summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po125
1 files changed, 59 insertions, 66 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index c9b4d265..7908f86c 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,23 +6,26 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 1.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-03-08 06:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-08-17 16:56+0200\n"
-"Last-Translator: Fernando Moreira <fmoreira@netc.pt>\n"
-"Language-Team: Portuguese\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-03-21 15:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-03-09 12:25GMT\n"
+"Last-Translator: Jorge Costa <Jorgercosta@netc.pt>\n"
+"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#: _irpm:21
msgid "installing $rpm\n"
-msgstr "A instalar $rpm\n"
+msgstr "a instalar $rpm\n"
#: _irpm:31
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package $rpm\n"
msgstr ""
+"Instalação automática de pacotes...\n"
+"Pediu a instalação do pacote $rpm\n"
#: _irpm:31 urpmi:232
msgid "Is it ok?"
@@ -36,13 +39,13 @@ msgstr "Aceitar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: _irpm:40 urpmi:240 urpmi:292
+#: _irpm:40 urpmi:240 urpmi:293
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: _irpm:41 urpmi:241 urpmi:293
+#: _irpm:41 urpmi:241 urpmi:294
msgid "Yy"
-msgstr "Ss"
+msgstr "SsYy"
#: _irpm:42 urpmi:242
msgid " (Y/n) "
@@ -50,18 +53,18 @@ msgstr " (S/n) "
#: _irpm:61
msgid "$rpm: command not found\n"
-msgstr "$rpm: instrução não encontrada\n"
+msgstr "$rpm: comando não encontrado\n"
#: placeholder.h:6
msgid "usage: rpmf [<file>]"
-msgstr "uso: rpmf [<ficheiro>]"
+msgstr "Uso: rpmf [<ficheiro>]"
#: placeholder.h:7
msgid "urpmi is not installed"
-msgstr "o urpmi não está instalado"
+msgstr "urpmi não está instalado"
#: placeholder.h:8
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
@@ -86,27 +89,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"urpmi versão %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
-"Este é um software gratuito e pode ser re-distribuido sob os termos do GNU "
+"Este software é livre e pode ser distríibuído segundo os termos da licença "
+"GNU.\n"
"GPL.\n"
"uso:\n"
-" --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n"
-" --auto - escolhe automaticamente um pacote bom nas escolhas.\n"
-" --auto-select - escolhe automaticamente os pacotes para actualizar o "
+" --help - exibe esta mensagem.\n"
+" --auto - automaticamente seleccionar um bom pacote nas "
+"escolhas.\n"
+" --auto-select - aumaticamente seleccionar pacotes para actualização do "
"sistema.\n"
-" --force - força evocação mesmo se o pacote não existir.\n"
-" --X - usa a interface X.\n"
-" --best-output - escolhe a melhor interface de acordo com o ambiente:\n"
-" X ou modo text.\n"
-" -a - escolhe todas as instâncias na linha de comandos.\n"
-" -m - escolhe a aproximação mínima dos requisitos (por "
-"defeito).\n"
-" -M - escolhe a máxima aproximação dos requisitos.\n"
-" -c - escolhe o método completo para resolver a aproximção "
-"aos requisitos.\n"
-" -q - modo silencioso.\n"
-" -v - modo verbal.\n"
-" nomes ou ficheiros rpm (apenas para root) dados na linha de comandos estão "
-"instalados.\n"
+" --force - force invocation even if some package do not exist.\n"
+" --X - use X interface.\n"
+" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
+" X or text mode.\n"
+" -a - select all matches on command line.\n"
+" -m - choose minimum closure of requires (default).\n"
+" -M - choose maximun closure of requires.\n"
+" -c - choose complete method for resolving requires closure.\n"
+" -q - quiet mode.\n"
+" -v - verbose mode.\n"
+" names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n"
#: placeholder.h:28
msgid ""
@@ -119,14 +121,6 @@ msgid ""
" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
" removable_<device>://<path>\n"
msgstr ""
-"uso: urpmi.addmedia <name> <url>\n"
-"where <url> é um de\n"
-" file://<path>\n"
-" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
-"hdlist>\n"
-" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
-" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
-" removable_<device>://<path>\n"
#: placeholder.h:37 urpmi.addmedia:52
#, c-format
@@ -135,7 +129,7 @@ msgid ""
"`with' missing for ftp media\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"falta `with' para média ftp \n"
+"`with' em falta para suporte ftp\n"
#: placeholder.h:41 urpmi.addmedia:48
#, c-format
@@ -153,7 +147,7 @@ msgid ""
"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"falta caminho relativo para hdlist> \n"
+"<caminho relativo de hdlist> em falta\n"
#: placeholder.h:49 urpmi.update:52
#, c-format
@@ -161,7 +155,7 @@ msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
-"falta a entrata para actualização \n"
+"a entrada a actualizar está em falta\n"
"(um de %s)\n"
#: placeholder.h:53 urpmi.removemedia:49
@@ -170,8 +164,8 @@ msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
-"falta a entrada para remover\n"
-"(one of %s)\n"
+"a entrada a remover está em falta\n"
+"(um de %s)\n"
#: urpmi:55
#, c-format
@@ -193,7 +187,7 @@ msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d)"
#: urpmi:186
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
-msgstr "Desculpe, opção incorreta, tente de novo\n"
+msgstr "Desculpe, opção incorrecta, tente de novo\n"
#: urpmi:231
#, c-format
@@ -201,42 +195,42 @@ msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed "
"(%d MB)"
msgstr ""
-"Por forma a resolver as dependências, instalar-se-ão os siguientes pacotes "
+"Por forma a resolver as dependências, serão instalados os seguintes pacotes "
"(%d MB)"
#: urpmi:257
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Insira por favor o média chamado \"%s\" no dispositivo [%s]"
+msgstr "Por favor insira o suporte de media \"%s\" no dispositivo [%s]"
#: urpmi:258
msgid "Press enter when it's done..."
-msgstr "Prima «Enter» quando concluir..."
+msgstr "Prima 'Enter' quando concluído..."
-#: urpmi:271
+#: urpmi:272
msgid "everything already installed"
-msgstr "Já está tudo instalado"
+msgstr "já está tudo instalado"
-#: urpmi:282
+#: urpmi:283
#, c-format
msgid "installing %s\n"
-msgstr "A instalar %s\n"
+msgstr "a instalar %s\n"
-#: urpmi:287 urpmi:300
+#: urpmi:288 urpmi:301
msgid "Installation failed"
-msgstr "A Instalação Falhou"
+msgstr "A instalação falhou"
-#: urpmi:294
+#: urpmi:295
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Tentar instalação sem verificar dependências? (s/N) "
-#: urpmi:301
+#: urpmi:302
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
-msgstr "Tentar instalação ainda mais insistentemente (--force)? (s/N) "
+msgstr "Tentar instalação ainda de forma mais insistente (--force)? (s/N) "
#: urpmi.addmedia:36
msgid "usage: urpmi.addmedia <name> <url>"
-msgstr "uso: urpmi.addmedia <name> <url>"
+msgstr "uso: urpmi.addmedia <nome> <url>"
#: urpmi.removemedia:38 urpmi.update:42
#, c-format
@@ -245,12 +239,11 @@ msgstr "opções desconhecidas \"%s\"\n"
#: urpmi.update:50
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "nada a actualizar (use o urpmi.addmedia para acrescentar médias)\n"
+msgstr "nada a actualizar (use urpmi.addmedia para adicionar media)\n"
#: urpmi.removemedia:47
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr ""
-"não há nada para remover (user o urpmi.addmedia para acrescentar médias)\n"
+msgstr "nada a remover (use urpmi.addmedia para adicionar media)\n"
#: urpmq:44
#, c-format
@@ -259,20 +252,20 @@ msgstr "urpmq versão %s"
#: urpmq:90
msgid "urpmq: unknown option \"-$1\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpmq: opção desconhecida \"-$l\", verifique o uso com --help\n"
+msgstr "urpmq: opção desconhecida \"-$1\", ver uso com --help\n"
#: urpmq:92
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"$_\"\n"
-msgstr "urpmq: não é possível lêr o ficheiro rpm \"$_\"\n"
+msgstr "urpmq: é impossível ler o ficheiro rpm \"$_\"\n"
#: urpmq:131
msgid ""
"some package have to be removed for being upgraded, this is not supported "
"yet\n"
msgstr ""
-"alguns pacotes têem que ser removidos para seres actualizados, isto não é "
-"suportado ainda\n"
+"alguns pacotes têm que ser removidos para serem actualizados, isto ainda não "
+"é suportado\n"
#: urpmq:153
msgid "unable to get source packages, aborting"
-msgstr "não é possível obter pacotes fonte, a abortar"
+msgstr "foi impossível obter pacotes fonte, a abortar"