summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po634
1 files changed, 153 insertions, 481 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index a579c5a9..f7317bf4 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-09-05 11:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-09-05 13:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-29 08:20+0200\n"
"Last-Translator: José JORGE <jose.jorge@oreka.com>\n"
"Language-Team: Português\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:511 placeholder.h:99
+#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:511
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "a instalar %s\n"
@@ -36,29 +36,29 @@ msgid "Is this OK?"
msgstr "Está bem assim?"
#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:362 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:428
-#: ../urpmi_.c:456 ../urpmi_.c:484 placeholder.h:127
+#: ../urpmi_.c:456 ../urpmi_.c:484
msgid "Ok"
msgstr "Aceitar"
#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:363 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:429
-#: ../urpmi_.c:457 ../urpmi_.c:485 placeholder.h:93
+#: ../urpmi_.c:457 ../urpmi_.c:485
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:35 ../urpmi_.c:367 ../urpmi_.c:384
-#: ../urpmi_.c:433 ../urpmi_.c:489 ../urpmi_.c:540 placeholder.h:128
+#: ../urpmi_.c:433 ../urpmi_.c:489 ../urpmi_.c:540 placeholder.h:17
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:37 ../urpmi_.c:368 ../urpmi_.c:385
-#: ../urpmi_.c:434 ../urpmi_.c:490 ../urpmi_.c:541 placeholder.h:96
+#: ../urpmi_.c:434 ../urpmi_.c:490 ../urpmi_.c:541 placeholder.h:11
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:184 ../urpmi_.c:369 ../urpmi_.c:386
-#: ../urpmi_.c:435 placeholder.h:95
+#: ../urpmi_.c:435
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "falta-me ssh\n"
msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "rsync falhou : saiu com %d ou o sinal %d\n"
-#: ../urpm.pm_.c:337 ../urpm.pm_.c:349 placeholder.h:65
+#: ../urpm.pm_.c:337 ../urpm.pm_.c:349
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
msgstr "erro de sintaxe no ficheiro de configuração na linha %s"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr ""
"o média \"%s\" tenta usar um ficheiro lista já usado, vou ignorar o média"
-#: ../urpm.pm_.c:376 placeholder.h:46
+#: ../urpm.pm_.c:376
#, c-format
msgid ""
"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
@@ -149,54 +149,54 @@ msgstr ""
"impossível de utilizar o nome \"%s\" para o média sem nome porque já está "
"usado"
-#: ../urpm.pm_.c:389 placeholder.h:24
+#: ../urpm.pm_.c:389
#, c-format
msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
msgstr ""
"impossível de tomar o média \"%s\" em conta porque nenhum ficheiro de lista "
"[%s] existe"
-#: ../urpm.pm_.c:393 placeholder.h:89
+#: ../urpm.pm_.c:393
#, c-format
msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
msgstr "impossível de determinar o média do ficheiro hdlist [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:402 placeholder.h:55
+#: ../urpm.pm_.c:402
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"impossível de aceder ao ficheiro hdlist de \"%s\", o média vai ser ignorado"
-#: ../urpm.pm_.c:404 placeholder.h:78
+#: ../urpm.pm_.c:404
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"impossível de aceder ao ficheiro lista de \"%s\", o média vai ser ignorado"
-#: ../urpm.pm_.c:418 placeholder.h:72
+#: ../urpm.pm_.c:418
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
msgstr "a tentar ignorar o média \"%s\", a evitar"
-#: ../urpm.pm_.c:424 placeholder.h:41
+#: ../urpm.pm_.c:424
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"impossível de encontrar o ficheiro hdlist para \"%s\", o média vai ser "
"ignorado"
-#: ../urpm.pm_.c:429 placeholder.h:13
+#: ../urpm.pm_.c:429
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"impossível de encontrar o ficheiro lista para \"%s\", o média é ignorado"
-#: ../urpm.pm_.c:448 placeholder.h:59
+#: ../urpm.pm_.c:448
#, c-format
msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "o ficheiro lista para \"%s\" é incoerente, o média vai ser ignorado"
-#: ../urpm.pm_.c:456 placeholder.h:58
+#: ../urpm.pm_.c:456
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
@@ -222,12 +222,12 @@ msgstr "a utilizar um dispositivo amovível diferente [%s] para \"%s\""
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "incapaz de tomar o caminho do média amovível \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:512 placeholder.h:10
+#: ../urpm.pm_.c:512
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "impossível de escrever o ficheiro de configuração [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:524 placeholder.h:33
+#: ../urpm.pm_.c:524
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
msgstr "escreve o ficheiro de configuração [%s]"
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "a examinar o ficheiro síntese [%s]"
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problema ao ler o ficheiro de síntese do média \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:655 placeholder.h:32
+#: ../urpm.pm_.c:655
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "o média \"%s\" já existe"
@@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "a remover o média \"%s\""
msgid "urpmi database locked"
msgstr "a base de dados urpmi está cerrada"
-#: ../urpm.pm_.c:891 ../urpm.pm_.c:1873 placeholder.h:83
+#: ../urpm.pm_.c:891 ../urpm.pm_.c:1873
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "impossível de aceder ao média \"%s\""
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "a copiar o ficheiro de descrição de \"%s\"..."
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "a copiar o hdlist (ou a síntese) de \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm_.c:934 placeholder.h:60
+#: ../urpm.pm_.c:934
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed"
msgstr "a copia de [%s] falhou"
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "o ler os ficheiros rpm de [%s]"
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "incapaz de ler o ficheiros rpm de [%s] : %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1003 placeholder.h:85
+#: ../urpm.pm_.c:1003
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "nenhum ficheiro rpm encontrado em [%s]"
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "a descarregar a fonte hdlist (ou síntese) de \"%s\"..."
msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr "o descarregamento do hdlist (ou da síntese) falhou"
-#: ../urpm.pm_.c:1117 placeholder.h:23
+#: ../urpm.pm_.c:1117
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "não encontrei um ficheiro hdlist para o média \"%s\""
@@ -423,22 +423,22 @@ msgstr "não encontrei um ficheiro hdlist para o média \"%s\""
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr "o ficheiro [%s] já está utilizado no mesmo média \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1160 placeholder.h:15
+#: ../urpm.pm_.c:1160
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "impossível de percorrer o ficheiro hdlist de \"%s\" "
-#: ../urpm.pm_.c:1187 placeholder.h:12
+#: ../urpm.pm_.c:1187
#, c-format
msgid "nothing to write in list file for \"%s\""
msgstr "nada a escrever no ficheiro lista para \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1194 placeholder.h:34
+#: ../urpm.pm_.c:1194
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "impossível de escrever o ficheiro lista de \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1201 placeholder.h:16
+#: ../urpm.pm_.c:1201
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "nada de escrito no ficheiro lista para \"%s\""
@@ -452,32 +452,32 @@ msgstr "a passar uma segunda vez para calcular as dependências\n"
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "a ler os cabeçalhos do média \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1261 placeholder.h:66
+#: ../urpm.pm_.c:1261
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "a construir o hdlist [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1273 ../urpm.pm_.c:1292 placeholder.h:42
+#: ../urpm.pm_.c:1273 ../urpm.pm_.c:1292
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "construí o ficheiro de síntese hdlist para o média \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1310 placeholder.h:26
+#: ../urpm.pm_.c:1310
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "encontrei %d cabeçalhos no cache"
-#: ../urpm.pm_.c:1314 placeholder.h:22
+#: ../urpm.pm_.c:1314
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "a apagar %d cabeçalhos obsoletos no cache"
-#: ../urpm.pm_.c:1470 placeholder.h:45
+#: ../urpm.pm_.c:1470
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "a montar %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1481 placeholder.h:21
+#: ../urpm.pm_.c:1481
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "a desmontar %s"
@@ -491,12 +491,12 @@ msgstr "mudei %s entradas na lista das dependências"
msgid "no entries relocated in depslist"
msgstr "nenhuma entrada mudada na lista das dependências"
-#: ../urpm.pm_.c:1508 placeholder.h:71
+#: ../urpm.pm_.c:1508
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "o nome de ficheiro rpm não é válido [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1509 ../urpm.pm_.c:2033 placeholder.h:81
+#: ../urpm.pm_.c:1509 ../urpm.pm_.c:2033
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "impossível de aceder ao ficheiro rpm [%s]"
@@ -509,12 +509,12 @@ msgstr "impossível de registar o ficheiro rpm"
msgid "error registering local packages"
msgstr "erro ao registar os pacotes locais"
-#: ../urpm.pm_.c:1604 placeholder.h:38
+#: ../urpm.pm_.c:1604
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "nenhum pacote se chama %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1607 placeholder.h:86
+#: ../urpm.pm_.c:1607
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Os seguintes pacotes têm %s: %s"
@@ -534,22 +534,22 @@ msgstr "incapaz de percorrer bem [%s] no valor \"%s\""
msgid "package %s is not found."
msgstr "o pacote %s não foi encontrado"
-#: ../urpm.pm_.c:1837 ../urpm.pm_.c:1840 ../urpm.pm_.c:1858 placeholder.h:70
+#: ../urpm.pm_.c:1837 ../urpm.pm_.c:1840 ../urpm.pm_.c:1858
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "o média \"%s\" não está selecionado"
-#: ../urpm.pm_.c:1846 placeholder.h:67
+#: ../urpm.pm_.c:1846
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "impossível de ler o ficheiro rpm [%s] do média \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1862 placeholder.h:68
+#: ../urpm.pm_.c:1862
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr "média incoerente \"%s\" marcado como amovível mas não o é de facto"
-#: ../urpm.pm_.c:1919 placeholder.h:52
+#: ../urpm.pm_.c:1919
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "entrada malformada : [%s]"
@@ -726,12 +726,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
"não é preciso indicar o <caminho relativo de hdlist> com --distrib"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:100 ../urpmi.addmedia_.c:117 placeholder.h:134
+#: ../urpmi.addmedia_.c:100 ../urpmi.addmedia_.c:117
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "impossível de actualizar o média \"%s\"\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:106 placeholder.h:148
+#: ../urpmi.addmedia_.c:106
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -740,7 +740,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"<caminho relativo de hdlist> em falta\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:108 placeholder.h:129
+#: ../urpmi.addmedia_.c:108
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -749,7 +749,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"`with' em falta para suporte ftp\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:116 placeholder.h:133
+#: ../urpmi.addmedia_.c:116
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "impossível de criar o média \"%s\"\n"
@@ -775,11 +775,11 @@ msgstr ""
"\n"
"opções desconhecidas '%s'\n"
-#: ../urpmi.removemedia_.c:47 placeholder.h:166
+#: ../urpmi.removemedia_.c:47
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nada a remover (use urpmi.addmedia para adicionar media)\n"
-#: ../urpmi.removemedia_.c:49 placeholder.h:167
+#: ../urpmi.removemedia_.c:49
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
@@ -806,11 +806,11 @@ msgid ""
msgstr ""
" -d - força o calculo completo do ficheiro depslist.ordered.\n"
-#: ../urpmi.update_.c:78 placeholder.h:161
+#: ../urpmi.update_.c:78
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nada a actualizar (use urpmi.addmedia para adicionar um media)\n"
-#: ../urpmi.update_.c:80 placeholder.h:162
+#: ../urpmi.update_.c:80
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
@@ -1000,7 +1000,7 @@ msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Apenas o SuperUtilizador pode instalar pacotes"
#: ../urpmi_.c:236 ../urpmi_.c:517 ../urpmi_.c:527 ../urpmi_.c:535
-#: ../urpmi_.c:549 ../urpmi_.c:557 placeholder.h:91
+#: ../urpmi_.c:549 ../urpmi_.c:557
msgid "Installation failed"
msgstr "A instalação falhou"
@@ -1009,16 +1009,16 @@ msgstr "A instalação falhou"
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário para instalar %s:"
-#: ../urpmi_.c:330 placeholder.h:102
+#: ../urpmi_.c:330
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário:"
-#: ../urpmi_.c:338 placeholder.h:100
+#: ../urpmi_.c:338
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d)"
-#: ../urpmi_.c:341 placeholder.h:94
+#: ../urpmi_.c:341
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Desculpe, opção incorrecta, tente de novo\n"
@@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"aceitas ?"
-#: ../urpmi_.c:415 ../urpmi_.c:424 placeholder.h:98
+#: ../urpmi_.c:415 ../urpmi_.c:424
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
@@ -1063,11 +1063,11 @@ msgstr ""
"Você precisa de ser root para instalar a dependências seguintes : \n"
"%s\n"
-#: ../urpmi_.c:442 ../urpmq_.c:218 placeholder.h:179
+#: ../urpmi_.c:442 ../urpmq_.c:218
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "foi impossível obter pacotes fonte, a abortar"
-#: ../urpmi_.c:453 placeholder.h:124
+#: ../urpmi_.c:453
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Por favor insira o suporte de media \"%s\" no dispositivo [%s]"
@@ -1097,11 +1097,11 @@ msgstr ""
msgid "distributing %s\n"
msgstr "a distribuir %s\n"
-#: ../urpmi_.c:542 placeholder.h:101
+#: ../urpmi_.c:542
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Tentar instalação sem verificar dependências? (s/N) "
-#: ../urpmi_.c:551 placeholder.h:125
+#: ../urpmi_.c:551
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Tentar instalação ainda de forma mais insistente (--force)? (s/N) "
@@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "Tentar instalação ainda de forma mais insistente (--force)? (s/N) "
msgid "Installation is possible"
msgstr "A instalação é possível"
-#: ../urpmi_.c:566 placeholder.h:97
+#: ../urpmi_.c:566
msgid "everything already installed"
msgstr "já está tudo instalado"
@@ -1196,479 +1196,151 @@ msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr ""
" os nomes o os ficheiros rpm dados na linha de commando são interrogados.\n"
-#: ../urpmq_.c:130 placeholder.h:180
+#: ../urpmq_.c:130
#, c-format
msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmq: opção desconhecida \"-%s\", ver uso com --help\n"
-#: ../urpmq_.c:133 placeholder.h:178
+#: ../urpmq_.c:133
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: é impossível ler o ficheiro rpm \"%s\"\n"
-#: placeholder.h:6
-#, fuzzy
-msgid "usage: rpmf [<file>]"
-msgstr "uso: urpmf [opções] <ficheiro>"
-
-#: placeholder.h:7
-msgid "urpmi is not installed"
-msgstr ""
+#: placeholder.h:18
+#, c-format
+msgid "urpmf version %s"
+msgstr "urpmf versão %s"
-#: placeholder.h:8
-#, fuzzy
-msgid "mismatch version for registering rpm file"
-msgstr "impossível de registar o ficheiro rpm"
+#: placeholder.h:19
+msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
+msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
-#: placeholder.h:9
-msgid "maybe the package has only been updated for another incompatible arch?"
-msgstr ""
+#: placeholder.h:20
+msgid ""
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL."
+msgstr "Este programa é livre e pode ser distribuído sob a licença GNU GPL."
-#: placeholder.h:11
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to use name \"%s\" for unamed medium because it is already used"
-msgstr ""
-"impossível de utilizar o nome \"%s\" para o média sem nome porque já está "
-"usado"
+#: placeholder.h:21 placeholder.h:38
+msgid "usage: urpmf [options] <file>"
+msgstr "uso: urpmf [opções] <ficheiro>"
-#: placeholder.h:14
-#, c-format
-msgid "removing %s to upgrade ..."
+#: placeholder.h:22
+msgid ""
+" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command"
msgstr ""
+" --quiet - não mostra o nome da marca (por omissão se nenhuma marca "
+"é dado no commando"
-#: placeholder.h:17
-#, fuzzy, c-format
-msgid "read provides file [%s]"
-msgstr "a ler o ficheiro de síntese [%s]"
-
-#: placeholder.h:18
-#, fuzzy, c-format
-msgid "trying to remove inexistant medium \"%s\""
-msgstr "a tentar seleccionar um média \"%s\" que não existe"
-
-#: placeholder.h:19
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to copy source of [%s] from [%s]"
-msgstr "incapaz de ler o ficheiros rpm de [%s] : %s"
+#: placeholder.h:23
+msgid " line, incompatible with interactive mode)."
+msgstr " linha, incompatível com o modo interactivo)."
-#: placeholder.h:20
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to write compss file [%s]"
-msgstr "impossível de escrever o ficheiro de configuração [%s]"
+#: placeholder.h:24
+msgid " --all - print all tags."
+msgstr " --all - mostra todas as marcas."
#: placeholder.h:25
-#, c-format
-msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\""
-msgstr "impossível de construir o ficheiro de síntese do média \"%s\""
+msgid ""
+" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on"
+msgstr ""
+" --name - mostra a marca do nome : nome do rpm (por omissão se "
+"nenhuma"
+
+#: placeholder.h:26
+msgid " command line but without package name)."
+msgstr " marca foi metida na linha de commando)."
#: placeholder.h:27
-#, c-format
-msgid " to %s since it will not be updated otherwise"
-msgstr ""
+msgid " --group - print tag group: group."
+msgstr " --group - mostra a marca do grupo : group."
#: placeholder.h:28
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to read provides file [%s]"
-msgstr "impossível de escrever o ficheiro de configuração [%s]"
+msgid " --size - print tag size: size."
+msgstr " --size - mostra a marca do tamanho : size."
#: placeholder.h:29
-#, c-format
-msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected"
-msgstr ""
-"não selecciono %s porque a língua correspondente ainda não foi selecionada"
+msgid " --serial - print tag serial: serial."
+msgstr " --serial - mostra a marca da série : serial."
#: placeholder.h:30
-msgid "computing dependancy"
-msgstr ""
+msgid " --summary - print tag summary: summary."
+msgstr " --summary - mostra a marca do resumo : summary."
#: placeholder.h:31
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", mismatch version %s"
-msgstr "urpmi versão %s"
-
-#: placeholder.h:35
-#, fuzzy, c-format
-msgid "retrieving [%s]"
-msgstr "...o descarregamento falhou : %s"
+msgid " --description - print tag description: description."
+msgstr " --description - mostra a marca da descrição : description."
-#: placeholder.h:36
-#, c-format
-msgid ", mismatch release %s"
+#: placeholder.h:32
+msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
msgstr ""
+" --provides - mostra a marca dos inclusos : all provides (várias "
+"linhas)."
-#: placeholder.h:37
-#, fuzzy, c-format
-msgid "wget of [%s] failed"
-msgstr "a copia de [%s] falhou"
-
-#: placeholder.h:39
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to parse correctly %s"
-msgstr "impossível de percorrer bem [%s]"
-
-#: placeholder.h:40
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to read compss file [%s]"
-msgstr "impossível de escrever o ficheiro de configuração [%s]"
-
-#: placeholder.h:43
-#, c-format
-msgid "internal error for selecting unknown package for id=%s"
-msgstr ""
-
-#: placeholder.h:44
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write provides file [%s]"
-msgstr "escreve o ficheiro de configuração [%s]"
-
-#: placeholder.h:47
-#, fuzzy, c-format
-msgid "medium \"%s\" try to use an already used list, medium ignored"
+#: placeholder.h:33
+msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
msgstr ""
-"o média \"%s\" tenta usar um ficheiro lista já usado, vou ignorar o média"
-
-#: placeholder.h:48
-#, fuzzy, c-format
-msgid "reading hdlist file [%s]"
-msgstr "a examinar o ficheiro hdlist [%s]"
-
-#: placeholder.h:49
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write compss file [%s]"
-msgstr "escreve o ficheiro de configuração [%s]"
-
-#: placeholder.h:50
-#, fuzzy, c-format
-msgid "read depslist file [%s]"
-msgstr "a ler o ficheiro de síntese [%s]"
-
-#: placeholder.h:51
-#, fuzzy, c-format
-msgid "trying to select inexistant medium \"%s\""
-msgstr "a tentar seleccionar um média \"%s\" que não existe"
-
-#: placeholder.h:53
-#, fuzzy, c-format
-msgid "medium \"%s\" try to use an already used hdlist, medium ignored"
-msgstr "o média \"%s\" tenta utilizar uma hdlist já usado, vai ser ignorado"
-
-#: placeholder.h:54
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to write provides file [%s]"
-msgstr "impossível de escrever o ficheiro de configuração [%s]"
-
-#: placeholder.h:56
-#, fuzzy
-msgid "keeping only provides files"
-msgstr "a conservar só os ficheiros indicados em provides"
+" --requires - mostra a marca das necessidades : all requires (várias "
+"linhas)."
-#: placeholder.h:57
-#, fuzzy
-msgid "unable to find all synthesis file, using parsehdlist server"
+#: placeholder.h:34
+msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
msgstr ""
-"incapaz de construir a síntese de hdlist, vou utilizar o método parsehdlist"
-
-#: placeholder.h:61
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to read depslist file [%s]"
-msgstr "impossível de percorrer o ficheiro hdlist de \"%s\" "
-
-#: placeholder.h:62
-#, fuzzy
-msgid "removable medium not selected"
-msgstr "o média \"%s\" não está selecionado"
-
-#: placeholder.h:63
-#, fuzzy, c-format
-msgid "read compss file [%s]"
-msgstr "a ler o ficheiro de síntese [%s]"
-
-#: placeholder.h:64
-#, c-format
-msgid ", incompatible arch %s"
-msgstr ""
-
-#: placeholder.h:69
-#, c-format
-msgid "unable to build hdlist: %s"
-msgstr "incapaz de construir o hdlist : %s"
-
-#: placeholder.h:73
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write depslist file [%s]"
-msgstr "escreve o ficheiro de configuração [%s]"
-
-#: placeholder.h:74
-#, c-format
-msgid "unknown data associated with %s"
-msgstr "dados desconhecidos associados com %s"
-
-#: placeholder.h:75
-#, c-format
-msgid "source of [%s] not found as [%s]"
-msgstr ""
-
-#: placeholder.h:76
-#, c-format
-msgid " to %s since it will not upgrade correctly!"
-msgstr ""
-
-#: placeholder.h:77
-#, fuzzy, c-format
-msgid "package %s is not found%s."
-msgstr "o pacote %s não foi encontrado"
-
-#: placeholder.h:79
-#, c-format
-msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated"
-msgstr "não selecciono %s porque não vão ser actualizados ficheiros que chegue"
-
-#: placeholder.h:80
-#, c-format
-msgid "wget of [%s] failed (maybe wget is missing?)"
-msgstr ""
-
-#: placeholder.h:82
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to write depslist file [%s]"
-msgstr "impossível de escrever o ficheiro lista de \"%s\""
+" --files - mostra a marca dos ficheiros : all files (várias linhas)."
-#: placeholder.h:84
-#, fuzzy
-msgid "mismatch release for registering rpm file"
-msgstr "impossível de registar o ficheiro rpm"
-
-#: placeholder.h:87
-#, c-format
-msgid "selecting %s using obsoletes"
-msgstr "a escolher %s usando os obsoletos"
-
-#: placeholder.h:88
-#, c-format
-msgid "selecting %s by selection on files"
-msgstr "a escolher %s por selecção nos ficheiros"
-
-#: placeholder.h:90
-msgid "rpmtools package is too old, please upgrade it"
-msgstr ""
-
-#: placeholder.h:92
-#, fuzzy
-msgid "Press enter when it's done..."
-msgstr "Prima 'Enter' quando concluído..."
-
-#: placeholder.h:103
-#, fuzzy
-msgid "Only superuser is allowed to install local packages"
-msgstr "Apenas o SuperUtilizador pode instalar pacotes"
-
-#: placeholder.h:104
-#, c-format
-msgid ""
-"urpmi version %s\n"
-"Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
-"usage:\n"
-" --help - print this help message.\n"
-" --auto - automatically select a good package in choices.\n"
-" --auto-select - automatically select packages for upgrading the "
-"system.\n"
-" --force - force invocation even if some package do not exist.\n"
-" --X - use X interface.\n"
-" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
-" X or text mode.\n"
-" -a - select all matches on command line.\n"
-" -m - choose minimum closure of requires (default).\n"
-" -M - choose maximun closure of requires.\n"
-" -c - choose complete method for resolving requires closure.\n"
-" -q - quiet mode.\n"
-" -v - verbose mode.\n"
-" names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n"
-msgstr ""
-
-#: placeholder.h:126
-msgid "Is it ok?"
-msgstr "Está bem assim?"
-
-#: placeholder.h:135
-#, fuzzy
-msgid ""
-"usage: urpmi.addmedia <name> <url>\n"
-"where <url> is one of\n"
-" file://<path>\n"
-" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
-"hdlist>\n"
-" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
-" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
-" removable_<device>://<path>\n"
-msgstr ""
-"uso : urpmi.addmedia [opções] <nome> <url> [with <caminho_relativo>]\n"
-"onde <url> é do tipo\n"
-" file://<caminho>\n"
-" ftp://<nome>:<senha>@<host>/<path> with <caminho relativo do hdlist>\n"
-" ftp://<host>/<caminho> with <caminho relativo do hdlist>\n"
-" http://<host>/<caminho> with <caminho relativo do hdlist>\n"
-" removable://<path>\n"
-"\n"
-"e as [opções] possíveis são\n"
-
-#: placeholder.h:144
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"device `%s' do not exist\n"
-msgstr ""
-
-#: placeholder.h:152
-#, c-format
-msgid ""
-"usage: urpmi.update [-a] <name> ...\n"
-"where <name> is a medium name to update.\n"
-" -a select all non-removable media.\n"
-" -c clean headers cache directory.\n"
-" -f force generation of hdlist or base files.\n"
-"\n"
-"unknown options '%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: placeholder.h:171
-#, fuzzy, c-format
+#: placeholder.h:35
msgid ""
-"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
-"where <name> is a medium name to remove.\n"
-" -a select all media.\n"
-"\n"
-"unknown options '%s'\n"
+" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
msgstr ""
-"uso: urpmi.removemedia [-a] <nome> ...\n"
-"onde <nome> é o nome do média a retirar.\n"
+" --conflicts - mostra a marca dos conflitos : all conflicts (várias "
+"linhas)."
-#: placeholder.h:181
-#, fuzzy
+#: placeholder.h:36
msgid ""
-"some package have to be removed for being upgraded, this is not supported "
-"yet\n"
+" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
msgstr ""
-"alguns pacotes têm que ser removidos para serem actualizados, isto ainda não "
-"é suportado\n"
+" --obsoletes - mostra a marca dos obsoletos : all obsoletes (várias "
+"linhas)."
-#: placeholder.h:182
-#, c-format
-msgid ""
-"urpmq version %s\n"
-"Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
-"usage:\n"
-" -h - print this help message.\n"
-" -v - verbose mode.\n"
-" -d - extend query to package dependancies.\n"
-" -u - remove package if a better version is already installed.\n"
-" -m - extend query to package dependancies, remove already\n"
-" installed package that provide what is necessary, add\n"
-" packages that may be block the upgrade.\n"
-" -M - extend query to package dependancies and remove already\n"
-" installed package only if they are newer or the same.\n"
-" -c - choose complete method for resolving requires closure.\n"
-" -g - print groups too with name.\n"
-" -r - print version and release too with name.\n"
-" --auto-select - automatically select packages for upgrading the system.\n"
-" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
-" stdout (root only).\n"
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
-" --force - force invocation even if some package do not exist.\n"
-" names or rpm files given on command line are queried.\n"
+#: placeholder.h:37
+msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
msgstr ""
+" --prereqs - mostra a marca dos indispensáveis : all prereqs (várias "
+"linhas)."
-#~ msgid "urpmf version %s"
-#~ msgstr "urpmf versão %s"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
-#~ msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL."
-#~ msgstr "Este programa é livre e pode ser distribuído sob a licença GNU GPL."
-
-#~ msgid ""
-#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
-#~ "command"
-#~ msgstr ""
-#~ " --quiet - não mostra o nome da marca (por omissão se nenhuma "
-#~ "marca é dado no commando"
-
-#~ msgid " line, incompatible with interactive mode)."
-#~ msgstr " linha, incompatível com o modo interactivo)."
-
-#~ msgid " --all - print all tags."
-#~ msgstr " --all - mostra todas as marcas."
-
-#~ msgid ""
-#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given "
-#~ "on"
-#~ msgstr ""
-#~ " --name - mostra a marca do nome : nome do rpm (por omissão se "
-#~ "nenhuma"
-
-#~ msgid " command line but without package name)."
-#~ msgstr " marca foi metida na linha de commando)."
-
-#~ msgid " --group - print tag group: group."
-#~ msgstr " --group - mostra a marca do grupo : group."
-
-#~ msgid " --size - print tag size: size."
-#~ msgstr " --size - mostra a marca do tamanho : size."
-
-#~ msgid " --serial - print tag serial: serial."
-#~ msgstr " --serial - mostra a marca da série : serial."
+#: placeholder.h:39
+msgid "try urpmf --help for more options"
+msgstr "tente urpmf --help para mais opções"
-#~ msgid " --summary - print tag summary: summary."
-#~ msgstr " --summary - mostra a marca do resumo : summary."
+#: placeholder.h:40
+msgid "no full media list was found"
+msgstr "não encontrei nenhuma lista de média completa"
-#~ msgid " --description - print tag description: description."
-#~ msgstr " --description - mostra a marca da descrição : description."
+#~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\""
+#~ msgstr "impossível de construir o ficheiro de síntese do média \"%s\""
-#~ msgid ""
-#~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
+#~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected"
#~ msgstr ""
-#~ " --provides - mostra a marca dos inclusos : all provides (várias "
-#~ "linhas)."
+#~ "não selecciono %s porque a língua correspondente ainda não foi selecionada"
-#~ msgid ""
-#~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --requires - mostra a marca das necessidades : all requires "
-#~ "(várias linhas)."
+#~ msgid "unable to build hdlist: %s"
+#~ msgstr "incapaz de construir o hdlist : %s"
-#~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --files - mostra a marca dos ficheiros : all files (várias "
-#~ "linhas)."
+#~ msgid "unknown data associated with %s"
+#~ msgstr "dados desconhecidos associados com %s"
-#~ msgid ""
-#~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
+#~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated"
#~ msgstr ""
-#~ " --conflicts - mostra a marca dos conflitos : all conflicts (várias "
-#~ "linhas)."
+#~ "não selecciono %s porque não vão ser actualizados ficheiros que chegue"
-#~ msgid ""
-#~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --obsoletes - mostra a marca dos obsoletos : all obsoletes (várias "
-#~ "linhas)."
-
-#~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --prereqs - mostra a marca dos indispensáveis : all prereqs "
-#~ "(várias linhas)."
+#~ msgid "selecting %s using obsoletes"
+#~ msgstr "a escolher %s usando os obsoletos"
-#~ msgid "try urpmf --help for more options"
-#~ msgstr "tente urpmf --help para mais opções"
+#~ msgid "selecting %s by selection on files"
+#~ msgstr "a escolher %s por selecção nos ficheiros"
-#~ msgid "no full media list was found"
-#~ msgstr "não encontrei nenhuma lista de média completa"
+#~ msgid "Is it ok?"
+#~ msgstr "Está bem assim?"
#~ msgid "unknown package(s) "
#~ msgstr "pacote(s) desconhecido(s) "