diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 541 |
1 files changed, 258 insertions, 283 deletions
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-28 12:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-13 11:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-24 12:11+0000\n" "Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <>\n" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "_Cancelar" msgid "Choose location to save file" msgstr "Escolha onde deseja gravar o ficheiro" -#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:75 +#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:66 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" @@ -136,13 +136,13 @@ msgstr "" msgid "Options:" msgstr "Opções:" -#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:80 ../urpmi.addmedia:55 +#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:71 ../urpmi.addmedia:55 #: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n" -#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:87 +#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:78 #, c-format msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "" " --auto - modo não-interactivo, assume respostas predefinidas às " "questões.\n" -#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:88 ../urpmq:52 +#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:79 ../urpmq:52 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" @@ -159,14 +159,14 @@ msgstr "" " --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o " "sistema.\n" -#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:111 ../urpmq:68 +#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:102 ../urpmq:68 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - força a execução mesmo que alguns pacotes não existam.\n" -#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:142 +#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" @@ -175,33 +175,33 @@ msgstr "" " --verify-rpm - verifica a assinatura do rpm antes de instalar.\n" " (--no-verify-rpm desactiva, activo por predefinição).\n" -#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:81 ../urpmq:47 +#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:72 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --media - usa apenas a(s) média(s) indicada(s), separada(s) por " "vírgula.\n" -#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:159 +#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - permite a procura nos fornecimentos (provides) para " "encontrar um pacote.\n" -#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:160 +#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr "" " -P - não procura nos fornecimentos (provides) para encontrar " "um pacote.\n" -#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:118 ../urpmq:71 +#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:109 ../urpmq:71 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr " --root - usa outra raíz para a instalação rpm.\n" -#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:144 +#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135 #, c-format msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "" " --test - verifica apenas se a instalação pode ser conseguida " "correctamente.\n" -#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:84 +#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:75 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "" msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../gurpmi2:146 ../urpmi:650 +#: ../gurpmi2:146 ../urpmi:626 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -306,13 +306,13 @@ msgstr "" "%s\n" "Continuar a instalação?" -#: ../gurpmi2:267 ../urpmi:615 +#: ../gurpmi2:267 ../urpmi:593 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote irá ser instalado:" -#: ../gurpmi2:268 ../urpmi:616 +#: ../gurpmi2:268 ../urpmi:594 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "A preparar..." msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "A instalar o pacote `%s' (%s/%s)..." -#: ../gurpmi2:334 ../urpmi:645 +#: ../gurpmi2:334 ../urpmi:621 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Por favor insira a média chamada \"%s\"" @@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "Por favor insira a média chamada \"%s\"" msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "A transferir o pacote `%s'..." -#: ../gurpmi2:360 ../urpm.pm:331 ../urpm/download.pm:830 +#: ../gurpmi2:360 ../urpm.pm:334 ../urpm/download.pm:831 #: ../urpm/get_pkgs.pm:262 ../urpm/media.pm:981 ../urpm/media.pm:1493 #: ../urpm/media.pm:1644 #, c-format @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Instalação finalizada" msgid "removing %s" msgstr "a remover %s" -#: ../gurpmi2:415 ../urpmi:714 +#: ../gurpmi2:415 ../urpmi:686 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "a reiniciar urpmi" @@ -433,7 +433,7 @@ msgstr " predefinir para %s.\n" msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" msgstr " -f - mostra o nome completo do rpm (NVRA)\n" -#: ../rurpmi:11 ../urpmi:284 +#: ../rurpmi:11 ../urpmi:269 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Apenas o administrador pode instalar pacotes" @@ -443,77 +443,77 @@ msgstr "Apenas o administrador pode instalar pacotes" msgid "Running urpmi in restricted mode..." msgstr "A correr o urpmi em modo restrito..." -#: ../urpm.pm:103 +#: ../urpm.pm:106 #, c-format msgid "fail to create directory %s" msgstr "falha ao criar o directório %s" -#: ../urpm.pm:104 +#: ../urpm.pm:107 #, c-format msgid "invalid owner for directory %s" msgstr "dono inválido para o directório %s" -#: ../urpm.pm:128 +#: ../urpm.pm:131 #, c-format msgid "Can not download packages into %s" msgstr "Não é possível transferir os pacotes para %s" -#: ../urpm.pm:143 +#: ../urpm.pm:146 #, c-format msgid "Environment directory %s does not exist" msgstr "O directório de ambiente %s não existe" -#: ../urpm.pm:144 ../urpmf:248 ../urpmq:167 +#: ../urpm.pm:147 ../urpmf:248 ../urpmq:167 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "a usar um ambiente específico em %s\n" -#: ../urpm.pm:306 +#: ../urpm.pm:309 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "não é possível abrir rpmdb" -#: ../urpm.pm:320 +#: ../urpm.pm:323 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "nome de ficheiro rpm inválido [%s]" -#: ../urpm.pm:326 +#: ../urpm.pm:329 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "a transferir o ficheiro rpm [%s] ..." -#: ../urpm.pm:328 ../urpm/get_pkgs.pm:260 +#: ../urpm.pm:331 ../urpm/get_pkgs.pm:260 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...transferência terminada" -#: ../urpm.pm:336 +#: ../urpm.pm:339 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "não é possível aceder ao ficheiro rpm [%s]" -#: ../urpm.pm:341 +#: ../urpm.pm:344 #, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" msgstr "não é possível analisar o ficheiro spec %s [%s]" -#: ../urpm.pm:349 +#: ../urpm.pm:352 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "não é possível registar o ficheiro rpm" -#: ../urpm.pm:351 +#: ../urpm.pm:354 #, c-format msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" msgstr "Arquitectura incompatível para o rpm [%s]" -#: ../urpm.pm:355 +#: ../urpm.pm:358 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "erro ao registar os pacotes locais" -#: ../urpm.pm:443 +#: ../urpm.pm:446 #, c-format msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Esta operação é proibida enquanto correr em modo restrito" @@ -528,54 +528,54 @@ msgstr "declaração 'proxy' inválida na linha de comando\n" msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: não consegue ler o ficheiro rpm \"%s\"\n" -#: ../urpm/args.pm:388 +#: ../urpm/args.pm:381 #, c-format msgid "unexpected expression %s" msgstr "expressão inesperada %s" -#: ../urpm/args.pm:389 +#: ../urpm/args.pm:382 #, c-format msgid "missing expression before %s" msgstr "falta uma expressão antes de %s" -#: ../urpm/args.pm:395 +#: ../urpm/args.pm:388 #, c-format msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" msgstr "expressão inesperada %s (sugestão: use -a ou -o ?)" -#: ../urpm/args.pm:399 +#: ../urpm/args.pm:392 #, c-format msgid "no expression to close" msgstr "nenhuma expressão para fechar" -#: ../urpm/args.pm:408 +#: ../urpm/args.pm:401 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" msgstr "" "por predefinição o urpmf espera uma expressão regular. Deve usar a opção \"--" "literal\"" -#: ../urpm/args.pm:482 +#: ../urpm/args.pm:475 #, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" msgstr "o directório chroot não existe" -#: ../urpm/args.pm:505 +#: ../urpm/args.pm:498 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" msgstr "Não pode usar %s sem %s" -#: ../urpm/args.pm:508 ../urpm/args.pm:511 ../urpmq:159 +#: ../urpm/args.pm:501 ../urpm/args.pm:504 ../urpmq:159 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "Não pode usar %s com %s" -#: ../urpm/args.pm:519 +#: ../urpm/args.pm:512 #, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "Demasiados argumentos\n" -#: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:274 +#: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:259 #, c-format msgid "Copying failed" msgstr "Cópia falhada" @@ -594,12 +594,12 @@ msgstr "" msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready" msgstr "O serviço Udisks (udisks-daemon) está a correr ou não está pronto" -#: ../urpm/cdrom.pm:162 ../urpm/cdrom.pm:167 +#: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not available" msgstr "a média \"%s\" não está disponível" -#: ../urpm/cdrom.pm:206 +#: ../urpm/cdrom.pm:205 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "não é possível ler o ficheiro rpm [%s] da média \"%s\"" @@ -624,241 +624,139 @@ msgstr "a média `%s' está definida duas vezes, abortar" msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "não é possível gravar o ficheiro de configuração [%s]" -#: ../urpm/download.pm:82 +#: ../urpm/download.pm:83 #, c-format msgid "%s is not available, falling back on %s" msgstr "%s não está disponível, a voltar a usar %s" -#: ../urpm/download.pm:165 +#: ../urpm/download.pm:166 #, c-format msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" msgstr "" "não é possível ler as configurações do 'proxy' (sem permissão para ler %s)" -#: ../urpm/download.pm:190 +#: ../urpm/download.pm:191 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Por favor indique as suas credenciais para aceder ao 'proxy'\n" -#: ../urpm/download.pm:191 +#: ../urpm/download.pm:192 #, c-format msgid "User name:" msgstr "Nome de utilizador:" -#: ../urpm/download.pm:191 +#: ../urpm/download.pm:192 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Senha:" -#: ../urpm/download.pm:267 +#: ../urpm/download.pm:268 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" msgstr "Programa de transferências desconhecido `%s' !!!\n" -#: ../urpm/download.pm:275 +#: ../urpm/download.pm:276 #, c-format msgid "%s failed: exited with signal %d" msgstr "%s falhado: saiu com o sinal %d" -#: ../urpm/download.pm:276 +#: ../urpm/download.pm:277 #, c-format msgid "%s failed: exited with %d" msgstr "%s falhado: saiu com %d" -#: ../urpm/download.pm:310 +#: ../urpm/download.pm:311 #, c-format msgid "copy failed" msgstr "cópia falhada" -#: ../urpm/download.pm:316 +#: ../urpm/download.pm:317 #, c-format msgid "wget is missing\n" msgstr "falta o wget\n" -#: ../urpm/download.pm:383 +#: ../urpm/download.pm:384 #, c-format msgid "curl is missing\n" msgstr "falta o curl\n" -#: ../urpm/download.pm:519 +#: ../urpm/download.pm:520 #, c-format msgid "curl failed: upload canceled\n" msgstr "curl falhado: envio cancelado\n" -#: ../urpm/download.pm:520 +#: ../urpm/download.pm:521 #, c-format msgid "curl failed: download canceled\n" msgstr "curl falhado: transferência cancelada\n" -#: ../urpm/download.pm:555 +#: ../urpm/download.pm:556 #, c-format msgid "rsync is missing\n" msgstr "falta o rsync\n" -#: ../urpm/download.pm:623 +#: ../urpm/download.pm:624 #, c-format msgid "ssh is missing\n" msgstr "falta o ssh\n" -#: ../urpm/download.pm:642 +#: ../urpm/download.pm:643 #, c-format msgid "prozilla is missing\n" msgstr "falta o prozilla\n" -#: ../urpm/download.pm:658 +#: ../urpm/download.pm:659 #, c-format msgid "Couldn't execute prozilla\n" msgstr "Não foi possível executar o prozilla\n" -#: ../urpm/download.pm:668 +#: ../urpm/download.pm:669 #, c-format msgid "aria2 is missing\n" msgstr "falta o aria2\n" -#: ../urpm/download.pm:712 +#: ../urpm/download.pm:713 #, c-format msgid "Failed to download %s" msgstr "Falha ao transferir %s" -#: ../urpm/download.pm:807 +#: ../urpm/download.pm:808 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " %s%% de %s terminado, ETA = %s, velocidade = %s" -#: ../urpm/download.pm:808 +#: ../urpm/download.pm:809 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% terminado, velocidade = %s" -#: ../urpm/download.pm:882 +#: ../urpm/download.pm:883 #, c-format msgid "retrieving %s" msgstr "a transferir %s" -#: ../urpm/download.pm:889 +#: ../urpm/download.pm:890 #, c-format msgid "retrieved %s" msgstr "transferido %s" -#: ../urpm/download.pm:953 +#: ../urpm/download.pm:954 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "protocolo desconhecido definido para %s" -#: ../urpm/download.pm:967 +#: ../urpm/download.pm:968 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" msgstr "" "nenhum programa de transferências encontrado, os programas de transferências " "suportados são: %s\n" -#: ../urpm/download.pm:982 +#: ../urpm/download.pm:983 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "não é possível usar o protocolo: %s" -#: ../urpm/dudf.pm:195 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"# Here are logs of your DUDF uploads.\n" -"# Line format is : <date time of generation> <uid>\n" -"# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n" -"# %s" -msgstr "" -"# Aqui há registos dos seus envios DUDF.\n" -"# O formato da linha é <hora do dia da criação> <uid>\n" -"# Pode usar uids para ver o conteúdo dos seus envios neste url:\n" -"# http://dudf.forge.mandriva.com/" - -#: ../urpm/dudf.pm:239 -#, c-format -msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n" -msgstr "o curl está em falta, não pode enviar um ficheiro DUDF.\n" - -#: ../urpm/dudf.pm:242 -#, c-format -msgid "Compressing DUDF data... " -msgstr "A comprimir os dados DUDF... " - -#: ../urpm/dudf.pm:244 ../urpm/dudf.pm:245 -#, c-format -msgid "NOT OK\n" -msgstr "NÃO OK\n" - -#: ../urpm/dudf.pm:253 ../urpm/dudf.pm:487 -#, c-format -msgid "OK\n" -msgstr "OK\n" - -#: ../urpm/dudf.pm:255 -#, c-format -msgid "Uploading DUDF data:\n" -msgstr "A enviar os dados DUDF:\n" - -#: ../urpm/dudf.pm:276 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"You can see your DUDF report at the following URL :\n" -"\t" -msgstr "" -"\n" -"Pode ver o seu relatório DUDF no seguinte URL:\n" -"\t" - -#: ../urpm/dudf.pm:279 -#, c-format -msgid "" -"You can access a log of your uploads in\n" -"\t" -msgstr "" -"Pode aceder ao registo dos seus envios em\n" -"\t" - -#: ../urpm/dudf.pm:360 ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:512 ../urpmi:528 -#: ../urpmi:635 -#, c-format -msgid "Nn" -msgstr "Nn" - -#: ../urpm/dudf.pm:361 -#, c-format -msgid "" -"A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n" -"installation by uploading a DUDF report file.\n" -"This is a part of the Mancoosi european research project.\n" -"More at http://www.mancoosi.org\n" -msgstr "" -"Foi encontrado um problema. Pode ajudar a Mandriva a melhorar a instalação " -"do pacote ao enviar um ficheiro do relatório DUDF.\n" -"Esta é a parte do projecto de pesquisa europeu Mancoosi.\n" -"Mais em http://www.mancoosi.org\n" - -#: ../urpm/dudf.pm:362 -#, c-format -msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?" -msgstr "Deseja enviar um relatório DUDF para a Mandriva?" - -#: ../urpm/dudf.pm:363 ../urpmi:515 ../urpmi:531 ../urpmi:636 -#: ../urpmi.addmedia:136 -#, c-format -msgid " (Y/n) " -msgstr " (S/n) " - -#: ../urpm/dudf.pm:364 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Generating DUDF... " -msgstr "" -"\n" -"A gerar DUDF... " - -#: ../urpm/dudf.pm:491 -#, c-format -msgid "Cannot write DUDF file.\n" -msgstr "Não é possível escrever o ficheiro DUDF.\n" - #: ../urpm/get_pkgs.pm:16 #, c-format msgid "cleaning %s and %s" @@ -1379,6 +1277,11 @@ msgstr "encontrada a geolocalização%s %.2f %.2f do fuso horário %s" msgid "getting mirror list from %s" msgstr "a obter lista de espelhos de %s" +#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:495 ../urpmi:510 ../urpmi:613 +#, c-format +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. #: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133 #, c-format @@ -1589,59 +1492,59 @@ msgstr "" "o urpmi foi reiniciado, e a lista de pacotes prioritários foi alterada: %s " "vs %s" -#: ../urpm/select.pm:176 +#: ../urpm/select.pm:186 #, c-format msgid "No package named %s" msgstr "Nenhum pacote chamado %s" -#: ../urpm/select.pm:178 ../urpme:117 +#: ../urpm/select.pm:188 ../urpme:117 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Os seguintes pacotes contêm %s: %s" -#: ../urpm/select.pm:180 +#: ../urpm/select.pm:190 #, c-format msgid "You should use \"-a\" to use all of them" msgstr "Deve usar a opção \"-a\" para escolher todos" -#: ../urpm/select.pm:298 +#: ../urpm/select.pm:308 #, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" msgstr "" "encontrado(s) %s pacote(s) na base de dados urpmi, mas nenhum se encontra " "instalado" -#: ../urpm/select.pm:545 +#: ../urpm/select.pm:555 #, c-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "O pacote %s já se encontra instalado" -#: ../urpm/select.pm:546 +#: ../urpm/select.pm:556 #, c-format msgid "Packages %s are already installed" msgstr "Os pacote %s já se encontram instalados" -#: ../urpm/select.pm:563 ../urpm/select.pm:650 +#: ../urpm/select.pm:573 ../urpm/select.pm:660 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "devido a conflitos com %s" -#: ../urpm/select.pm:564 ../urpm/select.pm:644 +#: ../urpm/select.pm:574 ../urpm/select.pm:654 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "devido a não satisfazer %s" -#: ../urpm/select.pm:570 +#: ../urpm/select.pm:580 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "a tentar promover %s" -#: ../urpm/select.pm:571 +#: ../urpm/select.pm:581 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "para poder manter %s" -#: ../urpm/select.pm:612 +#: ../urpm/select.pm:622 #, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -1650,7 +1553,7 @@ msgstr "" "O seguinte pacote tem que ser removido para que outros sejam actualizados:\n" "%s" -#: ../urpm/select.pm:613 +#: ../urpm/select.pm:623 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -1660,12 +1563,12 @@ msgstr "" "actualizados:\n" "%s" -#: ../urpm/select.pm:640 +#: ../urpm/select.pm:650 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "para poder instalar %s" -#: ../urpm/select.pm:646 +#: ../urpm/select.pm:656 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "devido a faltar %s" @@ -1753,13 +1656,13 @@ msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" msgstr "" " --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n" -#: ../urpme:51 ../urpmi:117 ../urpmq:70 +#: ../urpme:51 ../urpmi:108 ../urpmq:70 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr "" " --parallel - urpmi distribuído através das máquinas dos apelidos.\n" -#: ../urpme:52 ../urpmi:151 +#: ../urpme:52 ../urpmi:142 #, c-format msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" msgstr "" @@ -1770,7 +1673,7 @@ msgstr "" msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr " --root - usa outra raíz para a remoção dos rpm.\n" -#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:119 ../urpmi.addmedia:73 +#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:73 #: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" @@ -1778,7 +1681,7 @@ msgstr "" " --urpmi-root - usa outra raíz para base de dados urpmi e instalação " "rpm.\n" -#: ../urpme:55 ../urpmi:109 +#: ../urpme:55 ../urpmi:100 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" msgstr "" @@ -1800,7 +1703,7 @@ msgstr "" "distribuição,\n" " é útil para (des)instalar um chroot com opção --root.\n" -#: ../urpme:59 ../urpmi:162 ../urpmq:91 +#: ../urpme:59 ../urpmi:153 ../urpmq:91 #, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" msgstr " --verbose, -v - modo detalhado.\n" @@ -1902,14 +1805,14 @@ msgstr "" msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --version - mostra o número da versão desta ferramenta.\n" -#: ../urpmf:37 ../urpmi:141 ../urpmq:82 +#: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:82 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" " --env - usa um ambiente especifico (geralmente um relatório de " "erro).\n" -#: ../urpmf:38 ../urpmi:82 ../urpmq:49 +#: ../urpmf:38 ../urpmi:73 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr " --excludemedia - não usa a média indicada, separada por vírgula.\n" @@ -1922,7 +1825,7 @@ msgstr "" " --literal, -l - não combina médias padrões, usa o argumento como uma " "string literal.\n" -#: ../urpmf:42 ../urpmi:85 ../urpmq:50 +#: ../urpmf:42 ../urpmi:76 ../urpmq:50 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" @@ -1935,7 +1838,7 @@ msgstr "" msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" msgstr " --use-distrib - usa a localização dada para aceder à média\n" -#: ../urpmf:44 ../urpmi:86 ../urpmq:51 +#: ../urpmf:44 ../urpmi:77 ../urpmq:51 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" @@ -1947,7 +1850,7 @@ msgstr "" msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - não mostra linhas idênticas.\n" -#: ../urpmf:46 ../urpmi:83 ../urpmq:46 +#: ../urpmf:46 ../urpmi:74 ../urpmq:46 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - usa apenas a média de actualização.\n" @@ -2179,33 +2082,33 @@ msgstr "nenhum ficheiro synthesis disponível para a média \"%s\"" msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" msgstr "nenhuma informação xml disponível para a média \"%s\"" -#: ../urpmi:89 +#: ../urpmi:80 #, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" msgstr " --auto-update - actualiza a média e depois actualiza o sistema.\n" -#: ../urpmi:90 +#: ../urpmi:81 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " --no-md5sum - desactiva a verificação do ficheiro MD5SUM.\n" -#: ../urpmi:91 +#: ../urpmi:82 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key - força a actualização da chave gpg.\n" -#: ../urpmi:92 +#: ../urpmi:83 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" msgstr " --auto-orphans - remove os órfãos sem perguntar\n" -#: ../urpmi:93 ../urpmq:56 +#: ../urpmi:84 ../urpmq:56 #, c-format msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" msgstr "" " --no-suggests - não selecciona automaticamente os pacotes \"sugeridos\".\n" -#: ../urpmi:94 +#: ../urpmi:85 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " @@ -2214,12 +2117,12 @@ msgstr "" " --no-uninstall - nunca pergunta para desinstalar um pacote, aborta a " "instalação.\n" -#: ../urpmi:95 +#: ../urpmi:86 #, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" msgstr " --no-install - não instala pacotes (apenas transfere).\n" -#: ../urpmi:96 ../urpmq:58 +#: ../urpmi:87 ../urpmq:58 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" @@ -2228,7 +2131,7 @@ msgstr "" " --keep - guarda os pacotes existentes se possível, recusa os\n" " pacotes pedidos que levam à remoção.\n" -#: ../urpmi:98 +#: ../urpmi:89 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" @@ -2239,40 +2142,40 @@ msgstr "" " dados forem instalados ou actualizados,\n" " o predefinido é %d.\n" -#: ../urpmi:102 +#: ../urpmi:93 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr "" " --split-length - pequeno comprimento de transacção, predefinido é %d.\n" -#: ../urpmi:104 +#: ../urpmi:95 #, c-format msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" msgstr " --fuzzy, -y - impõe uma procura aproximada.\n" -#: ../urpmi:105 +#: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" msgstr "" " --buildrequires - instala os requerimentos de compilação (buildrequires) " "dos pacotes.\n" -#: ../urpmi:106 +#: ../urpmi:97 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr " --install-src - instala apenas o pacote fonte (nenhum binário).\n" -#: ../urpmi:107 +#: ../urpmi:98 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr " --clean - remove os rpm da caixa antes de qualquer coisa.\n" -#: ../urpmi:108 +#: ../urpmi:99 #, c-format msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" msgstr " --noclean - não apaga os rpms da caixa.\n" -#: ../urpmi:110 +#: ../urpmi:101 #, c-format msgid "" " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" @@ -2280,7 +2183,7 @@ msgstr "" " --replacepkgs - força a instalação de pacotes que já se encontram " "instalados.\n" -#: ../urpmi:112 +#: ../urpmi:103 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" @@ -2289,7 +2192,7 @@ msgstr "" " --allow-nodeps - permite perguntar ao utilizador se deseja instalar\n" " os pacotes sem verificar as dependências.\n" -#: ../urpmi:114 +#: ../urpmi:105 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" @@ -2298,13 +2201,13 @@ msgstr "" " --allow-force - permite perguntar ao utilizador se deseja instalar\n" " os pacotes sem verificar as dependências e integridade.\n" -#: ../urpmi:116 +#: ../urpmi:107 #, c-format msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" msgstr "" " --allow-suggests - selecciona automaticamente os pacotes \"sugeridos\".\n" -#: ../urpmi:120 +#: ../urpmi:111 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" @@ -2313,12 +2216,12 @@ msgstr "" " --use-distrib - configura o urpmi para outra fonte, útil para\n" " (des)instalar um chroot com a opção --root.\n" -#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 +#: ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 #, c-format msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" msgstr " --metalink - gera e usa um 'metalink' local.\n" -#: ../urpmi:123 +#: ../urpmi:114 #, c-format msgid "" " --download-all - download all needed packages before trying to install " @@ -2327,7 +2230,7 @@ msgstr "" " --download-all - transfere todos os pacotes necessários antes de os tentar " "instalar\n" -#: ../urpmi:124 +#: ../urpmi:115 #, c-format msgid "" " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" @@ -2336,37 +2239,37 @@ msgstr "" " --downloader - programa a usar para transferir ficheiros distantes.\n" " programas conhecidos: %s\n" -#: ../urpmi:127 +#: ../urpmi:118 #, c-format msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" msgstr " --curl-options - opções adicionais para passar para curl\n" -#: ../urpmi:128 +#: ../urpmi:119 #, c-format msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" msgstr " --rsync-options - opções adicionais para passar para rsync\n" -#: ../urpmi:129 +#: ../urpmi:120 #, c-format msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" msgstr " --wget-options - opções adicionais para passar para wget\n" -#: ../urpmi:130 +#: ../urpmi:121 #, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" msgstr " --prozilla-options - opções adicionais para passar para o prozilla\n" -#: ../urpmi:131 +#: ../urpmi:122 #, c-format msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" msgstr " --aria2-options - opções adicionais para passar para o aria2\n" -#: ../urpmi:132 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 +#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - limita a velocidade de transferência.\n" -#: ../urpmi:133 +#: ../urpmi:124 #, c-format msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" @@ -2377,7 +2280,7 @@ msgstr "" " (--no-resume desactiva o resumo, activo por " "predefinição).\n" -#: ../urpmi:135 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78 +#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" @@ -2388,7 +2291,7 @@ msgstr "" " o numero do porto seja 1080 (o formato é <maquinaproxy[:" "porto]>).\n" -#: ../urpmi:137 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80 +#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" @@ -2398,7 +2301,7 @@ msgstr "" " autenticação do 'proxy' (o formato é <utilizador:" "senha>).\n" -#: ../urpmi:139 +#: ../urpmi:130 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" @@ -2407,50 +2310,50 @@ msgstr "" " --bug - escreve um relatório de erro na pasta indicada\n" " no próximo argumento.\n" -#: ../urpmi:145 +#: ../urpmi:136 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --excludepath - exclui localizações separadas por vírgulas.\n" -#: ../urpmi:146 +#: ../urpmi:137 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr " --excludedocs - exclui os ficheiros de documentação.\n" -#: ../urpmi:147 +#: ../urpmi:138 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" msgstr "" " --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n" -#: ../urpmi:148 +#: ../urpmi:139 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" msgstr "" " --ignorearch - permite instalar rpms de arquitecturas não " "correspondentes.\n" -#: ../urpmi:149 +#: ../urpmi:140 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" msgstr " --noscripts - não executa o(s) script(s) do(s) pacote(s)\n" -#: ../urpmi:150 +#: ../urpmi:141 #, c-format msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" msgstr " --replacefiles - ignora conflitos dos ficheiros\n" -#: ../urpmi:152 +#: ../urpmi:143 #, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr " --skip - pacotes cuja instalação deve ser ignorada\n" -#: ../urpmi:153 +#: ../urpmi:144 #, c-format msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" msgstr " --prefer - pacotes que devem ser preferidos\n" -#: ../urpmi:154 +#: ../urpmi:145 #, c-format msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" @@ -2459,46 +2362,46 @@ msgstr "" " --more-choices - quando vários pacotes são encontrados, propõe mais\n" " escolhas do que o está predefinido.\n" -#: ../urpmi:156 +#: ../urpmi:147 #, c-format msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" msgstr " --nolock - não tranca a base de dados rpm.\n" -#: ../urpmi:157 +#: ../urpmi:148 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr "" " --strict-arch - apenas actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n" -#: ../urpmi:158 ../urpmq:99 +#: ../urpmi:149 ../urpmq:99 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" " -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n" -#: ../urpmi:161 +#: ../urpmi:152 #, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" msgstr " --quiet, -q - modo silencioso.\n" -#: ../urpmi:163 +#: ../urpmi:154 #, c-format msgid " --debug - very verbose mode.\n" msgstr " --debug - modo muito detalhado.\n" -#: ../urpmi:164 +#: ../urpmi:155 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr "" " os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando irão ser " "instalados.\n" -#: ../urpmi:198 +#: ../urpmi:183 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" msgstr "Erro: não é possível usar --auto-select com a lista de pacotes.\n" -#: ../urpmi:205 +#: ../urpmi:190 #, c-format msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" @@ -2507,22 +2410,22 @@ msgstr "" "Erro: para gerar um relatório de erros, indique os argumentos de linha de " "comando usuais com --bug.\n" -#: ../urpmi:235 +#: ../urpmi:220 #, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" msgstr "Não pode instalar ficheiros rpm binários quando usar --install-src" -#: ../urpmi:236 +#: ../urpmi:221 #, c-format msgid "You can't install spec files" msgstr "Não pode instalar ficheiros spec" -#: ../urpmi:243 +#: ../urpmi:228 #, c-format msgid "defaulting to --buildrequires" msgstr "a predefinir para --buildrequires" -#: ../urpmi:248 +#: ../urpmi:233 #, c-format msgid "" "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" @@ -2530,7 +2433,7 @@ msgstr "" "por favor use --buildrequires ou --install-src, predefinição para --" "buildrequires" -#: ../urpmi:268 +#: ../urpmi:253 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " @@ -2539,12 +2442,12 @@ msgstr "" "O directório [%s] já existe, por favor use outro para reportar erros ou " "apague-o" -#: ../urpmi:269 +#: ../urpmi:254 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "Não é possível criar o directório [%s] para reportar erros" -#: ../urpmi:290 +#: ../urpmi:275 #, c-format msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" @@ -2554,30 +2457,30 @@ msgstr "" "Use --allow-force para forçar a operação." #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" -#: ../urpmi:446 +#: ../urpmi:429 #, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" msgstr "%s: %s (para actualizar)" #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" -#: ../urpmi:448 +#: ../urpmi:431 #, c-format msgid "%s (to upgrade)" msgstr "%s (para actualizar)" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" -#: ../urpmi:452 +#: ../urpmi:435 #, c-format msgid "%s: %s (to install)" msgstr "%s: %s (para instalar)" #. -PO: here format is "<package_name> (to install)" -#: ../urpmi:454 +#: ../urpmi:437 #, c-format msgid "%s (to install)" msgstr "%s (para instalar)" -#: ../urpmi:460 +#: ../urpmi:443 #, c-format msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " @@ -2585,12 +2488,12 @@ msgid "" msgstr "" "Para satisfazer as '%s' dependências, é necessário um dos seguintes pacotes:" -#: ../urpmi:463 +#: ../urpmi:446 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d)" -#: ../urpmi:505 +#: ../urpmi:488 #, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" @@ -2601,7 +2504,7 @@ msgstr "" "que são mais antigos do que os que estão instalados:\n" "%s" -#: ../urpmi:507 +#: ../urpmi:490 #, c-format msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" @@ -2612,7 +2515,7 @@ msgstr "" "pacotes que são mais antigos do que os instalados:\n" "%s" -#: ../urpmi:514 ../urpmi:530 +#: ../urpmi:496 ../urpmi:511 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2621,7 +2524,12 @@ msgstr "" "\n" "Deseja Continuar a instalação?" -#: ../urpmi:523 +#: ../urpmi:497 ../urpmi:512 ../urpmi:614 ../urpmi.addmedia:136 +#, c-format +msgid " (Y/n) " +msgstr " (S/n) " + +#: ../urpmi:505 #, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" @@ -2630,7 +2538,7 @@ msgstr "" "Um pacote pedido não pode ser instalado:\n" "%s" -#: ../urpmi:524 +#: ../urpmi:506 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" @@ -2639,12 +2547,12 @@ msgstr "" "Alguns pacotes pedidos não podem ser instalados:\n" "%s" -#: ../urpmi:542 +#: ../urpmi:523 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "a remoção do pacote %s irá danificar o seu sistema" -#: ../urpmi:550 +#: ../urpmi:531 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" @@ -2655,7 +2563,7 @@ msgstr "" "que ser removido para que outros sejam actualizados:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:552 +#: ../urpmi:533 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" @@ -2666,12 +2574,12 @@ msgstr "" "que ser removidos para que outros sejam actualizados:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:561 +#: ../urpmi:541 #, c-format msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(testa apenas, a remoção não é executada)" -#: ../urpmi:580 +#: ../urpmi:560 #, c-format msgid "" "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " @@ -2682,46 +2590,46 @@ msgstr "" "seguintes dependências:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:590 +#: ../urpmi:570 #, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." msgstr[0] "O seguinte pacote órfão será removido." msgstr[1] "Os seguintes pacotes órfãos serão removidos." -#: ../urpmi:618 +#: ../urpmi:596 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "(testa apenas, a instalação não é executada)" -#: ../urpmi:624 +#: ../urpmi:602 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "%s adicionais do espaço do disco irão ser usados." -#: ../urpmi:625 +#: ../urpmi:603 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "%s do espaço do disco irão ser libertados" -#: ../urpmi:626 +#: ../urpmi:604 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "%s dos pacotes serão transferidos." -#: ../urpmi:627 +#: ../urpmi:605 #, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" msgstr[0] "Prosseguir com a instalação do pacote?" msgstr[1] "Prosseguir com a instalação dos %d pacotes?" -#: ../urpmi:650 +#: ../urpmi:626 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../urpmi:658 +#: ../urpmi:634 #, c-format msgid "Press Enter when mounted..." msgstr "Prima Enter quando estiver montado..." @@ -3500,12 +3408,79 @@ msgid "No changelog found\n" msgstr "Nenhum registo de mudanças (changelog) encontrado\n" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 +msgid "Graphical front end to install RPM files" +msgstr "Interface gráfico para instalar ficheiros RPM" + +#: ../gurpmi.desktop.in.h:2 msgid "Software Installer" msgstr "Instalador de Programas" -#: ../gurpmi.desktop.in.h:2 -msgid "Graphical front end to install RPM files" -msgstr "Interface gráfico para instalar ficheiros RPM" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n" +#~ "# Line format is : <date time of generation> <uid>\n" +#~ "# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n" +#~ "# %s" +#~ msgstr "" +#~ "# Aqui há registos dos seus envios DUDF.\n" +#~ "# O formato da linha é <hora do dia da criação> <uid>\n" +#~ "# Pode usar uids para ver o conteúdo dos seus envios neste url:\n" +#~ "# http://dudf.forge.mandriva.com/" + +#~ msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n" +#~ msgstr "o curl está em falta, não pode enviar um ficheiro DUDF.\n" + +#~ msgid "Compressing DUDF data... " +#~ msgstr "A comprimir os dados DUDF... " + +#~ msgid "NOT OK\n" +#~ msgstr "NÃO OK\n" + +#~ msgid "OK\n" +#~ msgstr "OK\n" + +#~ msgid "Uploading DUDF data:\n" +#~ msgstr "A enviar os dados DUDF:\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "You can see your DUDF report at the following URL :\n" +#~ "\t" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Pode ver o seu relatório DUDF no seguinte URL:\n" +#~ "\t" + +#~ msgid "" +#~ "You can access a log of your uploads in\n" +#~ "\t" +#~ msgstr "" +#~ "Pode aceder ao registo dos seus envios em\n" +#~ "\t" + +#~ msgid "" +#~ "A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n" +#~ "installation by uploading a DUDF report file.\n" +#~ "This is a part of the Mancoosi european research project.\n" +#~ "More at http://www.mancoosi.org\n" +#~ msgstr "" +#~ "Foi encontrado um problema. Pode ajudar a Mandriva a melhorar a " +#~ "instalação do pacote ao enviar um ficheiro do relatório DUDF.\n" +#~ "Esta é a parte do projecto de pesquisa europeu Mancoosi.\n" +#~ "Mais em http://www.mancoosi.org\n" + +#~ msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?" +#~ msgstr "Deseja enviar um relatório DUDF para a Mandriva?" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Generating DUDF... " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "A gerar DUDF... " + +#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n" +#~ msgstr "Não é possível escrever o ficheiro DUDF.\n" #~ msgid "" #~ " --sources - give all source packages before downloading (root " |