %s"
+msgstr "tentando promover %s"
+
+#: ../urpm/select.pm:406
+#, c-format
+msgid "in order to keep %s"
+msgstr "para manter %s"
+
+#: ../urpm/select.pm:432
+#, c-format
+msgid "in order to install %s"
+msgstr "para instalar %s"
+
+#: ../urpm/select.pm:442
+#, c-format
+msgid "due to conflicts with %s"
+msgstr "devido a conflitos com %s"
+
+#: ../urpm/select.pm:444
+#, c-format
+msgid "unrequested"
+msgstr "não requisitado"
+
+#: ../urpm/signature.pm:26
+#, c-format
+msgid "Invalid signature (%s)"
+msgstr "Assinatura inválida (%s)"
+
+#: ../urpm/signature.pm:57
+#, c-format
+msgid "Invalid Key ID (%s)"
+msgstr "Chave Inválida ID (%s)"
+
+#: ../urpm/signature.pm:59
+#, c-format
+msgid "Missing signature (%s)"
+msgstr "Assinatura não encontrada (%s)"
+
#: ../urpme:39
#, c-format
msgid ""
@@ -461,7 +1267,7 @@ msgstr ""
"uso:\n"
#: ../urpme:44 ../urpmf:35 ../urpmi:84 ../urpmi.addmedia:45
-#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:47
+#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:48
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - imprime esta mensagem de ajuda.\n"
@@ -477,13 +1283,13 @@ msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
" --test - verifica se a remoção pode ser feita corretamente.\n"
-#: ../urpme:47 ../urpmi:109 ../urpmq:66
+#: ../urpme:47 ../urpmi:109 ../urpmq:67
#, c-format
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr " --force - força mesmo se alguns pacotes não existem.\n"
-#: ../urpme:48 ../urpmi:114 ../urpmq:68
+#: ../urpme:48 ../urpmi:114 ../urpmq:69
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr " --parallel - urpmi distribuído.\n"
@@ -499,7 +1305,7 @@ msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
msgstr " --root - use outro root para desisntalação de rpm.\n"
#: ../urpme:51 ../urpmf:40 ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:60
-#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:46 ../urpmq:70
+#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:46 ../urpmq:71
#, fuzzy, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr " --root - use outro root para instalação rpm.\n"
@@ -519,17 +1325,17 @@ msgstr ""
" de distribuição, útil para (des)instalar em um chroot\n"
" com a opção --root.\n"
-#: ../urpme:55 ../urpmi:119 ../urpmq:73
+#: ../urpme:55 ../urpmi:119 ../urpmq:74
#, fuzzy, c-format
msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
msgstr " --probe-synthesis - tente encontrar e usar o arquivo síntese.\n"
-#: ../urpme:56 ../urpmi:120 ../urpmq:74
+#: ../urpme:56 ../urpmi:120 ../urpmq:75
#, fuzzy, c-format
msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
msgstr " --probe-hdlist - tenta procurar e usar arquivo 'hdlist' \n"
-#: ../urpme:57 ../urpmi:156 ../urpmq:85
+#: ../urpme:57 ../urpmi:156 ../urpmq:86
#, fuzzy, c-format
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
msgstr " --verbose - modo detalhado.\n"
@@ -555,11 +1361,6 @@ msgstr "pacotes desconhecidos"
msgid "unknown package"
msgstr "pacote desconhecido."
-#: ../urpme:112
-#, c-format
-msgid "The following packages contain %s: %s"
-msgstr "Os seguintes pacotes contém %s: %s"
-
#: ../urpme:118 ../urpmi:526
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
@@ -618,14 +1419,14 @@ msgstr ""
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
msgstr " --version - imprime o número da versão desta ferramenta.\n"
-#: ../urpmf:37 ../urpmi:137 ../urpmq:82
+#: ../urpmf:37 ../urpmi:137 ../urpmq:83
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
" --env - usa um ambiente específico (tipicamente para relatório\n"
" de falhas).\n"
-#: ../urpmf:38 ../urpmi:86 ../urpmq:51
+#: ../urpmf:38 ../urpmi:86 ../urpmq:52
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
@@ -639,19 +1440,19 @@ msgstr ""
" --literal, -l - não combina com padrão, utilize argumento como uma\n"
" string de literais.\n"
-#: ../urpmf:41 ../urpmi:85 ../urpmq:49
+#: ../urpmf:41 ../urpmi:85 ../urpmq:50
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
" --media - use somente as mídias listadas (separadas por vírgulas).\n"
-#: ../urpmf:42 ../urpmi:89 ../urpmq:52
+#: ../urpmf:42 ../urpmi:89 ../urpmq:53
#, c-format
msgid ""
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr " --sortmedia - ordena as mídias (separadas por vírgulas).\n"
-#: ../urpmf:43 ../urpmi:90 ../urpmq:53
+#: ../urpmf:43 ../urpmi:90 ../urpmq:54
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
@@ -662,7 +1463,7 @@ msgstr ""
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
msgstr " --uniq - não lista linhas idênticas.\n"
-#: ../urpmf:45 ../urpmi:87 ../urpmq:48
+#: ../urpmf:45 ../urpmi:87 ../urpmq:49
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
msgstr " --update - use somente mídia update (de atualização).\n"
@@ -853,7 +1654,7 @@ msgstr " --vendor - fabricante\n"
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
msgstr " -m - a mídia onde o pacote foi encontrado\n"
-#: ../urpmf:82 ../urpmq:89
+#: ../urpmf:82 ../urpmq:90
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
@@ -865,7 +1666,7 @@ msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr ""
"Formato incorreto: você deve utilizar somente uma opção com múltiplos valores"
-#: ../urpmf:186 ../urpmi:254 ../urpmq:134
+#: ../urpmf:186 ../urpmi:254 ../urpmq:135
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "usando o ambiente específico em %s\n"
@@ -916,7 +1717,7 @@ msgstr ""
" --auto - modo não-interativo, assume respostas padrão para as\n"
" perguntas.\n"
-#: ../urpmi:92 ../urpmq:54
+#: ../urpmi:92 ../urpmq:55
#, c-format
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
@@ -955,7 +1756,7 @@ msgstr ""
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
msgstr " --no-install - não instala pacotes (download somente)\n"
-#: ../urpmi:98 ../urpmq:56
+#: ../urpmi:98 ../urpmq:57
#, c-format
msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
@@ -1024,7 +1825,7 @@ msgstr ""
" --allow-force - permite ao usuário instalar pacotes sem conferir\n"
" dependências e integridade.\n"
-#: ../urpmi:115 ../urpmq:69
+#: ../urpmi:115 ../urpmq:70
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
msgstr " --root - use outro root para instalação rpm.\n"
@@ -1039,17 +1840,17 @@ msgstr ""
" padrão, útil para instalar um chroot com a\n"
" opção --root.\n"
-#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:75
+#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:76
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr " --wget - usa wget para buscar arquivos remotos.\n"
-#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 ../urpmq:76
+#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 ../urpmq:77
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - usa curl para buscar arquivos remotos.\n"
-#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:77
+#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:78
#, fuzzy, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - usa curl para buscar arquivos remotos.\n"
@@ -1089,7 +1890,7 @@ msgstr ""
" baixados (--no-resume desabilita isso, o padrão é\n"
" desabilitado).\n"
-#: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:78
+#: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:79
#, c-format
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
@@ -1098,7 +1899,7 @@ msgstr ""
" --proxy - usa o proxy HTTP especificado, o número da porta\n"
" é 1080 por padrão (o formato é <máquinaproxy[:porta]>).\n"
-#: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:52 ../urpmi.update:39 ../urpmq:80
+#: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:52 ../urpmi.update:39 ../urpmq:81
#, c-format
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
@@ -1185,7 +1986,7 @@ msgstr " --nolock - não bloqueia o banco de dados rpm.\n"
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr " --strict-arch - só atualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n"
-#: ../urpmi:152 ../urpmq:86
+#: ../urpmi:152 ../urpmq:87
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr " -a - seleciona todos os listados na linha de comando.\n"
@@ -1246,11 +2047,6 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Incapaz de criar o diretório [%s] para relatório de falhas"
-#: ../urpmi:247
-#, c-format
-msgid "Copying failed"
-msgstr "Falha na cópia"
-
#: ../urpmi:253
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
@@ -1929,7 +2725,7 @@ msgstr "Ignorando mídia \"%s\":"
msgid "enabling media %s"
msgstr "habilitando mídia \"%s\""
-#: ../urpmq:42
+#: ../urpmq:43
#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
@@ -1946,7 +2742,7 @@ msgstr ""
"\n"
"uso:\n"
-#: ../urpmq:50
+#: ../urpmq:51
#, c-format
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
@@ -1955,38 +2751,38 @@ msgstr ""
" --searchmedia - usa apenas a mídia fornecida para buscar pacotes (ou\n"
" atualizações).\n"
-#: ../urpmq:55
+#: ../urpmq:56
#, c-format
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr " --fuzzy - impõe uma busca aproximada (igual a -y).\n"
-#: ../urpmq:58
+#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid " --list - list available packages.\n"
msgstr " --list - lista os pacotes disponíveis.\n"
-#: ../urpmq:59
+#: ../urpmq:60
#, c-format
msgid " --list-media - list available media.\n"
msgstr " --list-media - lista as mídias disponíveis\n"
-#: ../urpmq:60
+#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
msgstr " --list-url - lista mídias disponíveis e suas url's.\n"
-#: ../urpmq:61
+#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando --parallel é usada.\n"
-#: ../urpmq:62
+#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr " --list-aliases - lista os apelidos paralelos disponíveis\n"
-#: ../urpmq:63
+#: ../urpmq:64
#, c-format
msgid ""
" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
@@ -1994,13 +2790,13 @@ msgstr ""
" --dump-config - mostrar a configuração como argumentos para o\n"
" urpmi.addmedia.\n"
-#: ../urpmq:64
+#: ../urpmq:65
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
-#: ../urpmq:65
+#: ../urpmq:66
#, c-format
msgid ""
" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
@@ -2008,13 +2804,13 @@ msgstr ""
" --sources - fornece todos os pacotes fonte antes de baixar\n"
" (somente root).\n"
-#: ../urpmq:67
+#: ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
" --ignorearch - permite consultar pacotes de arquiteturas divergentes.\n"
-#: ../urpmq:71
+#: ../urpmq:72
#, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
@@ -2024,81 +2820,81 @@ msgstr ""
" distribuição. Isso permite consultar essa\n"
" distribuição.\n"
-#: ../urpmq:83
+#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid " --changelog - print changelog.\n"
msgstr " --changelog - imprime 'changelog'.\n"
-#: ../urpmq:84
+#: ../urpmq:85
#, c-format
msgid " --summary, -S - print summary.\n"
msgstr " --summary, -S - imprime sumário.\n"
-#: ../urpmq:87
+#: ../urpmq:88
#, c-format
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
msgstr " -c - lista completa dos pacotes a remover.\n"
-#: ../urpmq:88
+#: ../urpmq:89
#, c-format
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
msgstr ""
" -d - estende a consulta para as dependências dos pacotes.\n"
-#: ../urpmq:90
+#: ../urpmq:91
#, c-format
msgid " -g - print groups with name also.\n"
msgstr " -g - imprime grupos, com nome também.\n"
-#: ../urpmq:91
+#: ../urpmq:92
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
" -i - imprime informações úteis em formato que pode ser lido\n"
-#: ../urpmq:92
+#: ../urpmq:93
#, c-format
msgid " -l - list files in package.\n"
msgstr " -l - lista os arquivos do pacote.\n"
-#: ../urpmq:93
+#: ../urpmq:94
#, c-format
msgid ""
" -P - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr ""
" -P - não procure em 'repositórios' para encontrar o pacote.\n"
-#: ../urpmq:94
+#: ../urpmq:95
#, c-format
msgid " -p - search in provides to find package.\n"
msgstr ""
" -p - permite a busca em 'repositórios para encontrar o "
"pacote.\n"
-#: ../urpmq:95
+#: ../urpmq:96
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
msgstr " -r - imprime versão e 'release' com nome também.\n"
-#: ../urpmq:96
+#: ../urpmq:97
#, c-format
msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
msgstr " -R - busca reversa para o que requer o pacote.\n"
-#: ../urpmq:97
+#: ../urpmq:98
#, c-format
msgid ""
" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
" -RR - busca reversa extendida (inclui pacotes virtuais).\n"
-#: ../urpmq:98
+#: ../urpmq:99
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
-#: ../urpmq:99
+#: ../urpmq:100
#, c-format
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
@@ -2107,42 +2903,55 @@ msgstr ""
" -u - remove um pacote se uma versão mais atual\n"
" já estiver instalada.\n"
-#: ../urpmq:100
+#: ../urpmq:101
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr " -y - impõe uma busca aproximada (igual a --fuzzy).\n"
-#: ../urpmq:101
+#: ../urpmq:102
#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr ""
" -Y - como -y, ignorando a distinção de maiúscula/minúscula.\n"
-#: ../urpmq:102
+#: ../urpmq:103
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr " nomes ou arquivos rpm dados na linha de comando são consultados \n"
-#: ../urpmq:177
+#: ../urpmq:178
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes só pode ser usado com --parallel"
-#: ../urpmq:333
+#: ../urpmq:350
#, c-format
-msgid "skipping media %s: no hdlist"
-msgstr "Ignorando a mídia %s: sem hdlist"
+msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for package %s"
+msgid_plural "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../urpmq:406
+#: ../urpmq:353
+#, c-format
+msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid_plural ""
+"no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../urpmq:405
#, c-format
msgid "No filelist found\n"
msgstr "Lista de arquivos não encontrada \n"
-#: ../urpmq:418
+#: ../urpmq:417
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Arquivo com as alterações não foi encontrado \n"
+#~ msgid "skipping media %s: no hdlist"
+#~ msgstr "Ignorando a mídia %s: sem hdlist"
+
#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
#~ msgstr "mput falhou, provavelmente um nó está inacessível"
@@ -2194,9 +3003,6 @@ msgstr "Arquivo com as alterações não foi encontrado \n"
#~ msgid "Performing install on %s..."
#~ msgstr "Executando instalação em %s..."
-#~ msgid "Installing %s on %s..."
-#~ msgstr "instalando %s em %s..."
-
#~ msgid "Preparing install on %s..."
#~ msgstr "Preparando instalação em %s..."
@@ -2220,182 +3026,21 @@ msgstr "Arquivo com as alterações não foi encontrado \n"
#~ "\n"
#~ "Opcões desconhecidas '%s'\n"
-#~ msgid "unknown protocol defined for %s"
-#~ msgstr "protocolo desconhecido definido para %s"
-
-#~ msgid "%s is not available, falling back on %s"
-#~ msgstr "%s não está disponível, utilizando %s no lugar"
-
-#~ msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
-#~ msgstr "nenhuma webfetch encontrada, webfetch suportadas são: %s\n"
-
-#~ msgid "unable to handle protocol: %s"
-#~ msgstr "incapaz de usar protocolo: %s"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-#~ msgstr "mídia \"%s\" tentou usar um 'hdlist' já usado, mídia ignorada"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-#~ msgstr "mídia \"%s\" tentou usar uma lista já usada, mídia ignorada."
-
-#~ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "incapaz de acessar a arquivo 'hdlist' de \"%s\", mídia ignorada"
-
-#~ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "incapaz de acessar a lista de arquivos de \"%s\", mídia ignorada."
-
-#~ msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
-#~ msgstr "tentando contornar mídia existente \"%s\", evitando"
-
-#~ msgid ""
-#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
-#~ "ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "mídia Virtual \"%s\" não contém o arquivo 'hdlist' ou lista de arquivos; "
-#~ "mídia ignorada."
-
-#~ msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-#~ msgstr "mídia virtual \"%s\" precisa ter uma url limpa, mídia ignorada."
-
#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "Incapaz de encontrar arquivo 'hdlist' para \"%s\", mídia ignorada."
-#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "incapaz de encontrar a lista para \"%s\", mídia ignorada."
-
#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "Lista de arquivos incoerente para \"%s\", mídia ignorada"
#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "incapaz de inspecionar a lista de arquivos \"%s\", mídia ignorada"
-#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-#~ msgstr "muitos pontos de montagem para a mídia removível \"%s\""
-
-#~ msgid "taking removable device as \"%s\""
-#~ msgstr "considerando dispositivos removíveis como \"%s\""
-
-#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
-#~ msgstr ""
-#~ "A mídia \"%s\" é uma imagem ISO e poderá ser montada automaticamente"
-
-#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-#~ msgstr "usando diferentes dispositivos removíveis [%s] para \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-#~ msgstr "incapaz de buscar caminhos para mídia removível \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to write config file [%s]"
-#~ msgstr "incapaz de gravar o arquivo de configuração [%s]"
-
-#~ msgid "wrote config file [%s]"
-#~ msgstr "grava o arquivo de configuração [%s]"
-
-#~ msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
-#~ msgstr "Não pode usar o modo paralelo com modo 'use-distrib'"
-
-#~ msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-#~ msgstr "incapaz de processar \"%s\" no arquivo [%s]"
-
-#~ msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-#~ msgstr "examinando aquisição em paralelo no arquivo [%s]"
-
-#~ msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-#~ msgstr "encontrado manipulador paralelo para os nós: %s"
-
-#~ msgid "using associated media for parallel mode: %s"
-#~ msgstr "usando a mídia associada para o modo paralelo: %s"
-
-#~ msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-#~ msgstr "incapaz de usar a opção paralela \"%s\""
-
#~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\""
#~ msgstr "não parece haver dispositivos no chroot em\"%s\""
-#~ msgid ""
-#~ "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
-#~ "update or --parallel"
-#~ msgstr ""
-#~ "--synthesis não pode ser usada com --media, -excludemedia, -sortmedia, --"
-#~ "update ou --parallel"
-
-#~ msgid "examining synthesis file [%s]"
-#~ msgstr "examinando arquivo de síntese [%s]"
-
-#~ msgid "examining hdlist file [%s]"
-#~ msgstr "examinando arquivo hdlist [%s]"
-
#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
#~ msgstr "mídia virtual \"%s\" não é local, mídia ignorada"
-#~ msgid "Search start: %s end: %s"
-#~ msgstr "Procura inicia em %s e termina em %s"
-
-#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
-#~ msgstr "problema lendo arquivo hdlist ou síntese da mídia \"%s\""
-
-#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-#~ msgstr "fazendo segundo passo para calcular dependências\n"
-
-#~ msgid "skipping package %s"
-#~ msgstr "pulando o pacote %s"
-
-#~ msgid "would install instead of upgrade package %s"
-#~ msgstr "é necessário instalar ao invés de atualizar o pacote %s"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" already exists"
-#~ msgstr "mídia \"%s\" já existe"
-
-#~ msgid "virtual medium needs to be local"
-#~ msgstr "mídia virtual precisar ser local"
-
-#~ msgid "added medium %s"
-#~ msgstr "mídia adicionada %s"
-
-#~ msgid "unable to access first installation medium"
-#~ msgstr "incapaz de acessar a primeira mídia de instalação."
-
-#~ msgid "this url seems to not contain any distrib"
-#~ msgstr "esta url não parece conter um distrib"
-
-#~ msgid "retrieving media.cfg file..."
-#~ msgstr "recuperando o arquivo media.cfg"
-
-#~ msgid "unable to parse media.cfg"
-#~ msgstr "incapaz de analisar media.cfg"
-
-#~ msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
-#~ msgstr ""
-#~ "incapaz de acessar a primeira mídia de instalação (não encontrado "
-#~ "arquivos hdlists)"
-
-#~ msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
-#~ msgstr "tentando selecionar mídia inexistente \"%s\""
-
-#~ msgid "selecting multiple media: %s"
-#~ msgstr "selecionando múltiplas mídias: %s"
-
-#~ msgid "removing medium \"%s\""
-#~ msgstr "removendo a mídia \"%s\""
-
-#~ msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
-#~ msgstr "reconfigurando o urpmi para a mídia \"%s\"..."
-
-#~ msgid "...reconfiguration failed"
-#~ msgstr "...falha na reconfiguração"
-
-#~ msgid "reconfiguration done"
-#~ msgstr "reconfiguração terminada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to access medium \"%s\",\n"
-#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
-#~ "medium."
-#~ msgstr ""
-#~ "incapaz de acessar a mídia \"%s\",\n"
-#~ "verifique se não é necessário montar manualmente o diretório no qual ela "
-#~ "foi criada."
-
#~ msgid ""
#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, "
#~ "medium ignored"
@@ -2403,238 +3048,30 @@ msgstr "Arquivo com as alterações não foi encontrado \n"
#~ "Mídia \"%s\" a fonte fornecida não é válida ('hdlist' ou 'synthesis'), "
#~ "mídia ignorada."
-#~ msgid "copying description file of \"%s\"..."
-#~ msgstr "Copiando o arquivo de descrição de \"%s\"..."
-
-#~ msgid "...copying done"
-#~ msgstr "..cópia terminada"
-
-#~ msgid "...copying failed"
-#~ msgstr "...falha na cópia"
-
#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
#~ msgstr "copiando fonte 'hdlist' (ou síntese) de \"%s\"..."
-#~ msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
-#~ msgstr "cópia de [%s] falhou (arquivo é suspeitamente pequeno)"
-
-#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
-#~ msgstr "computando o md5sum de uma fonte 'hdlist' copiada (ou síntese)"
-
-#~ msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
-#~ msgstr "cópia de [%s] falhou (md5sum não é igual)"
-
-#~ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-#~ msgstr "Problema ao ler arquivo síntese da mídia \"%s\""
-
-#~ msgid "reading rpm files from [%s]"
-#~ msgstr "lendo arquivos rpms de [%s]"
-
-#~ msgid "no rpms read"
-#~ msgstr "nenhum rpm lido"
-
-#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-#~ msgstr "incapaz de ler os arquivos rpm de: [%s]: %s"
-
-#~ msgid "no rpm files found from [%s]"
-#~ msgstr "nenhum arquivo rpm encontrado em [%s]"
-
-#~ msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-#~ msgstr "Adquirindo a fonte 'hdlist' (ou a síntese) de \"%s\"..."
-
-#~ msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
-#~ msgstr "encontrado 'hdlist' (ou síntese) em %s"
-
-#~ msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
-#~ msgstr "computando o md5sum de uma fonte 'hdlist' recuperada (ou síntese)"
-
-#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
-#~ msgstr " A aquisição falhou: assinatura md5sum diferente"
-
#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
#~ msgstr "Aquisição da fonte hdlist (ou síntese) falhou"
-#~ msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
-#~ msgstr "Nenhum arquivo 'hdlist' encontrado para a mídia \"%s\""
-
#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
#~ msgstr "arquivo [%s] já está em uso na mesma mídia \"%s\""
-#~ msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
-#~ msgstr "incapaz de atualizar o arquivo hdlist de \"%s\""
-
#~ msgid "unable to write list file of \"%s\""
#~ msgstr "incapaz de gravar lista de arquivos de \"%s\""
-#~ msgid "writing list file for medium \"%s\""
-#~ msgstr "Gravando a lista de arquivos para a mídia \"%s\""
-
#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
#~ msgstr "Nada escrito na lista para \"%s\""
-#~ msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
-#~ msgstr "examinando arquivo de chave pública em \"%s\"..."
-
-#~ msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
-#~ msgstr "...importando chave %s do arquivo de chaves públicas de \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
-#~ msgstr "incapaz de importar arquivo de chave pública de \"%s\""
-
-#~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
-#~ msgstr "Lendo cabeçalhos da mídia \"%s\""
-
-#~ msgid "building hdlist [%s]"
-#~ msgstr "Construindo 'hdlist' [%s]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
-#~ "corrupted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível construir o arquivo synthesis para a mídia \"%s\". O "
-#~ "arquivo hdlist pode estar corrompido."
-
-#~ msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
-#~ msgstr "Construindo arquivo de síntese de 'hdlist' para mídia \"%s\""
-
#~ msgid "found %d headers in cache"
#~ msgstr "Encontrado %d cabeçalhos no cache."
#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
#~ msgstr "Removendo %d cabeçalhos obsoletos no cache."
-#~ msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
-#~ msgstr "Erro gerando arquivo de nomes: dependência %d não encontrada"
-
-#~ msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro gerando arquivo de nomes: Não foi possível escrever no arquivo (%s)"
-
-#~ msgid "mounting %s"
-#~ msgstr "montando %s"
-
-#~ msgid "unmounting %s"
-#~ msgstr "desmontando %s"
-
-#~ msgid "No package named %s"
-#~ msgstr "Nenhum nome de pacote %s"
-
-#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-#~ msgstr "existem múltiplos pacotes com o mesmo nome rpm \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-#~ msgstr "incapaz de ler corretamente [%s] no valor \"%s\""
-
-#~ msgid "(retry as root?)"
-#~ msgstr "(tentar novamente como root?)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
-#~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
-#~ msgstr ""
-#~ "a mídia \"%s\" usa uma lista de arquivos inválida:\n"
-#~ " o espelho provavelmente não está atualizado, tente usando métodos "
-#~ "alternativos"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
-#~ msgstr "a mídia \"%s\" não define uma localização para arquivos rpm"
-
-#~ msgid "package %s is not found."
-#~ msgstr "o pacote %s não foi encontrado."
-
-#~ msgid "urpmi database locked"
-#~ msgstr "base de dados urpmi bloqueada"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" is not selected"
-#~ msgstr "mídia \"%s\" não está selecionada"
-
-#~ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
-#~ msgstr "incapaz de ler o arquivo rpm [%s] para a mídia \"%s\""
-
-#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
-#~ msgstr "mídia inconsistente \"%s\" marcada como removível, porém não é"
-
-#~ msgid "unable to access medium \"%s\""
-#~ msgstr "incapaz de acessar a mídia \"%s\""
-
-#~ msgid "malformed URL: [%s]"
-#~ msgstr "URL mal formada: [%s]"
-
-#~ msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-#~ msgstr "buscando os arquivos rpm da mídia \"%s\"..."
-
-#~ msgid "[repackaging]"
-#~ msgstr "[reempacotamento]"
-
#~ msgid "using process %d for executing transaction"
#~ msgstr "utilizando processo %d para executar a transação"
-#~ msgid ""
-#~ "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%"
-#~ "d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "transação criada para instalar %s (remover=%d, instalar=%d, atualizar=%d)"
-
-#~ msgid "unable to create transaction"
-#~ msgstr "incapaz de criar a transação"
-
-#~ msgid "removing package %s"
-#~ msgstr "removendo pacote %s"
-
-#~ msgid "unable to remove package %s"
-#~ msgstr "incapaz de remover o pacote %s"
-
-#~ msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
-#~ msgstr "incapaz de extrair rpm do pacote delta-rpm %s"
-
-#~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
-#~ msgstr "adicionando pacote %s (id=%d, eid=%d, atualização=%d, arquivo=%s)"
-
-#~ msgid "unable to install package %s"
-#~ msgstr "incapaz de instalar o pacote %s"
-
-#~ msgid "More information on package %s"
-#~ msgstr "Mais informações no pacote %s"
-
-#~ msgid "due to missing %s"
-#~ msgstr "devido estar faltando %s"
-
-#~ msgid "due to unsatisfied %s"
-#~ msgstr "devido a não satisfazer %s"
-
-#~ msgid "trying to promote %s"
-#~ msgstr "tentando promover %s"
-
-#~ msgid "in order to keep %s"
-#~ msgstr "para manter %s"
-
-#~ msgid "in order to install %s"
-#~ msgstr "para instalar %s"
-
-#~ msgid "due to conflicts with %s"
-#~ msgstr "devido a conflitos com %s"
-
-#~ msgid "unrequested"
-#~ msgstr "não requisitado"
-
-#~ msgid "Invalid signature (%s)"
-#~ msgstr "Assinatura inválida (%s)"
-
-#~ msgid "Invalid Key ID (%s)"
-#~ msgstr "Chave Inválida ID (%s)"
-
-#~ msgid "Missing signature (%s)"
-#~ msgstr "Assinatura não encontrada (%s)"
-
-#~ msgid "examining MD5SUM file"
-#~ msgstr "examinando arquivo MD5SUM"
-
-#~ msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
-#~ msgstr "aviso: o arquivo MD5SUM não contém o md5sum para %s"
-
-#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
-#~ msgstr "computando o md5sum de uma fonte 'hdlist' existente (ou síntese)"
-
#~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --norebuild - não tenta recriar o hdlist se ele não puder ser lido.\n"