summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po216
1 files changed, 110 insertions, 106 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index edb68b9d..028b6e0c 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-17 20:28+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-23 21:41+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 03:54+0000\n"
"Last-Translator: José Melo <mmodem00@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr " (para instalar)"
msgid "Package choice"
msgstr "Escolha de pacotes"
-#: ../gurpmi2:124 ../urpmi:372
+#: ../gurpmi2:124 ../urpmi:395
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário:"
@@ -189,11 +189,11 @@ msgstr ""
msgid "Package installation..."
msgstr "Instalação dos pacotes..."
-#: ../gurpmi2:190 ../urpmi:520
+#: ../gurpmi2:190 ../urpmi:543
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "Não foi possível transferir os pacotes fonte, abortar"
-#: ../gurpmi2:204 ../urpmi:531
+#: ../gurpmi2:204 ../urpmi:554
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Por favor insira a média com o nome \"%s\" no dispositivo [%s]"
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
"Deseja prosseguir a instalação?"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../gurpmi2:255 ../gurpmi2:304 ../urpmi:603 ../urpmi:726
+#: ../gurpmi2:255 ../gurpmi2:304 ../urpmi:626 ../urpmi:749
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
"Talvez queira actualizar a sua base de dados urpmi."
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../gurpmi2:262 ../urpme:124 ../urpmi:647
+#: ../gurpmi2:262 ../urpme:124 ../urpmi:670
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "a remover %s"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "A instalar o pacote `%s' (%s/%s)..."
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../gurpmi2:290 ../urpmi:614 ../urpmi:668 ../urpmi:687 ../urpmi:704
+#: ../gurpmi2:290 ../urpmi:637 ../urpmi:691 ../urpmi:710 ../urpmi:727
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalação falhada"
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Instalação falhada"
msgid "_Done"
msgstr "_Pronto"
-#: ../gurpmi2:307 ../urpmi:743
+#: ../gurpmi2:307 ../urpmi:766
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Estes pacotes já estão instalados"
@@ -287,7 +287,7 @@ msgid " defaults is %s.\n"
msgstr " por omissão é %s.\n"
#. - need to be root if binary rpms are to be installed
-#: ../rurpmi:11 ../urpmi:235
+#: ../rurpmi:11 ../urpmi:236
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Apenas o superutilizador pode instalar pacotes"
@@ -759,7 +759,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível construir um ficheiro synthesis para a média \"%s\". O seu "
"ficheiro hdlist pode estar corrompido."
-#: ../urpm.pm:1945 ../urpm.pm:1981 ../urpmi:329
+#: ../urpm.pm:1945 ../urpm.pm:1981 ../urpmi:352
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "construir ficheiro de síntese hdlist para a média \"%s\""
@@ -1005,28 +1005,28 @@ msgstr "aviso: md5sum para %s não disponível no ficheiro MD5SUM"
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Esta operação está proibida enquanto correr em modo restrito"
-#: ../urpm/args.pm:104 ../urpm/args.pm:113
+#: ../urpm/args.pm:105 ../urpm/args.pm:114
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "má declaração do proxy na linha de commando\n"
-#: ../urpm/args.pm:223
+#: ../urpm/args.pm:224
msgid "You need to be root to use --use-distrib"
msgstr "Precisa ser root para usar --use-distrib"
-#: ../urpm/args.pm:255
+#: ../urpm/args.pm:256
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: não consegue ler o ficheiro rpm \"%s\"\n"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
-#: ../urpm/msg.pm:46 ../urpme:33 ../urpmi:409 ../urpmi:427 ../urpmi:462
-#: ../urpmi:509 ../urpmi:593 ../urpmi:673
+#: ../urpm/msg.pm:46 ../urpme:33 ../urpmi:432 ../urpmi:450 ../urpmi:485
+#: ../urpmi:532 ../urpmi:616 ../urpmi:696
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
-#: ../urpm/msg.pm:47 ../urpme:35 ../urpmi:410 ../urpmi:428 ../urpmi:463
-#: ../urpmi:510 ../urpmi:594 ../urpmi:674
+#: ../urpm/msg.pm:47 ../urpme:35 ../urpmi:433 ../urpmi:451 ../urpmi:486
+#: ../urpmi:533 ../urpmi:617 ../urpmi:697
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "Instalação falhada no nó %s"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:239 ../urpm/parallel_ssh.pm:254 ../urpmi:740
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:239 ../urpm/parallel_ssh.pm:254 ../urpmi:763
msgid "Installation is possible"
msgstr "A instalação é possível"
@@ -1153,12 +1153,12 @@ msgstr ""
"\n"
"uso:\n"
-#: ../urpme:43 ../urpmf:34 ../urpmi:79 ../urpmi.addmedia:44
+#: ../urpme:43 ../urpmf:34 ../urpmi:80 ../urpmi.addmedia:44
#: ../urpmi.removemedia:50 ../urpmi.update:31 ../urpmq:44
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n"
-#: ../urpme:44 ../urpmi:86
+#: ../urpme:44 ../urpmi:87
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
msgstr ""
" --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n"
@@ -1168,13 +1168,13 @@ msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
" --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n"
-#: ../urpme:46 ../urpmi:101 ../urpmq:63
+#: ../urpme:46 ../urpmi:102 ../urpmq:63
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
" --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existirem.\n"
-#: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:64
+#: ../urpme:47 ../urpmi:107 ../urpmq:64
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr " --parallel - urpmi distribuído através das máquinas da alias.\n"
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr " --parallel - urpmi distribuído através das máquinas da alias.\n
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
msgstr " --root - usa outra raiz para remover os rpm.\n"
-#: ../urpme:49 ../urpmi:131
+#: ../urpme:49 ../urpmi:132
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
msgstr " --noscripts - não executa o(s) script(s) do(s) pacote(s)\n"
@@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr ""
" --use-distrib - configura o urpmi para outra fonte, útil para\n"
" (des)instalar um chroot com a opção --root.\n"
-#: ../urpme:52 ../urpmi:143 ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.removemedia:55
+#: ../urpme:52 ../urpmi:144 ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.removemedia:55
#: ../urpmi.update:49 ../urpmq:90
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - modo detalhado.\n"
@@ -1218,7 +1218,7 @@ msgid "unknown packages"
msgstr "pacotes desconhecidos"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../urpme:103 ../urpmi:445
+#: ../urpme:103 ../urpmi:468
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "a remoção do pacote %s irá danificar o seu sistema"
@@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr ""
"Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos (%d "
"MB)"
-#: ../urpme:120 ../urpmi:464 ../urpmi:595
+#: ../urpme:120 ../urpmi:487 ../urpmi:618
msgid " (y/N) "
msgstr " (s/N) "
@@ -1269,13 +1269,13 @@ msgstr ""
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
msgstr " --version - mostra o número da versão desta ferramenta.\n"
-#: ../urpmf:36 ../urpmi:124 ../urpmq:73
+#: ../urpmf:36 ../urpmi:125 ../urpmq:73
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
" --env - usa um ambiente especifico (geralmente um relatório de "
"erro).\n"
-#: ../urpmf:37 ../urpmi:83 ../urpmq:48
+#: ../urpmf:37 ../urpmi:84 ../urpmq:48
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr " --excludemedia - não usa a média indicada, separada por vírgula.\n"
@@ -1286,19 +1286,19 @@ msgstr ""
" --literal, -l - não combina médias padrões, usa o argumento como uma "
"string literal.\n"
-#: ../urpmf:39 ../urpmi:81 ../urpmq:46
+#: ../urpmf:39 ../urpmi:82 ../urpmq:46
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
" --media - usa apenas a média indicada, separada por vírgula.\n"
-#: ../urpmf:40 ../urpmi:84 ../urpmq:49
+#: ../urpmf:40 ../urpmi:85 ../urpmq:49
msgid ""
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - organiza as médias de acordo com as substrings separadas "
"por vírgula.\n"
-#: ../urpmf:41 ../urpmi:85 ../urpmq:50
+#: ../urpmf:41 ../urpmi:86 ../urpmq:50
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr " --synthesis - usa a síntese dada em vez da base de dados urpmi.\n"
@@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr " --synthesis - usa a síntese dada em vez da base de dados urpmi.\n"
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
msgstr " --uniq - não mostra linhas idênticas.\n"
-#: ../urpmf:43 ../urpmi:80 ../urpmq:45
+#: ../urpmf:43 ../urpmi:81 ../urpmq:45
msgid " --update - use only update media.\n"
msgstr " --update - usa apenas a média de actualização.\n"
@@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr ""
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr "Formato incorrecto: pode apenas usar uma marca multi-avaliada"
-#: ../urpmf:173 ../urpmi:224 ../urpmq:115
+#: ../urpmf:173 ../urpmi:225 ../urpmq:115
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "a usar um ambiente especifico em %s\n"
@@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr ""
msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr "Pode querer usar --name para procurar por nomes de pacotes.\n"
-#: ../urpmi:74
+#: ../urpmi:75
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
@@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr ""
"\n"
"uso:\n"
-#: ../urpmi:82 ../urpmq:47
+#: ../urpmi:83 ../urpmq:47
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
@@ -1504,14 +1504,14 @@ msgstr ""
" --searchmedia - use apenas a média dada para procurar os pacotes pedidos "
"(ou actualizados).\n"
-#: ../urpmi:87 ../urpmq:51
+#: ../urpmi:88 ../urpmq:51
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o "
"sistema.\n"
-#: ../urpmi:88
+#: ../urpmi:89
msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
@@ -1519,11 +1519,11 @@ msgstr ""
" --no-uninstall - nunca pergunta para desinstalar um pacote, aborta a "
"instalação.\n"
-#: ../urpmi:89
+#: ../urpmi:90
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
msgstr " --no-install - não instala pacotes (apenas transfere).\n"
-#: ../urpmi:90 ../urpmq:53
+#: ../urpmi:91 ../urpmq:53
msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
" packages that lead to removals.\n"
@@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr ""
" --keep - guarda os pacotes existentes se possível, recusa os\n"
" pacotes pedidos que levam à remoção.\n"
-#: ../urpmi:92
+#: ../urpmi:93
#, c-format
msgid ""
" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
@@ -1542,34 +1542,34 @@ msgstr ""
" dados vão ser instalados ou actualizados,\n"
" por defeito é %d.\n"
-#: ../urpmi:95
+#: ../urpmi:96
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr ""
" --split-length - pequeno comprimento de transacção, por defeito é %d.\n"
-#: ../urpmi:96 ../urpmq:52
+#: ../urpmi:97 ../urpmq:52
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr " --fuzzy - impõe uma procura aproximada (o mesmo que -y).\n"
-#: ../urpmi:97 ../urpmq:61
+#: ../urpmi:98 ../urpmq:61
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
-#: ../urpmi:98
+#: ../urpmi:99
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
msgstr " --install-src - instala só os pacotes fonte (nenhum binário).\n"
-#: ../urpmi:99
+#: ../urpmi:100
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr " --clean - remove os rpm da cache antes de qualquer coisa.\n"
-#: ../urpmi:100
+#: ../urpmi:101
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
msgstr " --noclean - não apaga os rpms da cache.\n"
-#: ../urpmi:102
+#: ../urpmi:103
msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
@@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr ""
" --allow-nodeps - permite perguntar ao utilizador se deseja instalar\n"
" os pacotes sem verificar as dependências.\n"
-#: ../urpmi:104
+#: ../urpmi:105
msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
@@ -1586,11 +1586,11 @@ msgstr ""
" os pacotes sem verificar as dependências e a "
"integridade.\n"
-#: ../urpmi:107
+#: ../urpmi:108
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
msgstr " --root - usa outra raiz para instalar os rpm.\n"
-#: ../urpmi:108
+#: ../urpmi:109
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to install a chroot with --root option.\n"
@@ -1598,31 +1598,31 @@ msgstr ""
" --use-distrib - configura o urpmi para outra fonte, útil para\n"
" (des)instalar um chroot com a opção --root.\n"
-#: ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:32 ../urpmq:67
+#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:32 ../urpmq:67
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr " --wget - usa wget para transferir ficheiros distantes.\n"
-#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:68
+#: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:68
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - usa curl para transferir ficheiros distantes.\n"
-#: ../urpmi:112
+#: ../urpmi:113
msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
msgstr " --curl-options - opções adicionais para passar para curl\n"
-#: ../urpmi:113
+#: ../urpmi:114
msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
msgstr " --rsync-options - opções adicionais para passar para rsync\n"
-#: ../urpmi:114
+#: ../urpmi:115
msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
msgstr " --wget-options - opções adicionais para passar para wget\n"
-#: ../urpmi:115 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34
+#: ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
msgstr " --limit-rate - limita a velocidade de transferência.\n"
-#: ../urpmi:116
+#: ../urpmi:117
msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
@@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr ""
"transferidos\n"
" (--no-resume desactiva isto, activo por defeito).\n"
-#: ../urpmi:118 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:69
+#: ../urpmi:119 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:69
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
@@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr ""
" assumido para ser 1080 por defeito (o formato é <proxyhost[:"
"porta]>).\n"
-#: ../urpmi:120 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:71
+#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:71
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
@@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr ""
" --proxy-user - especifica o utilizador e a senha para usar para a\n"
" autenticação do proxy (o formato é <utilizador:senha>).\n"
-#: ../urpmi:122
+#: ../urpmi:123
msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
@@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr ""
" --bug - escreve um relatório do erro na pasta indicada\n"
" no próximo argumento.\n"
-#: ../urpmi:125
+#: ../urpmi:126
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
@@ -1664,31 +1664,31 @@ msgstr ""
" --verify-rpm - verifica a assinatura do rpm antes de instalar.\n"
" (--no-verify-rpm desactiva isto, activo por defeito).\n"
-#: ../urpmi:127
+#: ../urpmi:128
msgid ""
" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
" --test - verifica se a instalação pode ser conseguida "
"correctamente.\n"
-#: ../urpmi:128
+#: ../urpmi:129
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
msgstr " --excludepath - exclui os caminhos separados por vírgulas.\n"
-#: ../urpmi:129
+#: ../urpmi:130
msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
msgstr " --excludedocs - exclui os ficheiros de documentação.\n"
-#: ../urpmi:130
+#: ../urpmi:131
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
msgstr ""
" --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n"
-#: ../urpmi:132
+#: ../urpmi:133
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
msgstr " --skip - pacotes cuja instalação deve ser evitada\n"
-#: ../urpmi:133
+#: ../urpmi:134
msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
" than the default.\n"
@@ -1696,57 +1696,57 @@ msgstr ""
" --more-choices - quando vários pacotes são encontrados, propõe mais\n"
" escolhas que por defeito.\n"
-#: ../urpmi:135 ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.update:42
+#: ../urpmi:136 ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.update:42
msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
msgstr " --norebuild - não tenta reconstruir hdlist se não está legível.\n"
-#: ../urpmi:136
+#: ../urpmi:137
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr " --strict-arch - só actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n"
-#: ../urpmi:137 ../urpmq:76
+#: ../urpmi:138 ../urpmq:76
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr ""
" -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n"
-#: ../urpmi:138
+#: ../urpmi:139
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
" -p - permite a procura nos fornecidos para encontrar o "
"pacote.\n"
-#: ../urpmi:139
+#: ../urpmi:140
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
msgstr ""
" -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacote.\n"
-#: ../urpmi:140 ../urpmq:91
+#: ../urpmi:141 ../urpmq:91
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr ""
" -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
-#: ../urpmi:141 ../urpmq:88
+#: ../urpmi:142 ../urpmq:88
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
-#: ../urpmi:142 ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:54
+#: ../urpmi:143 ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:54
#: ../urpmi.update:48
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q - modo silencioso.\n"
-#: ../urpmi:144
+#: ../urpmi:145
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr ""
" os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando irão ser "
"instalados.\n"
-#: ../urpmi:193
+#: ../urpmi:194
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""
"O que pode ser feito com pacotes rpm binários quando se usa --install-src"
-#: ../urpmi:214
+#: ../urpmi:215
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
@@ -1755,16 +1755,16 @@ msgstr ""
"A pasta [%s] já existe, por favor use outra pasta para comunicar o erro ou "
"apague-a"
-#: ../urpmi:215
+#: ../urpmi:216
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Não foi possível criar a pasta [%s] para comunicar erros"
-#: ../urpmi:218 ../urpmi:339
+#: ../urpmi:219 ../urpmi:362
msgid "Copying failed"
msgstr "Cópia falhada"
-#: ../urpmi:244
+#: ../urpmi:245
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
@@ -1773,12 +1773,16 @@ msgstr ""
"Erro: %s parece estar montado apenas como leitura.\n"
"Usar --allow-force para forçar a operação."
-#: ../urpmi:374
+#: ../urpmi:314
+msgid "Updating media..."
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi:397
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d)"
-#: ../urpmi:404
+#: ../urpmi:427
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
@@ -1789,7 +1793,7 @@ msgstr ""
"pacotes que são mais antigos do que os instalados:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:412 ../urpmi:430
+#: ../urpmi:435 ../urpmi:453
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
@@ -1797,11 +1801,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Continuar a instalação?"
-#: ../urpmi:412 ../urpmi:430 ../urpmi:511
+#: ../urpmi:435 ../urpmi:453 ../urpmi:534
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "
-#: ../urpmi:423
+#: ../urpmi:446
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -1810,7 +1814,7 @@ msgstr ""
"Alguns pacotes pedidos não podem ser instalados:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:453
+#: ../urpmi:476
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
@@ -1821,7 +1825,7 @@ msgstr ""
"que ser removidos para que outros sejam actualizados:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:458
+#: ../urpmi:481
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -1831,22 +1835,22 @@ msgstr ""
"actualizados:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:493 ../urpmi:505
+#: ../urpmi:516 ../urpmi:528
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
msgstr ""
"Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes irão ser instalados"
-#: ../urpmi:494 ../urpmi:506
+#: ../urpmi:517 ../urpmi:529
msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
msgstr "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote irá ser instalado"
-#: ../urpmi:495
+#: ../urpmi:518
#, c-format
msgid "(%d packages, %d MB)"
msgstr "(%d pacotes, %d MB)"
-#: ../urpmi:501
+#: ../urpmi:524
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
@@ -1855,66 +1859,66 @@ msgstr ""
"Precisa ser root para instalar as seguintes dependências: \n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:507
+#: ../urpmi:530
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
msgstr "Proceder com a instalação dos %d pacotes? (%d MB)"
-#: ../urpmi:532
+#: ../urpmi:555
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Prima Enter quando pronto..."
-#: ../urpmi:538
+#: ../urpmi:561
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../urpmi:538
+#: ../urpmi:561
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../urpmi:586
+#: ../urpmi:609
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Os seguintes pacotes têm assinaturas inválidas"
-#: ../urpmi:587
+#: ../urpmi:610
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Deseja continuar a instalação?"
-#: ../urpmi:631
+#: ../urpmi:654
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "a distribuir %s"
#. - there's a common prefix, simplify message
-#: ../urpmi:642
+#: ../urpmi:665
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "a instalar %s de %s"
-#: ../urpmi:644
+#: ../urpmi:667
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "a instalar %s"
-#: ../urpmi:675
+#: ../urpmi:698
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Tentar a instalação sem verificar as dependências? (s/N) "
-#: ../urpmi:692
+#: ../urpmi:715
msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
msgstr "Tentar forçar a instalação (--force)? (s/N) "
-#: ../urpmi:731
+#: ../urpmi:754
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d transacções de instalação falhadas"
-#: ../urpmi:747
+#: ../urpmi:770
#, c-format
msgid "The following package names were assumed: %s"
msgstr "Os seguintes nomes de pacotes foram assumidos: %s"
-#: ../urpmi:764
+#: ../urpmi:787
msgid "restarting urpmi"
msgstr "a reiniciar urpmi"