summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po582
1 files changed, 332 insertions, 250 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 84ed3291..e63f8ede 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-23 21:41+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-17 20:17+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-26 06:46+0000\n"
"Last-Translator: José Melo <mmodem00@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
@@ -39,7 +39,8 @@ msgstr "Instalação RPM"
#: ../gurpmi:43
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
-msgstr "Erro: não foi possível encontrar o ficheiro %s, a operação irá ser cancelada."
+msgstr ""
+"Erro: não foi possível encontrar o ficheiro %s, a operação irá ser cancelada."
#: ../gurpmi:44 ../gurpmi2:123 ../gurpmi2:146
msgid "_Ok"
@@ -153,7 +154,7 @@ msgstr " (para instalar)"
msgid "Package choice"
msgstr "Escolha de pacotes"
-#: ../gurpmi2:124 ../urpmi:395
+#: ../gurpmi2:124 ../urpmi:402
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário:"
@@ -188,21 +189,21 @@ msgstr ""
msgid "Package installation..."
msgstr "Instalação dos pacotes..."
-#: ../gurpmi2:190 ../urpmi:543
+#: ../gurpmi2:190 ../urpmi:556
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "Não foi possível transferir os pacotes fonte, abortar"
-#: ../gurpmi2:204 ../urpmi:554
+#: ../gurpmi2:203 ../urpmi:566
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Por favor insira a média com o nome \"%s\" no dispositivo [%s]"
-#: ../gurpmi2:233
+#: ../gurpmi2:231
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "A transferir o pacote `%s'..."
-#: ../gurpmi2:248
+#: ../gurpmi2:246
#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
@@ -216,7 +217,7 @@ msgstr ""
"Deseja prosseguir a instalação?"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../gurpmi2:255 ../gurpmi2:304 ../urpmi:626 ../urpmi:749
+#: ../gurpmi2:253 ../gurpmi2:302 ../urpmi:638 ../urpmi:764
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -228,34 +229,34 @@ msgstr ""
"Talvez queira actualizar a sua base de dados urpmi."
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../gurpmi2:262 ../urpme:124 ../urpmi:670
+#: ../gurpmi2:260 ../urpme:124 ../urpmi:682
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "a remover %s"
-#: ../gurpmi2:270 ../urpm.pm:2921
+#: ../gurpmi2:268 ../urpm.pm:2878
msgid "Preparing..."
msgstr "A preparar..."
-#: ../gurpmi2:272
+#: ../gurpmi2:270
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "A instalar o pacote `%s' (%s/%s)..."
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../gurpmi2:290 ../urpmi:637 ../urpmi:691 ../urpmi:710 ../urpmi:727
+#: ../gurpmi2:288 ../urpmi:649 ../urpmi:703 ../urpmi:723 ../urpmi:741
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalação falhada"
-#: ../gurpmi2:299
+#: ../gurpmi2:297
msgid "_Done"
msgstr "_Pronto"
-#: ../gurpmi2:307 ../urpmi:766
+#: ../gurpmi2:305 ../urpmi:781
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Estes pacotes já estão instalados"
-#: ../gurpmi2:309
+#: ../gurpmi2:307
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalação finalizada"
@@ -286,7 +287,7 @@ msgid " defaults is %s.\n"
msgstr " por omissão é %s.\n"
#. - need to be root if binary rpms are to be installed
-#: ../rurpmi:11 ../urpmi:236
+#: ../rurpmi:11 ../urpmi:239
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Apenas o superutilizador pode instalar pacotes"
@@ -319,14 +320,14 @@ msgstr "a média \"%s\" está a tentar usar um hdlist já usado, média ignorada
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr "a média \"%s\" está a tentar usar uma lista já usada, média ignorada"
-#: ../urpm.pm:229 ../urpm.pm:1322 ../urpm.pm:1332
+#: ../urpm.pm:229 ../urpm.pm:1304 ../urpm.pm:1314
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro hdlist de \"%s\", média ignorada"
#. list file exists but isn't readable
#. report error only if no result found, list files are only readable by root
-#: ../urpm.pm:232 ../urpm.pm:2525
+#: ../urpm.pm:232 ../urpm.pm:2493
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro lista de \"%s\", média ignorada"
@@ -353,12 +354,14 @@ msgstr "a média virtual \"%s\" deve ter um url esclarecedor, média ignorada"
#: ../urpm.pm:285
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "não foi possível encontrar o ficheiro hdlist para \"%s\", média ignorada"
+msgstr ""
+"não foi possível encontrar o ficheiro hdlist para \"%s\", média ignorada"
#: ../urpm.pm:292
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "não foi possível encontrar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada"
+msgstr ""
+"não foi possível encontrar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada"
#: ../urpm.pm:316
#, c-format
@@ -368,7 +371,8 @@ msgstr "ficheiro lista inconsistente para \"%s\", média ignorada"
#: ../urpm.pm:326
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "não foi possível inspeccionar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada"
+msgstr ""
+"não foi possível inspeccionar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada"
#. - return value is suitable for an hash.
#: ../urpm.pm:366
@@ -458,17 +462,17 @@ msgstr ""
#. - as previously done, just read synthesis file here, this is enough.
#. - read default synthesis (we have to make sure nothing get out of depslist).
#: ../urpm.pm:564 ../urpm.pm:590 ../urpm.pm:1076 ../urpm.pm:1087
-#: ../urpm.pm:1159 ../urpm.pm:1176 ../urpm.pm:1246 ../urpm.pm:1305
-#: ../urpm.pm:1520 ../urpm.pm:1643 ../urpm.pm:1760 ../urpm.pm:1766
-#: ../urpm.pm:1869 ../urpm.pm:1955 ../urpm.pm:1959
+#: ../urpm.pm:1159 ../urpm.pm:1176 ../urpm.pm:1231 ../urpm.pm:1287
+#: ../urpm.pm:1491 ../urpm.pm:1611 ../urpm.pm:1728 ../urpm.pm:1734
+#: ../urpm.pm:1837 ../urpm.pm:1923 ../urpm.pm:1927
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "a examinar o ficheiro synthesis [%s]"
#: ../urpm.pm:568 ../urpm.pm:583 ../urpm.pm:596 ../urpm.pm:1079
-#: ../urpm.pm:1090 ../urpm.pm:1165 ../urpm.pm:1171 ../urpm.pm:1251
-#: ../urpm.pm:1309 ../urpm.pm:1524 ../urpm.pm:1647 ../urpm.pm:1754
-#: ../urpm.pm:1772 ../urpm.pm:1965
+#: ../urpm.pm:1090 ../urpm.pm:1165 ../urpm.pm:1171 ../urpm.pm:1236
+#: ../urpm.pm:1291 ../urpm.pm:1495 ../urpm.pm:1615 ../urpm.pm:1722
+#: ../urpm.pm:1740 ../urpm.pm:1933
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "a examinar o ficheiro hdlist [%s]"
@@ -484,13 +488,13 @@ msgid "Search start: %s end: %s"
msgstr "Inicio da procura: %s fim: %s"
#. - this is almost a fatal error, ignore it by default?
-#: ../urpm.pm:613 ../urpm.pm:1097 ../urpm.pm:1184 ../urpm.pm:1255
-#: ../urpm.pm:1651
+#: ../urpm.pm:613 ../urpm.pm:1097 ../urpm.pm:1184 ../urpm.pm:1240
+#: ../urpm.pm:1619
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problema ao ler o ficheiro hdlist ou synthesis da média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:620 ../urpm.pm:1907
+#: ../urpm.pm:620 ../urpm.pm:1875
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "a executar o segundo passo para computar dependências\n"
@@ -506,8 +510,8 @@ msgstr "instalaria em vez de actualizar o pacote %s"
#. - beware this can be a child process or the main process now...
#. - open in read/write mode unless testing installation.
-#: ../urpm.pm:660 ../urpm.pm:2331 ../urpm.pm:2392 ../urpm.pm:2582
-#: ../urpm.pm:2986 ../urpm.pm:3110
+#: ../urpm.pm:660 ../urpm.pm:2299 ../urpm.pm:2360 ../urpm.pm:2550
+#: ../urpm.pm:2943 ../urpm.pm:3067
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "não foi possível abrir rpmdb"
@@ -533,12 +537,12 @@ msgstr "não foi possível aceder à primeira média de instalação"
msgid "copying hdlists file..."
msgstr "a copiar o ficheiro hdlist..."
-#: ../urpm.pm:783 ../urpm.pm:1200 ../urpm.pm:1275
+#: ../urpm.pm:783 ../urpm.pm:1200 ../urpm.pm:1257
msgid "...copying done"
msgstr "...copia feita"
-#: ../urpm.pm:784 ../urpm.pm:1201 ../urpm.pm:1350 ../urpm.pm:1409
-#: ../urpm.pm:1589 ../urpm.pm:1596
+#: ../urpm.pm:784 ../urpm.pm:1201 ../urpm.pm:1332 ../urpm.pm:1395
+#: ../urpm.pm:1557 ../urpm.pm:1564
msgid "...copying failed"
msgstr "...copia falhada"
@@ -552,11 +556,11 @@ msgstr ""
msgid "retrieving hdlists file..."
msgstr "a transferir o ficheiro hdlist..."
-#: ../urpm.pm:806 ../urpm.pm:1633 ../urpm.pm:2131 ../urpm.pm:2851
+#: ../urpm.pm:806 ../urpm.pm:1601 ../urpm.pm:2099 ../urpm.pm:2808
msgid "...retrieving done"
msgstr "...transferência feita."
-#: ../urpm.pm:808 ../urpm.pm:1617 ../urpm.pm:2135 ../urpm.pm:2853
+#: ../urpm.pm:808 ../urpm.pm:1585 ../urpm.pm:2103 ../urpm.pm:2810
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...transferência falhada: %s"
@@ -619,134 +623,130 @@ msgstr ""
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "a copiar o ficheiro de descrição de \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm:1222 ../urpm.pm:1496
-msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "a computar o md5sum da fonte hdlist existente (ou synthesis)"
-
-#: ../urpm.pm:1271
+#: ../urpm.pm:1253
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "a copiar a fonte hdlist (ou synthesis) de \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm:1285
+#: ../urpm.pm:1267
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "cópia de [%s] falhada (o ficheiro é suspeitosamente pequeno)"
-#: ../urpm.pm:1290
+#: ../urpm.pm:1272
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
msgstr "a computar o md5sum da fonte hdlist copiada (ou synthesis)"
-#: ../urpm.pm:1292
+#: ../urpm.pm:1274
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "copia de [%s] falhada (md5sum não combina)"
-#: ../urpm.pm:1313 ../urpm.pm:1528 ../urpm.pm:1872
+#: ../urpm.pm:1295 ../urpm.pm:1499 ../urpm.pm:1840
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problema ao ler o ficheiro synthesis da média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1367
+#: ../urpm.pm:1353
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "a ler os ficheiros rpm de [%s]"
-#: ../urpm.pm:1382
+#: ../urpm.pm:1368
msgid "no rpms read"
msgstr "nenhum rpm lido"
-#: ../urpm.pm:1392
+#: ../urpm.pm:1378
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "não foi possível ler os ficheiros rpm de [%s]: %s"
-#: ../urpm.pm:1397
+#: ../urpm.pm:1383
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "nenhum ficheiro rpm encontrado de [%s]"
#. - try to probe for possible with_hdlist parameter, unless
#. - it is already defined (and valid).
-#: ../urpm.pm:1546
+#: ../urpm.pm:1514
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "a transferir a fonte hdlist (ou synthesis) de \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm:1574
+#: ../urpm.pm:1542
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
msgstr "encontrada a hdlist testada (ou synthesis) como %s"
-#: ../urpm.pm:1624
+#: ../urpm.pm:1592
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
msgstr "a computar o md5sum da fonte hdlist transferida (ou synthesis)"
-#: ../urpm.pm:1626
+#: ../urpm.pm:1594
msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
msgstr "...transferência falhada: diferença no md5sum"
-#: ../urpm.pm:1724
+#: ../urpm.pm:1692
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr "transferência da fonte hdlist (ou synthesis) falhada"
-#: ../urpm.pm:1731
+#: ../urpm.pm:1699
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "ficheiro hdlist não encontrado para a média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1742 ../urpm.pm:1796
+#: ../urpm.pm:1710 ../urpm.pm:1764
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr "ficheiro [%s] já usado na mesma média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1782
+#: ../urpm.pm:1750
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "não foi possível analisar o ficheiro hdlist de \"%s\" "
-#: ../urpm.pm:1821
+#: ../urpm.pm:1789
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "não foi possível escrever o ficheiro lista de \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1829
+#: ../urpm.pm:1797
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "a escrever o ficheiro lista para a média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1831
+#: ../urpm.pm:1799
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "nada escrito no ficheiro lista para \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1846
+#: ../urpm.pm:1814
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "a examinar o ficheiro de chaves públicas de \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm:1853
+#: ../urpm.pm:1821
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...chave %s importada do ficheiro de chaves públicas de \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1856
+#: ../urpm.pm:1824
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "não foi possível importar o ficheiro pubkey de \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1921
+#: ../urpm.pm:1889
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "a ler os cabeçalhos da média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1926
+#: ../urpm.pm:1894
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "a construir hdlist [%s]"
#. - XXX this happens when building a synthesis for a local media from RPMs... why ?
-#: ../urpm.pm:1941 ../urpm.pm:1977
+#: ../urpm.pm:1909 ../urpm.pm:1945
#, c-format
msgid ""
"Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
@@ -755,90 +755,91 @@ msgstr ""
"Não foi possível construir um ficheiro synthesis para a média \"%s\". O seu "
"ficheiro hdlist pode estar corrompido."
-#: ../urpm.pm:1945 ../urpm.pm:1981 ../urpmi:352
+#: ../urpm.pm:1913 ../urpm.pm:1949 ../urpmi:359
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "construir ficheiro de síntese hdlist para a média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:2004
+#: ../urpm.pm:1972
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "encontrados %d cabeçalhos na cache"
-#: ../urpm.pm:2008
+#: ../urpm.pm:1976
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "a remover %d cabeçalhos obsoletos na cache"
-#: ../urpm.pm:2029
+#: ../urpm.pm:1997
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
msgstr "Erro ao gerar nomes do ficheiro: dependência %d não encontrada"
-#: ../urpm.pm:2034
+#: ../urpm.pm:2002
#, c-format
msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
-msgstr "Erro ao gerar nomes do ficheiro: Não é possível escrever no ficheiro (%s)"
+msgstr ""
+"Erro ao gerar nomes do ficheiro: Não é possível escrever no ficheiro (%s)"
-#: ../urpm.pm:2070
+#: ../urpm.pm:2038
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "a montar %s"
-#: ../urpm.pm:2092
+#: ../urpm.pm:2060
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "a desmontar %s"
-#: ../urpm.pm:2116
+#: ../urpm.pm:2084
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "nome do ficheiro rpm inválido [%s]"
-#: ../urpm.pm:2122
+#: ../urpm.pm:2090
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "a transferir o ficheiro rpm [%s] ..."
-#: ../urpm.pm:2140
+#: ../urpm.pm:2108
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm:2145
+#: ../urpm.pm:2113
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "não foi possível registar o ficheiro rpm"
-#: ../urpm.pm:2148
+#: ../urpm.pm:2116
msgid "error registering local packages"
msgstr "erro ao registar os pacotes locais"
-#: ../urpm.pm:2172
+#: ../urpm.pm:2140
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
-#: ../urpm.pm:2259
+#: ../urpm.pm:2227
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "nenhum pacote chamado %s"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../urpm.pm:2261 ../urpme:97
+#: ../urpm.pm:2229 ../urpme:97
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Os seguintes pacotes contêm %s: %s"
-#: ../urpm.pm:2455 ../urpm.pm:2502 ../urpm.pm:2533
+#: ../urpm.pm:2423 ../urpm.pm:2470 ../urpm.pm:2501
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "há vários pacotes com o mesmo nome do ficheiro rpm \"%s\""
-#: ../urpm.pm:2516
+#: ../urpm.pm:2484
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "não foi possível analisar correctamente [%s] no valor \"%s\""
-#: ../urpm.pm:2549
+#: ../urpm.pm:2517
#, c-format
msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
@@ -847,155 +848,161 @@ msgstr ""
"a média \"%s\" usa uma lista de ficheiros inválida:\n"
" o mirror provavelmente não está actualizado, tente usar outro método"
-#: ../urpm.pm:2553
+#: ../urpm.pm:2521
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr "a média \"%s\" não define qualquer localização para os ficheiros rpm"
-#: ../urpm.pm:2565
+#: ../urpm.pm:2533
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "o pacote %s não foi encontrado"
-#: ../urpm.pm:2623 ../urpm.pm:2637 ../urpm.pm:2657 ../urpm.pm:2671
+#: ../urpm.pm:2584 ../urpm.pm:2598 ../urpm.pm:2618 ../urpm.pm:2632
msgid "urpmi database locked"
msgstr "base de dados urpmi trancada"
-#: ../urpm.pm:2723 ../urpm.pm:2728 ../urpm.pm:2754
+#: ../urpm.pm:2684 ../urpm.pm:2689 ../urpm.pm:2715
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "a média \"%s\" não está selecionada"
#. - fallback to use other method for retrieving the file later.
-#: ../urpm.pm:2750
+#: ../urpm.pm:2711
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "não foi possível ler o ficheiro rpm [%s] da média \"%s\""
#. - we have a removable device that is not removable, well...
-#: ../urpm.pm:2758
+#: ../urpm.pm:2719
#, c-format
msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr "média incoerente \"%s\" marcada como removível mas de facto não é"
-#: ../urpm.pm:2770
+#: ../urpm.pm:2731
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "não foi possível aceder à média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:2829
-#, c-format
-msgid "malformed input: [%s]"
+#: ../urpm.pm:2786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "malformed URL: [%s]"
msgstr "entrada malformada: [%s]"
-#: ../urpm.pm:2836
+#: ../urpm.pm:2793
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "a transferir os ficheiros rpm a partir da média \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm:2959
+#: ../urpm.pm:2916
#, c-format
msgid "using process %d for executing transaction"
msgstr "a usar o processo %d para executar a transacção"
-#: ../urpm.pm:2990
+#: ../urpm.pm:2947
#, c-format
-msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr "transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)"
+msgid ""
+"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr ""
+"transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)"
-#: ../urpm.pm:2993
+#: ../urpm.pm:2950
msgid "unable to create transaction"
msgstr "não foi possível criar a transacção"
-#: ../urpm.pm:3001
+#: ../urpm.pm:2958
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "a remover o pacote %s"
-#: ../urpm.pm:3003
+#: ../urpm.pm:2960
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "não foi possível remover o pacote %s"
-#: ../urpm.pm:3015
+#: ../urpm.pm:2972
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
msgstr "não foi possível extrair o rpm do pacote delta-rpm %s"
-#: ../urpm.pm:3021
+#: ../urpm.pm:2978
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
msgstr "a adicionar o pacote %s (id=%d, eid=%d, actualiza=%d, ficheiro=%s)"
-#: ../urpm.pm:3024
+#: ../urpm.pm:2981
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "não foi possível instalar o pacote %s"
-#: ../urpm.pm:3081
+#: ../urpm.pm:3038
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Mais informações no pacote %s"
-#: ../urpm.pm:3252 ../urpm.pm:3285
+#: ../urpm.pm:3209 ../urpm.pm:3242
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "devido a faltar %s"
-#: ../urpm.pm:3253 ../urpm.pm:3283
+#: ../urpm.pm:3210 ../urpm.pm:3240
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "devido a não satisfazer %s"
-#: ../urpm.pm:3254
+#: ../urpm.pm:3211
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "a tentar promover %s"
-#: ../urpm.pm:3255
+#: ../urpm.pm:3212
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "para guardar %s"
-#: ../urpm.pm:3278
+#: ../urpm.pm:3235
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "para instalar %s"
-#: ../urpm.pm:3289
+#: ../urpm.pm:3246
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "devido a conflitos com %s"
-#: ../urpm.pm:3290
+#: ../urpm.pm:3247
msgid "unrequested"
msgstr "não pedido"
-#: ../urpm.pm:3306
+#: ../urpm.pm:3265
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Assinatura inválida (%s)"
-#: ../urpm.pm:3338
+#: ../urpm.pm:3298
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "ID de chave inválida (%s)"
-#: ../urpm.pm:3340
+#: ../urpm.pm:3300
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Falta a assinatura (%s)"
-#: ../urpm.pm:3400
+#: ../urpm.pm:3359
msgid "examining MD5SUM file"
msgstr "a examinar o ficheiro MD5SUM"
-#: ../urpm.pm:3411
+#: ../urpm.pm:3369
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr "aviso: md5sum para %s não disponível no ficheiro MD5SUM"
-#: ../urpm.pm:3433
+#: ../urpm.pm:3380
+msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
+msgstr "a computar o md5sum da fonte hdlist existente (ou synthesis)"
+
+#: ../urpm.pm:3410
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Esta operação está proibida enquanto correr em modo restrito"
@@ -1013,14 +1020,14 @@ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: não consegue ler o ficheiro rpm \"%s\"\n"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
-#: ../urpm/msg.pm:46 ../urpme:33 ../urpmi:432 ../urpmi:450 ../urpmi:485
-#: ../urpmi:532 ../urpmi:616 ../urpmi:696
+#: ../urpm/msg.pm:46 ../urpme:33 ../urpmi:439 ../urpmi:457 ../urpmi:495
+#: ../urpmi:545 ../urpmi:628 ../urpmi:709
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
-#: ../urpm/msg.pm:47 ../urpme:35 ../urpmi:433 ../urpmi:451 ../urpmi:486
-#: ../urpmi:533 ../urpmi:617 ../urpmi:697
+#: ../urpm/msg.pm:47 ../urpme:35 ../urpmi:440 ../urpmi:458 ../urpmi:496
+#: ../urpmi:546 ../urpmi:629 ../urpmi:710
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
@@ -1072,7 +1079,7 @@ msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "Instalação falhada no nó %s"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:239 ../urpm/parallel_ssh.pm:254 ../urpmi:763
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:239 ../urpm/parallel_ssh.pm:254 ../urpmi:778
msgid "Installation is possible"
msgstr "A instalação é possível"
@@ -1152,17 +1159,21 @@ msgstr ""
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n"
-#: ../urpme:44 ../urpmi:87
+#: ../urpme:44
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr " --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n"
+msgstr ""
+" --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n"
#: ../urpme:45
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr " --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n"
+msgstr ""
+" --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n"
#: ../urpme:46 ../urpmi:102 ../urpmq:63
-msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr " --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existirem.\n"
+msgid ""
+" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr ""
+" --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existirem.\n"
#: ../urpme:47 ../urpmi:107 ../urpmq:64
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
@@ -1184,14 +1195,15 @@ msgstr ""
" --use-distrib - configura o urpmi para outra fonte, útil para\n"
" (des)instalar um chroot com a opção --root.\n"
-#: ../urpme:52 ../urpmi:144 ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.removemedia:55
+#: ../urpme:52 ../urpmi:143 ../urpmi.addmedia:70 ../urpmi.removemedia:55
#: ../urpmi.update:49 ../urpmq:90
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - modo detalhado.\n"
#: ../urpme:53
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr " -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n"
+msgstr ""
+" -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n"
#: ../urpme:69
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
@@ -1207,7 +1219,7 @@ msgid "unknown packages"
msgstr "pacotes desconhecidos"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../urpme:103 ../urpmi:468
+#: ../urpme:103 ../urpmi:475
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "a remoção do pacote %s irá danificar o seu sistema"
@@ -1223,12 +1235,13 @@ msgstr "A verificar para remover os seguintes pacotes"
#: ../urpme:118
#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
msgstr ""
"Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos (%d "
"MB)"
-#: ../urpme:120 ../urpmi:487 ../urpmi:618
+#: ../urpme:120 ../urpmi:497 ../urpmi:630
msgid " (y/N) "
msgstr " (s/N) "
@@ -1263,22 +1276,25 @@ msgstr ""
" --env - usa um ambiente especifico (geralmente um relatório de "
"erro).\n"
-#: ../urpmf:37 ../urpmi:84 ../urpmq:48
+#: ../urpmf:37 ../urpmi:82 ../urpmq:48
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr " --excludemedia - não usa a média indicada, separada por vírgula.\n"
#: ../urpmf:38
-msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgid ""
+" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
" --literal, -l - não combina médias padrões, usa o argumento como uma "
"string literal.\n"
-#: ../urpmf:39 ../urpmi:82 ../urpmq:46
+#: ../urpmf:39 ../urpmi:81 ../urpmq:46
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --media - usa apenas a média indicada, separada por vírgula.\n"
+msgstr ""
+" --media - usa apenas a média indicada, separada por vírgula.\n"
#: ../urpmf:40 ../urpmi:85 ../urpmq:49
-msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid ""
+" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - organiza as médias de acordo com as substrings separadas "
"por vírgula.\n"
@@ -1291,7 +1307,7 @@ msgstr " --synthesis - usa a síntese dada em vez da base de dados urpmi.\n"
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
msgstr " --uniq - não mostra linhas idênticas.\n"
-#: ../urpmf:43 ../urpmi:81 ../urpmq:45
+#: ../urpmf:43 ../urpmi:83 ../urpmq:45
msgid " --update - use only update media.\n"
msgstr " --update - usa apenas a média de actualização.\n"
@@ -1301,7 +1317,8 @@ msgstr " -verbose - modo detalhado.\n"
#: ../urpmf:45
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
-msgstr " -i - ignora a diferenças de capitalização em todos os padrões.\n"
+msgstr ""
+" -i - ignora a diferenças de capitalização em todos os padrões.\n"
#: ../urpmf:46
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
@@ -1440,13 +1457,14 @@ msgstr " -m - a média onde o pacote foi encontrado\n"
#: ../urpmf:79 ../urpmq:79
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr " -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n"
+msgstr ""
+" -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n"
#: ../urpmf:131
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr "Formato incorrecto: pode apenas usar uma marca multi-avaliada"
-#: ../urpmf:173 ../urpmi:225 ../urpmq:115
+#: ../urpmf:173 ../urpmi:228 ../urpmq:115
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "a usar um ambiente especifico em %s\n"
@@ -1479,16 +1497,23 @@ msgstr ""
"\n"
"uso:\n"
-#: ../urpmi:83 ../urpmq:47
+#: ../urpmi:84
+#, fuzzy
msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
-"packages.\n"
+" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - use apenas a média dada para procurar os pacotes pedidos "
"(ou actualizados).\n"
+#: ../urpmi:87
+msgid ""
+" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
+"questions.\n"
+msgstr ""
+
#: ../urpmi:88 ../urpmq:51
-msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid ""
+" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o "
"sistema.\n"
@@ -1527,15 +1552,19 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:96
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
-msgstr " --split-length - pequeno comprimento de transacção, por defeito é %d.\n"
+msgstr ""
+" --split-length - pequeno comprimento de transacção, por defeito é %d.\n"
-#: ../urpmi:97 ../urpmq:52
-msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
+#: ../urpmi:97
+#, fuzzy
+msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
msgstr " --fuzzy - impõe uma procura aproximada (o mesmo que -y).\n"
-#: ../urpmi:98 ../urpmq:61
-msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
+#: ../urpmi:98
+#, fuzzy
+msgid " --src, -s - next package is a source package.\n"
+msgstr ""
+" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
#: ../urpmi:99
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
@@ -1637,15 +1666,19 @@ msgstr ""
" no próximo argumento.\n"
#: ../urpmi:126
+#, fuzzy
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
-" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
+" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
msgstr ""
" --verify-rpm - verifica a assinatura do rpm antes de instalar.\n"
" (--no-verify-rpm desactiva, activo por defeito).\n"
#: ../urpmi:128
-msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --test - only verify if the installation can be achieved "
+"correctly.\n"
msgstr ""
" --test - verifica se a instalação pode ser conseguida "
"correctamente.\n"
@@ -1660,7 +1693,8 @@ msgstr " --excludedocs - exclui os ficheiros de documentação.\n"
#: ../urpmi:131
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr " --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n"
+msgstr ""
+" --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n"
#: ../urpmi:133
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
@@ -1674,52 +1708,54 @@ msgstr ""
" --more-choices - quando vários pacotes são encontrados, propõe mais\n"
" escolhas do que o está predefinido.\n"
-#: ../urpmi:136 ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.update:42
+#: ../urpmi:136 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:42
msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
msgstr " --norebuild - não tenta reconstruir hdlist se não está legível.\n"
#: ../urpmi:137
+#, fuzzy
+msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
+msgstr " --noclean - não apaga os rpms da cache.\n"
+
+#: ../urpmi:138
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
-msgstr " --strict-arch - apenas actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n"
+msgstr ""
+" --strict-arch - apenas actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n"
-#: ../urpmi:138 ../urpmq:76
+#: ../urpmi:139 ../urpmq:76
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr " -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n"
+msgstr ""
+" -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n"
-#: ../urpmi:139
+#: ../urpmi:140
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
" -p - permite a procura nos fornecidos para encontrar o "
"pacote.\n"
-#: ../urpmi:140
+#: ../urpmi:141
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacote.\n"
-
-#: ../urpmi:141 ../urpmq:91
-msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
-
-#: ../urpmi:142 ../urpmq:88
-msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
+msgstr ""
+" -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacote.\n"
-#: ../urpmi:143 ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:54
+#: ../urpmi:142 ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.removemedia:54
#: ../urpmi.update:48
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q - modo silencioso.\n"
-#: ../urpmi:145
+#: ../urpmi:144
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr ""
" os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando irão ser "
"instalados.\n"
-#: ../urpmi:194
-msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
-msgstr "O que pode ser feito com ficheiros rpm binários quando se usa --install-src"
+#: ../urpmi:195
+#, fuzzy
+msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
+msgstr ""
+"O que pode ser feito com ficheiros rpm binários quando se usa --install-src"
-#: ../urpmi:215
+#: ../urpmi:218
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
@@ -1728,16 +1764,16 @@ msgstr ""
"A pasta [%s] já existe, por favor use outra pasta para comunicar erros ou "
"apague-a"
-#: ../urpmi:216
+#: ../urpmi:219
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Não foi possível criar a pasta [%s] para comunicar erros"
-#: ../urpmi:219 ../urpmi:362
+#: ../urpmi:222 ../urpmi:369
msgid "Copying failed"
msgstr "Cópia falhada"
-#: ../urpmi:245
+#: ../urpmi:248
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
@@ -1746,16 +1782,17 @@ msgstr ""
"Erro: %s parece estar montado apenas como leitura.\n"
"Use --allow-force para forçar a operação."
-#: ../urpmi:314
+#. - For translators : there are several media here
+#: ../urpmi:321
msgid "Updating media..."
msgstr "A actualizar média..."
-#: ../urpmi:397
+#: ../urpmi:404
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d)"
-#: ../urpmi:427
+#: ../urpmi:434
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
@@ -1766,7 +1803,7 @@ msgstr ""
"pacotes que são mais antigos do que os instalados:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:435 ../urpmi:453
+#: ../urpmi:442 ../urpmi:460
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
@@ -1774,11 +1811,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Continuar a instalação?"
-#: ../urpmi:435 ../urpmi:453 ../urpmi:534
+#: ../urpmi:442 ../urpmi:460 ../urpmi:547
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "
-#: ../urpmi:446
+#: ../urpmi:453
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -1787,7 +1824,7 @@ msgstr ""
"Alguns pacotes pedidos não podem ser instalados:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:476
+#: ../urpmi:483
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
@@ -1798,7 +1835,7 @@ msgstr ""
"que ser removidos para que outros sejam actualizados:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:481
+#: ../urpmi:488
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -1808,20 +1845,26 @@ msgstr ""
"actualizados:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:516 ../urpmi:528
-msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
-msgstr "Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes irão ser instalados"
+#: ../urpmi:490
+msgid "(test only, removal will not be actually done)"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi:526 ../urpmi:538
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
+msgstr ""
+"Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes irão ser instalados"
-#: ../urpmi:517 ../urpmi:529
+#: ../urpmi:527 ../urpmi:539
msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
msgstr "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote irá ser instalado"
-#: ../urpmi:518
+#: ../urpmi:528
#, c-format
msgid "(%d packages, %d MB)"
msgstr "(%d pacotes, %d MB)"
-#: ../urpmi:524
+#: ../urpmi:534
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
@@ -1830,66 +1873,70 @@ msgstr ""
"Precisa ser root para instalar as seguintes dependências: \n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:530
+#: ../urpmi:541
+msgid "(test only, installation will not be actually done)"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi:543
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
msgstr "Proceder com a instalação dos %d pacotes? (%d MB)"
-#: ../urpmi:555
+#: ../urpmi:567
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Prima Enter quando pronto..."
-#: ../urpmi:561
+#: ../urpmi:573
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../urpmi:561
+#: ../urpmi:573
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../urpmi:609
+#: ../urpmi:620
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Os seguintes pacotes têm assinaturas inválidas"
-#: ../urpmi:610
+#: ../urpmi:621
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Deseja continuar a instalação?"
-#: ../urpmi:654
+#: ../urpmi:666
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "a distribuir %s"
#. - there's a common prefix, simplify message
-#: ../urpmi:665
+#: ../urpmi:677
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "a instalar %s de %s"
-#: ../urpmi:667
+#: ../urpmi:679
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "a instalar %s"
-#: ../urpmi:698
+#: ../urpmi:711
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Tentar a instalação sem verificar as dependências? (s/N) "
-#: ../urpmi:715
+#: ../urpmi:729
msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
msgstr "Tentar forçar a instalação (--force)? (s/N) "
-#: ../urpmi:754
+#: ../urpmi:769
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d transacções de instalação falhadas"
-#: ../urpmi:770
+#: ../urpmi:785
#, c-format
msgid "The following package names were assumed: %s"
msgstr "Os seguintes nomes de pacotes foram assumidos: %s"
-#: ../urpmi:787
+#: ../urpmi:802
msgid "restarting urpmi"
msgstr "a reiniciar urpmi"
@@ -1961,82 +2008,65 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:61
msgid ""
-" --version - use specified distribution version, the default is taken\n"
-" from the version of the distribution told by the\n"
-" installed mandriva-release package.\n"
-msgstr ""
-" --version - usa a versão da distribuição especificada, por defeito\n"
-" é tirada da versão de distribuição dada pelo pacote\n"
-" mandrakelinux-versão instalado.\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia:64
-msgid ""
-" --arch - use specified architecture, the default is arch of\n"
-" mandriva-release package installed.\n"
-msgstr ""
-" --arch - usa a arquitectura especificada, por defeito é arch\n"
-" do pacote mandrakelinux-versão instalado.\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia:66
-msgid ""
" --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
" only file:// protocol is allowed.\n"
msgstr ""
" --virtual - cria uma média virtual que está sempre actualizada,\n"
" apenas é permitido o protocolo file://\n"
-#: ../urpmi.addmedia:68 ../urpmi.update:40
+#: ../urpmi.addmedia:63 ../urpmi.update:40
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr " --no-md5sum - desactiva a verificação do ficheiro MD5SUM.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:70
+#: ../urpmi.addmedia:65
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
msgstr " --nopubkey - não importar chave pub da média adicionada\n"
-#: ../urpmi.addmedia:71
+#: ../urpmi.addmedia:66
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr " --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n"
+msgstr ""
+" --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:52 ../urpmi.update:46
+#: ../urpmi.addmedia:67 ../urpmi.removemedia:52 ../urpmi.update:46
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
msgstr " -c - limpa os cabeçalhos do directório cache .\n"
-#: ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.update:47
+#: ../urpmi.addmedia:68 ../urpmi.update:47
msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
msgstr " -f - força a criação de ficheiros hdlist.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:85
+#: ../urpmi.addmedia:80
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "não foi possível actualizar a média \"%s\"\n"
-#: ../urpmi.addmedia:118
+#: ../urpmi.addmedia:113
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Apenas o superutilizador pode adicionar médias"
-#: ../urpmi.addmedia:121
+#: ../urpmi.addmedia:116
#, c-format
msgid "Will create config file [%s]"
msgstr "Irá criar o ficheiro de configuração [%s]"
-#: ../urpmi.addmedia:122
+#: ../urpmi.addmedia:117
#, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "Não pode criar o ficheiro de configuração [%s]"
-#: ../urpmi.addmedia:129
+#: ../urpmi.addmedia:124
msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr "não é necessário indicar o <caminho relativo do hdlist> com --distrib"
-#: ../urpmi.addmedia:139
+#: ../urpmi.addmedia:134
msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr "falta o <caminho relativo de hdlist>\n"
-#: ../urpmi.addmedia:141
+#: ../urpmi.addmedia:136
msgid "`with' missing for network media\n"
msgstr "`with' em falta para uma média de rede\n"
-#: ../urpmi.addmedia:158
+#: ../urpmi.addmedia:153
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "não foi possível criar a média \"%s\"\n"
@@ -2159,6 +2189,18 @@ msgstr ""
"\n"
"uso:\n"
+#: ../urpmq:47
+msgid ""
+" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
+"packages.\n"
+msgstr ""
+" --searchmedia - use apenas a média dada para procurar os pacotes pedidos "
+"(ou actualizados).\n"
+
+#: ../urpmq:52
+msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
+msgstr " --fuzzy - impõe uma procura aproximada (o mesmo que -y).\n"
+
#: ../urpmq:55
msgid " --list - list available packages.\n"
msgstr " --list - lista os pacotes disponíveis.\n"
@@ -2173,20 +2215,28 @@ msgstr " --list-url - lista as médias disponíveis e as suas url.\n"
#: ../urpmq:58
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n"
+msgstr ""
+" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n"
#: ../urpmq:59
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr " --list-aliases - lista as aliases paralelas disponíveis.\n"
#: ../urpmq:60
-msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid ""
+" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
" --dump-config - deixa a configuração na forma de argumento urpmi."
"addmedia.\n"
+#: ../urpmq:61
+msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
+msgstr ""
+" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
+
#: ../urpmq:62
-msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid ""
+" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - indica todos os pacotes fonte a instalar antes de os "
"transferir (apenas root).\n"
@@ -2214,7 +2264,8 @@ msgstr " -c - listagem completa com os pacotes a ser removidos.\n"
#: ../urpmq:78
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr " -d - questionário estendido para as dependências dos pacotes.\n"
+msgstr ""
+" -d - questionário estendido para as dependências dos pacotes.\n"
#: ../urpmq:80
msgid " -g - print groups with name also.\n"
@@ -2229,7 +2280,8 @@ msgid " -l - list files in package.\n"
msgstr " -l - lista os ficheiros no pacote.\n"
#: ../urpmq:83
-msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
+msgid ""
+" -P - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr ""
" -P - não procura em provides para encontrar o pacote "
"(padrão).\n"
@@ -2247,8 +2299,15 @@ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
msgstr " -R - reverte a procura para o que o pacote requer.\n"
#: ../urpmq:87
-msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
-msgstr " -R - procura revertida entendida (inclui pacotes virtuais).\n"
+msgid ""
+" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
+msgstr ""
+" -R - procura revertida entendida (inclui pacotes virtuais).\n"
+
+#: ../urpmq:88
+msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
+msgstr ""
+" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
#: ../urpmq:89
msgid ""
@@ -2258,6 +2317,11 @@ msgstr ""
" -u - remove o pacote se uma versão mais recente já estiver "
"instalada.\n"
+#: ../urpmq:91
+msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
+msgstr ""
+" -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
+
#: ../urpmq:92
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr ""
@@ -2266,7 +2330,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:93
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr " os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são questionados.\n"
+msgstr ""
+" os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são questionados.\n"
#: ../urpmq:156
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
@@ -2285,3 +2350,20 @@ msgstr "Nenhuma lista de ficheiros encontrada\n"
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Nenhum registo (changelog) encontrado\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --version - use specified distribution version, the default is "
+#~ "taken\n"
+#~ " from the version of the distribution told by the\n"
+#~ " installed mandriva-release package.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --version - usa a versão da distribuição especificada, por "
+#~ "defeito\n"
+#~ " é tirada da versão de distribuição dada pelo pacote\n"
+#~ " mandrakelinux-versão instalado.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n"
+#~ " mandriva-release package installed.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --arch - usa a arquitectura especificada, por defeito é arch\n"
+#~ " do pacote mandrakelinux-versão instalado.\n"