summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po70
1 files changed, 36 insertions, 34 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 55a4a5a8..d31a0108 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-21 14:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-17 17:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-22 19:09+0100\n"
"Last-Translator: Zé <ze@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -419,7 +419,7 @@ msgstr " -h|--help - mostra esta mensagem de ajuda.\n"
#: ../rpm-find-leaves:18
#, c-format
msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
-msgstr " --root <localização> - usa a raiz dada em vez de /\n"
+msgstr " --root <localização> - usa a raíz dada em vez de /\n"
#: ../rpm-find-leaves:19
#, c-format
@@ -1347,17 +1347,17 @@ msgstr "nenhum ficheiro synthesis encontrado para a média \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1753
#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
-msgstr "média actualizada \"%s\""
+msgstr "média \"%s\" actualizada"
#: ../urpm/media.pm:1875
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
-msgstr "obtenção de [%s] falhada"
+msgstr "transferência de [%s] falhada"
#: ../urpm/mirrors.pm:19 ../urpm/mirrors.pm:40
#, c-format
msgid "trying again with mirror %s"
-msgstr "a tentar novamente o espelho %s"
+msgstr "a tentar novamente no espelho %s"
#: ../urpm/mirrors.pm:92
#, c-format
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "TB"
#: ../urpm/orphans.pm:51
#, c-format
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
-msgstr "A marcar %s como manualmente instalados, não serão auto-orfanizados"
+msgstr "A marcar %s como manualmente instalado, não será auto-orfanizado"
#: ../urpm/orphans.pm:426
#, c-format
@@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "a examinar o uso paralelo no ficheiro [%s]"
#: ../urpm/parallel.pm:35
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-msgstr "uso paralelo encontrado para nós: %s"
+msgstr "encontrado uso paralelo para nós: %s"
#: ../urpm/parallel.pm:39
#, c-format
@@ -1520,12 +1520,12 @@ msgstr "mput falhado, talvez um nó esteja inalcançável"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:27
#, c-format
msgid "scp failed on host %s (%d)"
-msgstr "scp falhado no endereço %s (%d)"
+msgstr "scp falhado na máquina %s (%d)"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:39
#, c-format
msgid "cp failed on host %s (%d)"
-msgstr "cp falhado no endereço %s (%d)"
+msgstr "cp falhado na máquina %s (%d)"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:86
#, c-format
@@ -1533,7 +1533,7 @@ msgid ""
"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
"code: %d)"
msgstr ""
-"%s falhado no endereço %s (talvez não tenha uma versão correcta do urpmi?) "
+"%s falhado na máquina %s (talvez não tenha uma versão urpmi correcta?) "
"(código de saída: %d)"
#: ../urpm/removable.pm:33
@@ -1555,14 +1555,14 @@ msgstr "a desmontar %s"
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
msgstr ""
-"o urpmi foi reiniciado, e a lista de prioridade de pacotes não foi alterada"
+"o urpmi foi reiniciado, e a lista de pacotes prioritários não foi alterada"
#: ../urpm/select.pm:33
#, c-format
msgid ""
"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr ""
-"o urpmi foi reiniciado, e a lista de prioridades de pacotes foi alterada: %s "
+"o urpmi foi reiniciado, e a lista de pacotes prioritários foi alterada: %s "
"vs %s"
#: ../urpm/select.pm:176
@@ -1578,12 +1578,14 @@ msgstr "Os seguintes pacotes contêm %s: %s"
#: ../urpm/select.pm:180
#, c-format
msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
-msgstr "Deve usar \"-a\" para escolher todos"
+msgstr "Deve usar a opção \"-a\" para escolher todos"
#: ../urpm/select.pm:298
#, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
-msgstr "encontrados %s pacotes na bd urpmi, mas nenhum se encontra instalado"
+msgstr ""
+"encontrado(s) %s pacote(s) na base de dados urpmi, mas nenhum se encontra "
+"instalado"
#: ../urpm/select.pm:545
#, c-format
@@ -1613,7 +1615,7 @@ msgstr "a tentar promover %s"
#: ../urpm/select.pm:571
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
-msgstr "para guardar %s"
+msgstr "para poder manter %s"
#: ../urpm/select.pm:612
#, c-format
@@ -1637,7 +1639,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm/select.pm:640
#, c-format
msgid "in order to install %s"
-msgstr "para instalar %s"
+msgstr "para poder instalar %s"
#: ../urpm/select.pm:646
#, c-format
@@ -1652,7 +1654,7 @@ msgstr "Assinatura inválida (%s)"
#: ../urpm/signature.pm:64
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
-msgstr "ID de chave inválida (%s)"
+msgstr "ID de chave inválido (%s)"
#: ../urpm/signature.pm:66
#, c-format
@@ -1682,7 +1684,7 @@ msgstr "Deve reiniciar %s para o %s"
#: ../urpm/sys.pm:331
#, c-format
msgid "Can't write file"
-msgstr "Não é possível escrever escrever o ficheiro"
+msgstr "Não é possível escrever gravar o ficheiro"
#: ../urpm/sys.pm:331
#, c-format
@@ -1706,7 +1708,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"versão urpme %s\n"
"Direitos de autor (C) 1999-2008 Mandriva.\n"
-"Isto é um programa livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n"
+"Isto é um programa livre e pode ser redistribuído sob os termos GPL GNU.\n"
"\n"
"uso:\n"
@@ -1736,20 +1738,21 @@ msgstr ""
#: ../urpme:52 ../urpmi:152
#, c-format
msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
-msgstr " --repackage - Reempacota os ficheiros antes de os apagar\n"
+msgstr ""
+" --repackage - Empacota novamente os ficheiros antes de os apagar\n"
#: ../urpme:53
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
-msgstr " --root - usa outra raiz para remover os rpm.\n"
+msgstr " --root - usa outra raíz para a remoção dos rpm.\n"
#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:120 ../urpmi.addmedia:72
#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72
#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr ""
-" --urpmi-root - usa outra raiz para base de dados urpmi e instalação "
-"rpm.\n"
+" --urpmi-root - usa outra raíz para base de dados urpmi e instalação rpm."
+"\n"
#: ../urpme:55 ../urpmi:110
#, c-format
@@ -1769,9 +1772,9 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - configura o urpme rapidamente de uma árvore da "
+" --use-distrib - configura o urpme rapidamente de uma árvore de "
"distribuição,\n"
-" útil para (des)instalar um chroot com opção --root.\n"
+" é útil para (des)instalar um chroot com opção --root.\n"
#: ../urpme:59 ../urpmi:163 ../urpmq:91
#, c-format
@@ -1787,7 +1790,7 @@ msgstr ""
#: ../urpme:75
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
-msgstr "Apenas o superutilizador tem permissão para remover os pacotes"
+msgstr "Apenas o administrador tem permissão para remover os pacotes"
#: ../urpme:108
#, c-format
@@ -3132,7 +3135,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
-" --ignorearch - permite analisar os rpms para arquitecturas não "
+" --ignorearch - permite consultar rpms para arquitecturas não "
"correspondentes.\n"
#: ../urpmq:73
@@ -3141,9 +3144,9 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
" This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - configura o urpmi rapidamente a partir de uma árvore da "
-"distribuição.\n"
-" Isto permite analisar uma distribuição.\n"
+" --use-distrib - configura o urpmi a partir de uma árvore da distribuição."
+"\n"
+" Isto permite consultar uma distribuição.\n"
#: ../urpmq:83
#, c-format
@@ -3278,7 +3281,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr ""
-" são verificados os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando.\n"
+" são consultados os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando.\n"
#: ../urpmq:158
#, c-format
@@ -3288,7 +3291,7 @@ msgstr "uso: \"urpmq --auto-orphans\" sem argumento"
#: ../urpmq:211
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
-msgstr "--list-nodes pode apenas ser usado com --parallel"
+msgstr "--list-nodes pode apenas ser usada com a opção --parallel"
#: ../urpmq:235
#, c-format
@@ -3323,8 +3326,7 @@ msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr ""
"nenhuma informação xml da média \"%s\", incapaz de devolver qualquer "
-"resultado "
-"dos pacotes %s"
+"resultado dos pacotes %s"
#: ../urpmq:495
#, c-format