diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 125 |
1 files changed, 59 insertions, 66 deletions
@@ -6,23 +6,26 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 1.5\n" -"POT-Creation-Date: 2001-03-08 06:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 1999-08-17 16:56+0200\n" -"Last-Translator: Fernando Moreira <fmoreira@netc.pt>\n" -"Language-Team: Portuguese\n" +"POT-Creation-Date: 2001-03-21 15:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-03-09 12:25GMT\n" +"Last-Translator: Jorge Costa <Jorgercosta@netc.pt>\n" +"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.8\n" #: _irpm:21 msgid "installing $rpm\n" -msgstr "A instalar $rpm\n" +msgstr "a instalar $rpm\n" #: _irpm:31 msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package $rpm\n" msgstr "" +"Instalação automática de pacotes...\n" +"Pediu a instalação do pacote $rpm\n" #: _irpm:31 urpmi:232 msgid "Is it ok?" @@ -36,13 +39,13 @@ msgstr "Aceitar" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: _irpm:40 urpmi:240 urpmi:292 +#: _irpm:40 urpmi:240 urpmi:293 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: _irpm:41 urpmi:241 urpmi:293 +#: _irpm:41 urpmi:241 urpmi:294 msgid "Yy" -msgstr "Ss" +msgstr "SsYy" #: _irpm:42 urpmi:242 msgid " (Y/n) " @@ -50,18 +53,18 @@ msgstr " (S/n) " #: _irpm:61 msgid "$rpm: command not found\n" -msgstr "$rpm: instrução não encontrada\n" +msgstr "$rpm: comando não encontrado\n" #: placeholder.h:6 msgid "usage: rpmf [<file>]" -msgstr "uso: rpmf [<ficheiro>]" +msgstr "Uso: rpmf [<ficheiro>]" #: placeholder.h:7 msgid "urpmi is not installed" -msgstr "o urpmi não está instalado" +msgstr "urpmi não está instalado" #: placeholder.h:8 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" @@ -86,27 +89,26 @@ msgid "" msgstr "" "urpmi versão %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" -"Este é um software gratuito e pode ser re-distribuido sob os termos do GNU " +"Este software é livre e pode ser distríibuído segundo os termos da licença " +"GNU.\n" "GPL.\n" "uso:\n" -" --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n" -" --auto - escolhe automaticamente um pacote bom nas escolhas.\n" -" --auto-select - escolhe automaticamente os pacotes para actualizar o " +" --help - exibe esta mensagem.\n" +" --auto - automaticamente seleccionar um bom pacote nas " +"escolhas.\n" +" --auto-select - aumaticamente seleccionar pacotes para actualização do " "sistema.\n" -" --force - força evocação mesmo se o pacote não existir.\n" -" --X - usa a interface X.\n" -" --best-output - escolhe a melhor interface de acordo com o ambiente:\n" -" X ou modo text.\n" -" -a - escolhe todas as instâncias na linha de comandos.\n" -" -m - escolhe a aproximação mínima dos requisitos (por " -"defeito).\n" -" -M - escolhe a máxima aproximação dos requisitos.\n" -" -c - escolhe o método completo para resolver a aproximção " -"aos requisitos.\n" -" -q - modo silencioso.\n" -" -v - modo verbal.\n" -" nomes ou ficheiros rpm (apenas para root) dados na linha de comandos estão " -"instalados.\n" +" --force - force invocation even if some package do not exist.\n" +" --X - use X interface.\n" +" --best-output - choose best interface according to the environment:\n" +" X or text mode.\n" +" -a - select all matches on command line.\n" +" -m - choose minimum closure of requires (default).\n" +" -M - choose maximun closure of requires.\n" +" -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" +" -q - quiet mode.\n" +" -v - verbose mode.\n" +" names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n" #: placeholder.h:28 msgid "" @@ -119,14 +121,6 @@ msgid "" " http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" " removable_<device>://<path>\n" msgstr "" -"uso: urpmi.addmedia <name> <url>\n" -"where <url> é um de\n" -" file://<path>\n" -" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of " -"hdlist>\n" -" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" -" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" -" removable_<device>://<path>\n" #: placeholder.h:37 urpmi.addmedia:52 #, c-format @@ -135,7 +129,7 @@ msgid "" "`with' missing for ftp media\n" msgstr "" "%s\n" -"falta `with' para média ftp \n" +"`with' em falta para suporte ftp\n" #: placeholder.h:41 urpmi.addmedia:48 #, c-format @@ -153,7 +147,7 @@ msgid "" "<relative path of hdlist> missing\n" msgstr "" "%s\n" -"falta caminho relativo para hdlist> \n" +"<caminho relativo de hdlist> em falta\n" #: placeholder.h:49 urpmi.update:52 #, c-format @@ -161,7 +155,7 @@ msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" -"falta a entrata para actualização \n" +"a entrada a actualizar está em falta\n" "(um de %s)\n" #: placeholder.h:53 urpmi.removemedia:49 @@ -170,8 +164,8 @@ msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" -"falta a entrada para remover\n" -"(one of %s)\n" +"a entrada a remover está em falta\n" +"(um de %s)\n" #: urpmi:55 #, c-format @@ -193,7 +187,7 @@ msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d)" #: urpmi:186 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" -msgstr "Desculpe, opção incorreta, tente de novo\n" +msgstr "Desculpe, opção incorrecta, tente de novo\n" #: urpmi:231 #, c-format @@ -201,42 +195,42 @@ msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed " "(%d MB)" msgstr "" -"Por forma a resolver as dependências, instalar-se-ão os siguientes pacotes " +"Por forma a resolver as dependências, serão instalados os seguintes pacotes " "(%d MB)" #: urpmi:257 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Insira por favor o média chamado \"%s\" no dispositivo [%s]" +msgstr "Por favor insira o suporte de media \"%s\" no dispositivo [%s]" #: urpmi:258 msgid "Press enter when it's done..." -msgstr "Prima «Enter» quando concluir..." +msgstr "Prima 'Enter' quando concluído..." -#: urpmi:271 +#: urpmi:272 msgid "everything already installed" -msgstr "Já está tudo instalado" +msgstr "já está tudo instalado" -#: urpmi:282 +#: urpmi:283 #, c-format msgid "installing %s\n" -msgstr "A instalar %s\n" +msgstr "a instalar %s\n" -#: urpmi:287 urpmi:300 +#: urpmi:288 urpmi:301 msgid "Installation failed" -msgstr "A Instalação Falhou" +msgstr "A instalação falhou" -#: urpmi:294 +#: urpmi:295 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Tentar instalação sem verificar dependências? (s/N) " -#: urpmi:301 +#: urpmi:302 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " -msgstr "Tentar instalação ainda mais insistentemente (--force)? (s/N) " +msgstr "Tentar instalação ainda de forma mais insistente (--force)? (s/N) " #: urpmi.addmedia:36 msgid "usage: urpmi.addmedia <name> <url>" -msgstr "uso: urpmi.addmedia <name> <url>" +msgstr "uso: urpmi.addmedia <nome> <url>" #: urpmi.removemedia:38 urpmi.update:42 #, c-format @@ -245,12 +239,11 @@ msgstr "opções desconhecidas \"%s\"\n" #: urpmi.update:50 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "nada a actualizar (use o urpmi.addmedia para acrescentar médias)\n" +msgstr "nada a actualizar (use urpmi.addmedia para adicionar media)\n" #: urpmi.removemedia:47 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "" -"não há nada para remover (user o urpmi.addmedia para acrescentar médias)\n" +msgstr "nada a remover (use urpmi.addmedia para adicionar media)\n" #: urpmq:44 #, c-format @@ -259,20 +252,20 @@ msgstr "urpmq versão %s" #: urpmq:90 msgid "urpmq: unknown option \"-$1\", check usage with --help\n" -msgstr "urpmq: opção desconhecida \"-$l\", verifique o uso com --help\n" +msgstr "urpmq: opção desconhecida \"-$1\", ver uso com --help\n" #: urpmq:92 msgid "urpmq: cannot read rpm file \"$_\"\n" -msgstr "urpmq: não é possível lêr o ficheiro rpm \"$_\"\n" +msgstr "urpmq: é impossível ler o ficheiro rpm \"$_\"\n" #: urpmq:131 msgid "" "some package have to be removed for being upgraded, this is not supported " "yet\n" msgstr "" -"alguns pacotes têem que ser removidos para seres actualizados, isto não é " -"suportado ainda\n" +"alguns pacotes têm que ser removidos para serem actualizados, isto ainda não " +"é suportado\n" #: urpmq:153 msgid "unable to get source packages, aborting" -msgstr "não é possível obter pacotes fonte, a abortar" +msgstr "foi impossível obter pacotes fonte, a abortar" |