diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 814 |
1 files changed, 495 insertions, 319 deletions
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-02 19:45+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-14 14:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-07 21:54+0000\n" "Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n" "Language-Team: Português <pt@li.org>\n" @@ -40,7 +40,8 @@ msgstr "Instalação RPM" #: ../gurpmi:43 #, c-format msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" -msgstr "Erro: não foi possível encontrar o ficheiro %s, a operação irá ser cancelada." +msgstr "" +"Erro: não foi possível encontrar o ficheiro %s, a operação irá ser cancelada." #: ../gurpmi:44 ../gurpmi2:123 ../gurpmi2:146 msgid "_Ok" @@ -154,7 +155,7 @@ msgstr " (para instalar)" msgid "Package choice" msgstr "Escolha de pacotes" -#: ../gurpmi2:124 ../urpmi:402 +#: ../gurpmi2:124 ../urpmi:414 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário:" @@ -189,11 +190,11 @@ msgstr "" msgid "Package installation..." msgstr "Instalação dos pacotes..." -#: ../gurpmi2:190 ../urpmi:556 +#: ../gurpmi2:190 ../urpmi:569 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "Não foi possível transferir os pacotes fonte, abortar" -#: ../gurpmi2:203 ../urpmi:566 +#: ../gurpmi2:203 ../urpmi:579 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Por favor insira a média com o nome \"%s\" no dispositivo [%s]" @@ -217,7 +218,7 @@ msgstr "" "Deseja prosseguir a instalação?" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* -#: ../gurpmi2:253 ../gurpmi2:302 ../urpmi:638 ../urpmi:764 +#: ../gurpmi2:253 ../gurpmi2:309 ../urpmi:651 ../urpmi:782 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -229,12 +230,12 @@ msgstr "" "Talvez queira actualizar a sua base de dados urpmi." #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* -#: ../gurpmi2:260 ../urpme:124 ../urpmi:682 +#: ../gurpmi2:260 ../urpme:129 ../urpmi:698 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "a remover %s" -#: ../gurpmi2:268 ../urpm.pm:2895 +#: ../gurpmi2:268 ../urpm.pm:2905 msgid "Preparing..." msgstr "A preparar..." @@ -244,19 +245,19 @@ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "A instalar o pacote `%s' (%s/%s)..." #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* -#: ../gurpmi2:288 ../urpmi:649 ../urpmi:703 ../urpmi:723 ../urpmi:741 +#: ../gurpmi2:295 ../urpmi:663 ../urpmi:721 ../urpmi:741 ../urpmi:759 msgid "Installation failed" msgstr "Instalação falhada" -#: ../gurpmi2:297 +#: ../gurpmi2:304 msgid "_Done" msgstr "_Pronto" -#: ../gurpmi2:305 ../urpmi:781 +#: ../gurpmi2:312 ../urpmi:799 msgid "The package(s) are already installed" msgstr "Estes pacotes já estão instalados" -#: ../gurpmi2:307 +#: ../gurpmi2:314 msgid "Installation finished" msgstr "Instalação finalizada" @@ -287,7 +288,7 @@ msgid " defaults is %s.\n" msgstr " por omissão é %s.\n" #. - need to be root if binary rpms are to be installed -#: ../rurpmi:11 ../urpmi:239 +#: ../rurpmi:11 ../urpmi:242 msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Apenas o superutilizador pode instalar pacotes" @@ -295,49 +296,49 @@ msgstr "Apenas o superutilizador pode instalar pacotes" msgid "Running urpmi in restricted mode..." msgstr "A correr urpmi em modo restrito..." -#: ../urpm.pm:68 +#: ../urpm.pm:73 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "protocolo desconhecido definido para %s" -#: ../urpm.pm:104 +#: ../urpm.pm:109 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" msgstr "nenhum webfetch encontrado, os webfetch suportados são: %s\n" -#: ../urpm.pm:120 +#: ../urpm.pm:125 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "não foi possível usar o protocolo: %s" -#: ../urpm.pm:215 +#: ../urpm.pm:221 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "a média \"%s\" está a tentar usar um hdlist já usado, média ignorada" -#: ../urpm.pm:216 +#: ../urpm.pm:222 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "a média \"%s\" está a tentar usar uma lista já usada, média ignorada" -#: ../urpm.pm:229 ../urpm.pm:1304 ../urpm.pm:1314 +#: ../urpm.pm:235 ../urpm.pm:1310 ../urpm.pm:1320 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro hdlist de \"%s\", média ignorada" #. list file exists but isn't readable #. report error only if no result found, list files are only readable by root -#: ../urpm.pm:232 ../urpm.pm:2510 +#: ../urpm.pm:238 ../urpm.pm:2516 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro lista de \"%s\", média ignorada" -#: ../urpm.pm:260 +#: ../urpm.pm:266 #, c-format msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" msgstr "a tentar cancelar a média existente \"%s\", a ignorar" -#: ../urpm.pm:271 +#: ../urpm.pm:277 #, c-format msgid "" "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " @@ -346,102 +347,105 @@ msgstr "" "a média virtual \"%s\" não deve ter um hdlist ou um ficheiro lista definido, " "média ignorada" -#: ../urpm.pm:276 +#: ../urpm.pm:282 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "a média virtual \"%s\" deve ter um url esclarecedor, média ignorada" -#: ../urpm.pm:285 +#: ../urpm.pm:291 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "não foi possível encontrar o ficheiro hdlist para \"%s\", média ignorada" +msgstr "" +"não foi possível encontrar o ficheiro hdlist para \"%s\", média ignorada" -#: ../urpm.pm:292 +#: ../urpm.pm:298 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "não foi possível encontrar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada" +msgstr "" +"não foi possível encontrar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada" -#: ../urpm.pm:316 +#: ../urpm.pm:322 #, c-format msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "ficheiro lista inconsistente para \"%s\", média ignorada" -#: ../urpm.pm:326 +#: ../urpm.pm:332 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "não foi possível inspeccionar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada" +msgstr "" +"não foi possível inspeccionar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada" #. - return value is suitable for an hash. -#: ../urpm.pm:366 +#: ../urpm.pm:372 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" msgstr "demasiados pontos de montagem para a média removível \"%s\"" -#: ../urpm.pm:367 +#: ../urpm.pm:373 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" msgstr "considerar o dispositivo removível como \"%s\"" -#: ../urpm.pm:370 +#: ../urpm.pm:376 #, c-format msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" msgstr "A média \"%s\" é uma imagem ISO, irá ser agora montada" -#: ../urpm.pm:373 +#: ../urpm.pm:379 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "a usar um dispositivo removível diferente [%s] para \"%s\"" -#: ../urpm.pm:378 ../urpm.pm:381 +#: ../urpm.pm:384 ../urpm.pm:387 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "não foi possível recuperar o caminho da média removível \"%s\"" -#: ../urpm.pm:407 +#: ../urpm.pm:413 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "não foi possível escrever o ficheiro de configuração [%s]" -#: ../urpm.pm:417 +#: ../urpm.pm:423 #, c-format msgid "wrote config file [%s]" msgstr "escrever o ficheiro de configuração [%s]" -#: ../urpm.pm:445 +#: ../urpm.pm:451 msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" msgstr "Não pode usar o modo paralelo com o modo use-distrib" -#: ../urpm.pm:455 +#: ../urpm.pm:461 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" msgstr "não foi possível analisar \"%s\" no ficheiro [%s]" -#: ../urpm.pm:467 +#: ../urpm.pm:473 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" msgstr "a examinar o uso paralelo no ficheiro [%s]" -#: ../urpm.pm:478 +#: ../urpm.pm:484 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" msgstr "uso paralelo encontrado para nós: %s" -#: ../urpm.pm:482 +#: ../urpm.pm:488 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "a usar a média associada para modo paralelo: %s" -#: ../urpm.pm:486 +#: ../urpm.pm:492 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "não foi possível usar a opção paralela \"%s\"" -#: ../urpm.pm:494 +#: ../urpm.pm:500 #, c-format msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\"" msgstr "não parece haver dispositivos no chroot em \"%s\"" -#: ../urpm.pm:500 +#: ../urpm.pm:506 msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update or --parallel" @@ -458,145 +462,145 @@ msgstr "" #. - (However links need to be managed. see bug #12391.) #. - as previously done, just read synthesis file here, this is enough. #. - read default synthesis (we have to make sure nothing get out of depslist). -#: ../urpm.pm:564 ../urpm.pm:590 ../urpm.pm:1076 ../urpm.pm:1087 -#: ../urpm.pm:1159 ../urpm.pm:1176 ../urpm.pm:1231 ../urpm.pm:1287 -#: ../urpm.pm:1497 ../urpm.pm:1617 ../urpm.pm:1734 ../urpm.pm:1740 -#: ../urpm.pm:1843 ../urpm.pm:1929 ../urpm.pm:1933 +#: ../urpm.pm:570 ../urpm.pm:596 ../urpm.pm:1082 ../urpm.pm:1093 +#: ../urpm.pm:1165 ../urpm.pm:1182 ../urpm.pm:1237 ../urpm.pm:1293 +#: ../urpm.pm:1503 ../urpm.pm:1623 ../urpm.pm:1740 ../urpm.pm:1746 +#: ../urpm.pm:1849 ../urpm.pm:1935 ../urpm.pm:1939 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "a examinar o ficheiro synthesis [%s]" -#: ../urpm.pm:568 ../urpm.pm:583 ../urpm.pm:596 ../urpm.pm:1079 -#: ../urpm.pm:1090 ../urpm.pm:1165 ../urpm.pm:1171 ../urpm.pm:1236 -#: ../urpm.pm:1291 ../urpm.pm:1501 ../urpm.pm:1621 ../urpm.pm:1728 -#: ../urpm.pm:1746 ../urpm.pm:1939 +#: ../urpm.pm:574 ../urpm.pm:589 ../urpm.pm:602 ../urpm.pm:1085 +#: ../urpm.pm:1096 ../urpm.pm:1171 ../urpm.pm:1177 ../urpm.pm:1242 +#: ../urpm.pm:1297 ../urpm.pm:1507 ../urpm.pm:1627 ../urpm.pm:1734 +#: ../urpm.pm:1752 ../urpm.pm:1945 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "a examinar o ficheiro hdlist [%s]" -#: ../urpm.pm:578 ../urpm.pm:1083 +#: ../urpm.pm:584 ../urpm.pm:1089 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" msgstr "a média virtual \"%s\" não é local, média ignorada" -#: ../urpm.pm:608 +#: ../urpm.pm:614 #, c-format msgid "Search start: %s end: %s" msgstr "Inicio da procura: %s fim: %s" #. - this is almost a fatal error, ignore it by default? -#: ../urpm.pm:613 ../urpm.pm:1097 ../urpm.pm:1184 ../urpm.pm:1240 -#: ../urpm.pm:1625 +#: ../urpm.pm:619 ../urpm.pm:1103 ../urpm.pm:1190 ../urpm.pm:1246 +#: ../urpm.pm:1631 #, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problema ao ler o ficheiro hdlist ou synthesis da média \"%s\"" -#: ../urpm.pm:620 ../urpm.pm:1881 +#: ../urpm.pm:626 ../urpm.pm:1887 msgid "performing second pass to compute dependencies\n" msgstr "a executar o segundo passo para computar dependências\n" -#: ../urpm.pm:636 +#: ../urpm.pm:642 #, c-format msgid "skipping package %s" msgstr "a saltar o pacote %s" -#: ../urpm.pm:649 +#: ../urpm.pm:655 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "instalaria em vez de actualizar o pacote %s" #. - beware this can be a child process or the main process now... #. - open in read/write mode unless testing installation. -#: ../urpm.pm:660 ../urpm.pm:2316 ../urpm.pm:2377 ../urpm.pm:2567 -#: ../urpm.pm:2960 ../urpm.pm:3084 +#: ../urpm.pm:666 ../urpm.pm:2324 ../urpm.pm:2385 ../urpm.pm:2573 +#: ../urpm.pm:2970 ../urpm.pm:3087 msgid "unable to open rpmdb" msgstr "não foi possível abrir rpmdb" -#: ../urpm.pm:700 +#: ../urpm.pm:706 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "a média \"%s\" já existe" -#: ../urpm.pm:707 +#: ../urpm.pm:713 msgid "virtual medium needs to be local" msgstr "a média virtual precisa ser local" -#: ../urpm.pm:732 +#: ../urpm.pm:738 #, c-format msgid "added medium %s" msgstr "média adicionada %s" -#: ../urpm.pm:777 +#: ../urpm.pm:783 msgid "unable to access first installation medium" msgstr "não foi possível aceder à primeira média de instalação" -#: ../urpm.pm:781 +#: ../urpm.pm:787 msgid "copying hdlists file..." msgstr "a copiar o ficheiro hdlist..." -#: ../urpm.pm:783 ../urpm.pm:1200 ../urpm.pm:1257 +#: ../urpm.pm:789 ../urpm.pm:1206 ../urpm.pm:1263 msgid "...copying done" msgstr "...copia feita" -#: ../urpm.pm:784 ../urpm.pm:1201 ../urpm.pm:1332 ../urpm.pm:1395 -#: ../urpm.pm:1563 ../urpm.pm:1570 +#: ../urpm.pm:790 ../urpm.pm:1207 ../urpm.pm:1338 ../urpm.pm:1401 +#: ../urpm.pm:1569 ../urpm.pm:1576 msgid "...copying failed" msgstr "...copia falhada" -#: ../urpm.pm:787 ../urpm.pm:812 ../urpm.pm:851 +#: ../urpm.pm:793 ../urpm.pm:818 ../urpm.pm:857 msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)" msgstr "" "não foi possível aceder à primeira média de instalação (nenhum ficheiro " "hdlist encontrado)" -#: ../urpm.pm:794 +#: ../urpm.pm:800 msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "a transferir o ficheiro hdlist..." -#: ../urpm.pm:806 ../urpm.pm:1607 ../urpm.pm:2105 ../urpm.pm:2825 +#: ../urpm.pm:812 ../urpm.pm:1613 ../urpm.pm:2114 ../urpm.pm:2831 msgid "...retrieving done" msgstr "...transferência feita." -#: ../urpm.pm:808 ../urpm.pm:1591 ../urpm.pm:2109 ../urpm.pm:2827 +#: ../urpm.pm:814 ../urpm.pm:1597 ../urpm.pm:2118 ../urpm.pm:2833 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...transferência falhada: %s" -#: ../urpm.pm:832 +#: ../urpm.pm:838 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" msgstr "descrição hdlist \"%s\" inválida no ficheiro hdlists" -#: ../urpm.pm:888 +#: ../urpm.pm:894 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "a tentar seleccionar uma média \"%s\" não existente" #. - several elements in found and/or foundi lists. -#: ../urpm.pm:890 +#: ../urpm.pm:896 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "seleccionar várias médias: %s" -#: ../urpm.pm:906 +#: ../urpm.pm:912 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "a remover a média \"%s\"" -#: ../urpm.pm:957 +#: ../urpm.pm:963 #, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" msgstr "a reconfigurar urpmi para a média \"%s\"" -#: ../urpm.pm:986 +#: ../urpm.pm:992 msgid "...reconfiguration failed" msgstr "...reconfiguração falhada" -#: ../urpm.pm:993 +#: ../urpm.pm:999 msgid "reconfiguration done" msgstr "reconfiguração feita" -#: ../urpm.pm:1137 +#: ../urpm.pm:1143 #, c-format msgid "" "unable to access medium \"%s\",\n" @@ -606,7 +610,7 @@ msgstr "" "não foi possível aceder à média \"%s\",\n" "isto pode acontecer se montou manualmente o directório quando criava a média." -#: ../urpm.pm:1188 +#: ../urpm.pm:1194 #, c-format msgid "" "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium " @@ -615,135 +619,135 @@ msgstr "" "a média virtual \"%s\" deve ter uma fonte hdlist ou synthesis correcta, " "média ignorada" -#: ../urpm.pm:1198 +#: ../urpm.pm:1204 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "a copiar o ficheiro de descrição de \"%s\"..." -#: ../urpm.pm:1253 +#: ../urpm.pm:1259 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "a copiar a fonte hdlist (ou synthesis) de \"%s\"..." -#: ../urpm.pm:1267 +#: ../urpm.pm:1273 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "cópia de [%s] falhada (o ficheiro é suspeitosamente pequeno)" -#: ../urpm.pm:1272 +#: ../urpm.pm:1278 msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" msgstr "a computar o md5sum da fonte hdlist copiada (ou synthesis)" -#: ../urpm.pm:1274 +#: ../urpm.pm:1280 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "copia de [%s] falhada (md5sum não combina)" -#: ../urpm.pm:1295 ../urpm.pm:1505 ../urpm.pm:1846 +#: ../urpm.pm:1301 ../urpm.pm:1511 ../urpm.pm:1852 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problema ao ler o ficheiro synthesis da média \"%s\"" -#: ../urpm.pm:1353 +#: ../urpm.pm:1359 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" msgstr "a ler os ficheiros rpm de [%s]" -#: ../urpm.pm:1368 +#: ../urpm.pm:1374 msgid "no rpms read" msgstr "nenhum rpm lido" -#: ../urpm.pm:1378 +#: ../urpm.pm:1384 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" msgstr "não foi possível ler os ficheiros rpm de [%s]: %s" -#: ../urpm.pm:1383 +#: ../urpm.pm:1389 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "nenhum ficheiro rpm encontrado de [%s]" #. - try to probe for possible with_hdlist parameter, unless #. - it is already defined (and valid). -#: ../urpm.pm:1520 +#: ../urpm.pm:1526 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "a transferir a fonte hdlist (ou synthesis) de \"%s\"..." -#: ../urpm.pm:1548 +#: ../urpm.pm:1554 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" msgstr "encontrada a hdlist testada (ou synthesis) como %s" -#: ../urpm.pm:1598 +#: ../urpm.pm:1604 msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" msgstr "a computar o md5sum da fonte hdlist transferida (ou synthesis)" -#: ../urpm.pm:1600 +#: ../urpm.pm:1606 msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" msgstr "...transferência falhada: diferença no md5sum" -#: ../urpm.pm:1698 +#: ../urpm.pm:1704 msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "transferência da fonte hdlist (ou synthesis) falhada" -#: ../urpm.pm:1705 +#: ../urpm.pm:1711 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "ficheiro hdlist não encontrado para a média \"%s\"" -#: ../urpm.pm:1716 ../urpm.pm:1770 +#: ../urpm.pm:1722 ../urpm.pm:1776 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" msgstr "ficheiro [%s] já usado na mesma média \"%s\"" -#: ../urpm.pm:1756 +#: ../urpm.pm:1762 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "não foi possível analisar o ficheiro hdlist de \"%s\" " -#: ../urpm.pm:1795 +#: ../urpm.pm:1801 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "não foi possível escrever o ficheiro lista de \"%s\"" -#: ../urpm.pm:1803 +#: ../urpm.pm:1809 #, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" msgstr "a escrever o ficheiro lista para a média \"%s\"" -#: ../urpm.pm:1805 +#: ../urpm.pm:1811 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "nada escrito no ficheiro lista para \"%s\"" -#: ../urpm.pm:1820 +#: ../urpm.pm:1826 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "a examinar o ficheiro de chaves públicas de \"%s\"..." -#: ../urpm.pm:1827 +#: ../urpm.pm:1833 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "...chave %s importada do ficheiro de chaves públicas de \"%s\"" -#: ../urpm.pm:1830 +#: ../urpm.pm:1836 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "não foi possível importar o ficheiro pubkey de \"%s\"" -#: ../urpm.pm:1895 +#: ../urpm.pm:1901 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" msgstr "a ler os cabeçalhos da média \"%s\"" -#: ../urpm.pm:1900 +#: ../urpm.pm:1906 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "a construir hdlist [%s]" #. - XXX this happens when building a synthesis for a local media from RPMs... why ? -#: ../urpm.pm:1915 ../urpm.pm:1951 +#: ../urpm.pm:1921 ../urpm.pm:1957 #, c-format msgid "" "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " @@ -752,95 +756,92 @@ msgstr "" "Não foi possível construir um ficheiro synthesis para a média \"%s\". O seu " "ficheiro hdlist pode estar corrompido." -#: ../urpm.pm:1919 ../urpm.pm:1955 ../urpmi:359 +#: ../urpm.pm:1925 ../urpm.pm:1961 ../urpmi:370 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "construir ficheiro de síntese hdlist para a média \"%s\"" -#: ../urpm.pm:1978 +#: ../urpm.pm:1984 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "encontrados %d cabeçalhos na cache" -#: ../urpm.pm:1982 +#: ../urpm.pm:1988 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "a remover %d cabeçalhos obsoletos na cache" -#: ../urpm.pm:2003 +#: ../urpm.pm:2009 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" msgstr "Erro ao gerar nomes do ficheiro: dependência %d não encontrada" -#: ../urpm.pm:2008 +#: ../urpm.pm:2014 #, c-format msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)" -msgstr "Erro ao gerar nomes do ficheiro: Não é possível escrever no ficheiro (%s)" +msgstr "" +"Erro ao gerar nomes do ficheiro: Não é possível escrever no ficheiro (%s)" -#: ../urpm.pm:2044 +#: ../urpm.pm:2050 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "a montar %s" -#: ../urpm.pm:2066 +#: ../urpm.pm:2074 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "a desmontar %s" -#: ../urpm.pm:2090 +#: ../urpm.pm:2099 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "nome do ficheiro rpm inválido [%s]" -#: ../urpm.pm:2096 +#: ../urpm.pm:2105 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "a transferir o ficheiro rpm [%s] ..." -#: ../urpm.pm:2114 +#: ../urpm.pm:2123 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro rpm [%s]" -#: ../urpm.pm:2119 +#: ../urpm.pm:2128 #, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" msgstr "não foi possível analisar o ficheiro spec %s [%s]" -#: ../urpm.pm:2129 +#: ../urpm.pm:2138 msgid "unable to register rpm file" msgstr "não foi possível registar o ficheiro rpm" -#: ../urpm.pm:2133 +#: ../urpm.pm:2142 msgid "error registering local packages" msgstr "erro ao registar os pacotes locais" -#: ../urpm.pm:2157 -msgid "Search" -msgstr "Procurar" - -#: ../urpm.pm:2244 +#: ../urpm.pm:2252 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "nenhum pacote chamado %s" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* -#: ../urpm.pm:2246 ../urpme:97 +#: ../urpm.pm:2254 ../urpme:102 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Os seguintes pacotes contêm %s: %s" -#: ../urpm.pm:2440 ../urpm.pm:2487 ../urpm.pm:2518 +#: ../urpm.pm:2447 ../urpm.pm:2493 ../urpm.pm:2524 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "há vários pacotes com o mesmo nome do ficheiro rpm \"%s\"" -#: ../urpm.pm:2501 +#: ../urpm.pm:2507 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" msgstr "não foi possível analisar correctamente [%s] no valor \"%s\"" -#: ../urpm.pm:2534 +#: ../urpm.pm:2540 #, c-format msgid "" "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" @@ -849,188 +850,190 @@ msgstr "" "a média \"%s\" usa uma lista de ficheiros inválida:\n" " o mirror provavelmente não está actualizado, tente usar outro método" -#: ../urpm.pm:2538 +#: ../urpm.pm:2544 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" msgstr "a média \"%s\" não define qualquer localização para os ficheiros rpm" -#: ../urpm.pm:2550 +#: ../urpm.pm:2556 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "o pacote %s não foi encontrado" -#: ../urpm.pm:2601 ../urpm.pm:2615 ../urpm.pm:2635 ../urpm.pm:2649 +#: ../urpm.pm:2607 ../urpm.pm:2621 ../urpm.pm:2641 ../urpm.pm:2655 msgid "urpmi database locked" msgstr "base de dados urpmi trancada" -#: ../urpm.pm:2701 ../urpm.pm:2706 ../urpm.pm:2732 +#: ../urpm.pm:2707 ../urpm.pm:2712 ../urpm.pm:2738 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "a média \"%s\" não está selecionada" #. - fallback to use other method for retrieving the file later. -#: ../urpm.pm:2728 +#: ../urpm.pm:2734 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "não foi possível ler o ficheiro rpm [%s] da média \"%s\"" #. - we have a removable device that is not removable, well... -#: ../urpm.pm:2736 +#: ../urpm.pm:2742 #, c-format msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "média incoerente \"%s\" marcada como removível mas de facto não é" -#: ../urpm.pm:2748 +#: ../urpm.pm:2754 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "não foi possível aceder à média \"%s\"" -#: ../urpm.pm:2803 +#: ../urpm.pm:2809 #, c-format msgid "malformed URL: [%s]" msgstr "entrada malformada: [%s]" -#: ../urpm.pm:2810 +#: ../urpm.pm:2816 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "a transferir os ficheiros rpm a partir da média \"%s\"..." -#: ../urpm.pm:2933 +#: ../urpm.pm:2943 #, c-format msgid "using process %d for executing transaction" msgstr "a usar o processo %d para executar a transacção" -#: ../urpm.pm:2964 +#: ../urpm.pm:2975 #, c-format -msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)" +msgid "" +"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "" +"transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)" -#: ../urpm.pm:2967 +#: ../urpm.pm:2978 msgid "unable to create transaction" msgstr "não foi possível criar a transacção" -#: ../urpm.pm:2975 +#: ../urpm.pm:2986 #, c-format msgid "removing package %s" msgstr "a remover o pacote %s" -#: ../urpm.pm:2977 +#: ../urpm.pm:2988 #, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "não foi possível remover o pacote %s" -#: ../urpm.pm:2989 +#: ../urpm.pm:3000 #, c-format msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" msgstr "não foi possível extrair o rpm do pacote delta-rpm %s" -#: ../urpm.pm:2995 +#: ../urpm.pm:3006 #, c-format msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" msgstr "a adicionar o pacote %s (id=%d, eid=%d, actualiza=%d, ficheiro=%s)" -#: ../urpm.pm:2998 +#: ../urpm.pm:3009 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "não foi possível instalar o pacote %s" -#: ../urpm.pm:3055 +#: ../urpm.pm:3058 #, c-format msgid "More information on package %s" msgstr "Mais informações no pacote %s" -#: ../urpm.pm:3227 ../urpm.pm:3265 +#: ../urpm.pm:3230 ../urpm.pm:3268 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "devido a faltar %s" -#: ../urpm.pm:3228 ../urpm.pm:3263 +#: ../urpm.pm:3231 ../urpm.pm:3266 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "devido a não satisfazer %s" -#: ../urpm.pm:3234 +#: ../urpm.pm:3237 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "a tentar promover %s" -#: ../urpm.pm:3235 +#: ../urpm.pm:3238 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "para guardar %s" -#: ../urpm.pm:3258 +#: ../urpm.pm:3261 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "para instalar %s" -#: ../urpm.pm:3269 +#: ../urpm.pm:3272 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "devido a conflitos com %s" -#: ../urpm.pm:3270 +#: ../urpm.pm:3273 msgid "unrequested" msgstr "não pedido" -#: ../urpm.pm:3288 +#: ../urpm.pm:3291 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "Assinatura inválida (%s)" -#: ../urpm.pm:3321 +#: ../urpm.pm:3324 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" msgstr "ID de chave inválida (%s)" -#: ../urpm.pm:3323 +#: ../urpm.pm:3326 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" msgstr "Falta a assinatura (%s)" -#: ../urpm.pm:3382 +#: ../urpm.pm:3385 msgid "examining MD5SUM file" msgstr "a examinar o ficheiro MD5SUM" -#: ../urpm.pm:3392 +#: ../urpm.pm:3395 #, c-format msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" msgstr "aviso: md5sum para %s não disponível no ficheiro MD5SUM" -#: ../urpm.pm:3403 +#: ../urpm.pm:3406 msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" msgstr "a computar o md5sum da fonte hdlist existente (ou synthesis)" -#: ../urpm.pm:3433 +#: ../urpm.pm:3436 msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Esta operação está proibida enquanto correr em modo restrito" -#: ../urpm/args.pm:105 ../urpm/args.pm:114 +#: ../urpm/args.pm:106 ../urpm/args.pm:115 msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "má declaração do proxy na linha de commando\n" -#: ../urpm/args.pm:224 +#: ../urpm/args.pm:229 msgid "You need to be root to use --use-distrib" msgstr "Precisa ser root para usar --use-distrib" -#: ../urpm/args.pm:256 +#: ../urpm/args.pm:261 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: não consegue ler o ficheiro rpm \"%s\"\n" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case. -#: ../urpm/msg.pm:46 ../urpme:33 ../urpmi:439 ../urpmi:457 ../urpmi:495 -#: ../urpmi:545 ../urpmi:628 ../urpmi:709 +#: ../urpm/msg.pm:46 ../urpme:32 ../urpmi:452 ../urpmi:470 ../urpmi:508 +#: ../urpmi:558 ../urpmi:641 ../urpmi:727 msgid "Nn" msgstr "Nn" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. -#: ../urpm/msg.pm:47 ../urpme:35 ../urpmi:440 ../urpmi:458 ../urpmi:496 -#: ../urpmi:546 ../urpmi:629 ../urpmi:710 +#: ../urpm/msg.pm:47 ../urpme:34 ../urpmi:453 ../urpmi:471 ../urpmi:509 +#: ../urpmi:559 ../urpmi:642 ../urpmi:728 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: ../urpm/msg.pm:85 +#: ../urpm/msg.pm:92 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Desculpe, má escolha, tente de novo\n" @@ -1078,7 +1081,7 @@ msgid "Installation failed on node %s" msgstr "Instalação falhada no nó %s" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:239 ../urpm/parallel_ssh.pm:254 ../urpmi:778 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:239 ../urpm/parallel_ssh.pm:254 ../urpmi:796 msgid "Installation is possible" msgstr "A instalação é possível" @@ -1133,15 +1136,11 @@ msgstr "A instalar %s em %s" msgid "Preparing install on %s..." msgstr "A preparar a instalação em %s..." -#: ../urpme:31 -msgid "Is this OK?" -msgstr "Está bem assim?" - -#: ../urpme:38 -#, c-format +#: ../urpme:37 +#, fuzzy, c-format msgid "" "urpme version %s\n" -"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n" +"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" @@ -1153,101 +1152,119 @@ msgstr "" "\n" "uso:\n" -#: ../urpme:43 ../urpmf:34 ../urpmi:80 ../urpmi.addmedia:44 -#: ../urpmi.removemedia:50 ../urpmi.update:31 ../urpmq:44 +#: ../urpme:42 ../urpmf:34 ../urpmi:80 ../urpmi.addmedia:44 +#: ../urpmi.recover:31 ../urpmi.removemedia:54 ../urpmi.update:31 ../urpmq:44 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n" -#: ../urpme:44 +#: ../urpme:43 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr " --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n" +msgstr "" +" --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n" -#: ../urpme:45 +#: ../urpme:44 msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n" +msgstr "" +" --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n" -#: ../urpme:46 ../urpmi:102 ../urpmq:63 -msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr " --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existirem.\n" +#: ../urpme:45 ../urpmi:102 ../urpmq:63 +msgid "" +" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr "" +" --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existirem.\n" -#: ../urpme:47 ../urpmi:107 ../urpmq:64 +#: ../urpme:46 ../urpmi:107 ../urpmq:65 msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - urpmi distribuído através das máquinas da alias.\n" +#: ../urpme:47 ../urpmi:134 +#, fuzzy +msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" +msgstr " --packager - empacotador\n" + #: ../urpme:48 msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr " --root - usa outra raiz para remover os rpm.\n" -#: ../urpme:49 ../urpmi:132 -msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" +#: ../urpme:49 +#, fuzzy +msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" msgstr " --noscripts - não executa o(s) script(s) do(s) pacote(s)\n" #: ../urpme:50 +#, fuzzy msgid "" -" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" +" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" " --use-distrib - configura o urpmi para outra fonte, útil para\n" " (des)instalar um chroot com a opção --root.\n" -#: ../urpme:52 ../urpmi:143 ../urpmi.addmedia:70 ../urpmi.removemedia:55 -#: ../urpmi.update:49 ../urpmq:90 +#: ../urpme:52 ../urpmi:145 ../urpmi.addmedia:70 ../urpmi.removemedia:59 +#: ../urpmi.update:49 ../urpmq:91 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - modo detalhado.\n" #: ../urpme:53 msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr " -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n" +msgstr "" +" -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n" -#: ../urpme:69 +#: ../urpme:70 msgid "Only superuser is allowed to remove packages" msgstr "Apenas o superutilizador tem permissão para remover os pacotes" -#: ../urpme:91 +#: ../urpme:96 msgid "unknown package" msgstr "pacote desconhecido" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* -#: ../urpme:91 +#: ../urpme:96 msgid "unknown packages" msgstr "pacotes desconhecidos" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* -#: ../urpme:103 ../urpmi:475 +#: ../urpme:108 ../urpmi:488 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "a remoção do pacote %s irá danificar o seu sistema" -#: ../urpme:106 +#: ../urpme:111 msgid "Nothing to remove" msgstr "Nada a remover" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* -#: ../urpme:111 +#: ../urpme:116 msgid "Checking to remove the following packages" msgstr "A verificar para remover os seguintes pacotes" -#: ../urpme:118 +#: ../urpme:123 #, c-format -msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" msgstr "" "Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos (%d " "MB)" -#: ../urpme:120 ../urpmi:497 ../urpmi:630 +#: ../urpme:125 ../urpmi:510 ../urpmi:643 msgid " (y/N) " msgstr " (s/N) " +#: ../urpme:125 +#, fuzzy, c-format +msgid "Remove %d packages?" +msgstr "a remover o pacote %s" + #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* -#: ../urpme:142 +#: ../urpme:149 msgid "Removal failed" msgstr "Remoção falhada" #: ../urpmf:28 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" -"Copyright (C) 2002-2005 Mandriva.\n" +"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" @@ -1263,7 +1280,7 @@ msgstr "" msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --version - mostra o número da versão desta ferramenta.\n" -#: ../urpmf:36 ../urpmi:125 ../urpmq:73 +#: ../urpmf:36 ../urpmi:125 ../urpmq:74 msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" " --env - usa um ambiente especifico (geralmente um relatório de " @@ -1274,17 +1291,20 @@ msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr " --excludemedia - não usa a média indicada, separada por vírgula.\n" #: ../urpmf:38 -msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgid "" +" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" " --literal, -l - não combina médias padrões, usa o argumento como uma " "string literal.\n" #: ../urpmf:39 ../urpmi:81 ../urpmq:46 msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --media - usa apenas a média indicada, separada por vírgula.\n" +msgstr "" +" --media - usa apenas a média indicada, separada por vírgula.\n" #: ../urpmf:40 ../urpmi:85 ../urpmq:49 -msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid "" +" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - organiza as médias de acordo com as substrings separadas " "por vírgula.\n" @@ -1307,7 +1327,8 @@ msgstr " -verbose - modo detalhado.\n" #: ../urpmf:45 msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" -msgstr " -i - ignora a diferenças de capitalização em todos os padrões.\n" +msgstr "" +" -i - ignora a diferenças de capitalização em todos os padrões.\n" #: ../urpmf:46 msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" @@ -1444,15 +1465,16 @@ msgstr " --vendor - vendedor\n" msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr " -m - a média onde o pacote foi encontrado\n" -#: ../urpmf:79 ../urpmq:79 +#: ../urpmf:79 ../urpmq:80 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr " -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n" +msgstr "" +" -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n" #: ../urpmf:131 msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "Formato incorrecto: pode apenas usar uma marca multi-avaliada" -#: ../urpmf:173 ../urpmi:228 ../urpmq:125 +#: ../urpmf:173 ../urpmi:231 ../urpmq:126 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "a usar um ambiente especifico em %s\n" @@ -1470,10 +1492,10 @@ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" msgstr "Pode querer usar --name para procurar por nomes de pacotes.\n" #: ../urpmi:75 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" -"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n" +"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" @@ -1486,7 +1508,8 @@ msgstr "" "uso:\n" #: ../urpmi:84 -msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgid "" +" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - usa apenas a média dada para procurar os pacotes " "pedidos.\n" @@ -1500,7 +1523,8 @@ msgstr "" "questões.\n" #: ../urpmi:88 ../urpmq:51 -msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgid "" +" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o " "sistema.\n" @@ -1539,7 +1563,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" -msgstr " --split-length - pequeno comprimento de transacção, por defeito é %d.\n" +msgstr "" +" --split-length - pequeno comprimento de transacção, por defeito é %d.\n" #: ../urpmi:97 msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" @@ -1590,11 +1615,11 @@ msgstr "" " --use-distrib - configura o urpmi para outra fonte, útil para\n" " (des)instalar um chroot com a opção --root.\n" -#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:32 ../urpmq:67 +#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:32 ../urpmq:68 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - usa wget para transferir ficheiros distantes.\n" -#: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:68 +#: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:69 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - usa curl para transferir ficheiros distantes.\n" @@ -1623,7 +1648,7 @@ msgstr "" "transferidos\n" " (--no-resume desactiva, activo por defeito).\n" -#: ../urpmi:119 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:69 +#: ../urpmi:119 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:70 msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" @@ -1632,7 +1657,7 @@ msgstr "" " assumido para ser 1080 por defeito (o formato é <proxyhost[:" "porta]>).\n" -#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:71 +#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:72 msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" @@ -1674,13 +1699,23 @@ msgstr " --excludedocs - exclui os ficheiros de documentação.\n" #: ../urpmi:131 msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr " --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n" +msgstr "" +" --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n" + +#: ../urpmi:132 +#, fuzzy +msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" +msgstr " --arch - arquitectura\n" #: ../urpmi:133 +msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" +msgstr " --noscripts - não executa o(s) script(s) do(s) pacote(s)\n" + +#: ../urpmi:135 msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr " --skip - pacotes cuja instalação deve ser evitada\n" -#: ../urpmi:134 +#: ../urpmi:136 msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" @@ -1688,48 +1723,51 @@ msgstr "" " --more-choices - quando vários pacotes são encontrados, propõe mais\n" " escolhas do que o está predefinido.\n" -#: ../urpmi:136 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:42 +#: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:42 msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" msgstr " --norebuild - não tenta reconstruir hdlist se não está legível.\n" -#: ../urpmi:137 +#: ../urpmi:139 msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" msgstr " --nolock - não tranca a base de dados rpm.\n" -#: ../urpmi:138 +#: ../urpmi:140 msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" -msgstr " --strict-arch - apenas actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n" +msgstr "" +" --strict-arch - apenas actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n" -#: ../urpmi:139 ../urpmq:76 +#: ../urpmi:141 ../urpmq:77 msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr " -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n" +msgstr "" +" -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n" -#: ../urpmi:140 +#: ../urpmi:142 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - permite a procura nos fornecidos para encontrar o " "pacote.\n" -#: ../urpmi:141 +#: ../urpmi:143 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacote.\n" +msgstr "" +" -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacote.\n" -#: ../urpmi:142 ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.removemedia:54 +#: ../urpmi:144 ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.removemedia:58 #: ../urpmi.update:48 msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - modo silencioso.\n" -#: ../urpmi:144 +#: ../urpmi:146 msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr "" " os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando irão ser " "instalados.\n" -#: ../urpmi:195 +#: ../urpmi:197 msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" msgstr "Pode instalar ficheiros rpm binários quando assumiir --install-src" -#: ../urpmi:218 +#: ../urpmi:220 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " @@ -1738,15 +1776,20 @@ msgstr "" "A pasta [%s] já existe, por favor use outra pasta para comunicar erros ou " "apague-a" -#: ../urpmi:219 +#: ../urpmi:221 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "Não foi possível criar a pasta [%s] para comunicar erros" -#: ../urpmi:222 ../urpmi:369 +#: ../urpmi:224 ../urpmi:380 msgid "Copying failed" msgstr "Cópia falhada" +#: ../urpmi:230 +#, c-format +msgid "Environment directory %s does not exist" +msgstr "" + #: ../urpmi:248 #, c-format msgid "" @@ -1757,16 +1800,16 @@ msgstr "" "Use --allow-force para forçar a operação." #. - For translators : there are several media here -#: ../urpmi:321 +#: ../urpmi:332 msgid "Updating media..." msgstr "A actualizar média..." -#: ../urpmi:404 +#: ../urpmi:417 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d)" -#: ../urpmi:434 +#: ../urpmi:447 #, c-format msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" @@ -1777,7 +1820,7 @@ msgstr "" "pacotes que são mais antigos do que os instalados:\n" "%s" -#: ../urpmi:442 ../urpmi:460 +#: ../urpmi:455 ../urpmi:473 msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" @@ -1785,11 +1828,11 @@ msgstr "" "\n" "Continuar a instalação?" -#: ../urpmi:442 ../urpmi:460 ../urpmi:547 +#: ../urpmi:455 ../urpmi:473 ../urpmi:560 msgid " (Y/n) " msgstr " (S/n) " -#: ../urpmi:453 +#: ../urpmi:466 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" @@ -1798,7 +1841,7 @@ msgstr "" "Alguns pacotes pedidos não podem ser instalados:\n" "%s" -#: ../urpmi:483 +#: ../urpmi:496 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" @@ -1809,7 +1852,7 @@ msgstr "" "que ser removidos para que outros sejam actualizados:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:488 +#: ../urpmi:501 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -1819,24 +1862,26 @@ msgstr "" "actualizados:\n" "%s" -#: ../urpmi:490 +#: ../urpmi:503 msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(testa apenas, a remoção não é executada)" -#: ../urpmi:526 ../urpmi:538 -msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" -msgstr "Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes irão ser instalados" +#: ../urpmi:539 ../urpmi:551 +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" +msgstr "" +"Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes irão ser instalados" -#: ../urpmi:527 ../urpmi:539 +#: ../urpmi:540 ../urpmi:552 msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" msgstr "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote irá ser instalado" -#: ../urpmi:528 +#: ../urpmi:541 #, c-format msgid "(%d packages, %d MB)" msgstr "(%d pacotes, %d MB)" -#: ../urpmi:534 +#: ../urpmi:547 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" @@ -1845,70 +1890,70 @@ msgstr "" "Precisa ser root para instalar as seguintes dependências: \n" "%s\n" -#: ../urpmi:541 +#: ../urpmi:554 msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "(testa apenas, a instalação não é executada)" -#: ../urpmi:543 +#: ../urpmi:556 #, c-format msgid "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" msgstr "Proceder com a instalação dos %d pacotes? (%d MB)" -#: ../urpmi:567 +#: ../urpmi:580 msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Prima Enter quando pronto..." -#: ../urpmi:573 +#: ../urpmi:586 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../urpmi:573 +#: ../urpmi:586 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../urpmi:620 +#: ../urpmi:633 msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Os seguintes pacotes têm assinaturas inválidas" -#: ../urpmi:621 +#: ../urpmi:634 msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Deseja continuar a instalação?" -#: ../urpmi:666 +#: ../urpmi:682 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "a distribuir %s" #. - there's a common prefix, simplify message -#: ../urpmi:677 +#: ../urpmi:693 #, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "a instalar %s de %s" -#: ../urpmi:679 +#: ../urpmi:695 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "a instalar %s" -#: ../urpmi:711 +#: ../urpmi:729 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Tentar a instalação sem verificar as dependências? (s/N) " -#: ../urpmi:729 +#: ../urpmi:747 msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " msgstr "Tentar forçar a instalação (--force)? (s/N) " -#: ../urpmi:769 +#: ../urpmi:787 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d transacções de instalação falhadas" -#: ../urpmi:785 +#: ../urpmi:803 #, c-format msgid "The following package names were assumed: %s" msgstr "Os seguintes nomes de pacotes foram assumidos: %s" -#: ../urpmi:802 +#: ../urpmi:820 msgid "restarting urpmi" msgstr "a reiniciar urpmi" @@ -1996,9 +2041,10 @@ msgstr " --nopubkey - não importar chave pub da média adicionada\n" #: ../urpmi.addmedia:66 msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr " --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n" +msgstr "" +" --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n" -#: ../urpmi.addmedia:67 ../urpmi.removemedia:52 ../urpmi.update:46 +#: ../urpmi.addmedia:67 ../urpmi.removemedia:56 ../urpmi.update:46 msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - limpa os cabeçalhos do directório cache .\n" @@ -2042,7 +2088,116 @@ msgstr "`with' em falta para uma média de rede\n" msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "não foi possível criar a média \"%s\"\n" -#: ../urpmi.removemedia:48 +#: ../urpmi.recover:26 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"urpmi.recover version %s\n" +"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"urpme versão %s\n" +"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n" +"Isto é software livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n" +"\n" +"uso:\n" + +#: ../urpmi.recover:32 +msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" +msgstr "" + +#: ../urpmi.recover:33 +#, fuzzy +msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" +msgstr " --noclean - não apaga os rpms da cache.\n" + +#: ../urpmi.recover:34 +msgid "" +" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" +msgstr "" + +#: ../urpmi.recover:35 +#, fuzzy +msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" +msgstr " --list-url - lista as médias disponíveis e as suas url.\n" + +#: ../urpmi.recover:36 +msgid "" +" --rollback - rollback until specified date,\n" +" or rollback the specified number of transactions\n" +msgstr "" + +#: ../urpmi.recover:52 +#, c-format +msgid "Invalid date or duration [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../urpmi.recover:62 +#, c-format +msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../urpmi.recover:64 +msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" +msgstr "" + +#: ../urpmi.recover:66 +msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" +msgstr "" + +#: ../urpmi.recover:68 +msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" +msgstr "" + +#: ../urpmi.recover:90 +#, c-format +msgid "No transaction found since %s\n" +msgstr "" + +#. - check we're running as root +#: ../urpmi.recover:105 +msgid "You must be superuser to do this" +msgstr "" + +#: ../urpmi.recover:114 +#, fuzzy +msgid "Repackage directory not defined\n" +msgstr "o pacote %s não foi encontrado" + +#: ../urpmi.recover:117 +#, c-format +msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../urpmi.recover:122 +#, c-format +msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" +msgstr "" + +#: ../urpmi.recover:124 +#, c-format +msgid "%d files removed\n" +msgstr "" + +#. - write rpm config file +#: ../urpmi.recover:128 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" +msgstr "a transferir o ficheiro rpm [%s] ..." + +#: ../urpmi.recover:170 +#, fuzzy +msgid "No rollback date found\n" +msgstr "Nenhuma lista de ficheiros encontrada\n" + +#: ../urpmi.recover:173 +#, c-format +msgid "Rollback until %s...\n" +msgstr "" + +#: ../urpmi.removemedia:52 msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to remove.\n" @@ -2050,15 +2205,15 @@ msgstr "" "uso: urpmi.removemedia [-a] <nome> ...\n" "onde <nome> é um nome de média para remover\n" -#: ../urpmi.removemedia:51 +#: ../urpmi.removemedia:55 msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - selecciona todas as médias.\n" -#: ../urpmi.removemedia:53 +#: ../urpmi.removemedia:57 msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" msgstr " -y - correspondência aproximada nos nomes das médias.\n" -#: ../urpmi.removemedia:56 +#: ../urpmi.removemedia:60 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2067,15 +2222,15 @@ msgstr "" "\n" "opções desconhecidas '%s'\n" -#: ../urpmi.removemedia:65 +#: ../urpmi.removemedia:70 msgid "Only superuser is allowed to remove media" msgstr "Apenas o superutilizador pode remover as médias" -#: ../urpmi.removemedia:76 +#: ../urpmi.removemedia:81 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nada a remover (use urpmi.addmedia para adicionar uma média)\n" -#: ../urpmi.removemedia:78 +#: ../urpmi.removemedia:83 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" @@ -2145,10 +2300,10 @@ msgid "ignoring media %s" msgstr "a ignorar a média %s" #: ../urpmq:39 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" -"Copyright (C) 2000-2005 Mandriva.\n" +"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" @@ -2186,29 +2341,38 @@ msgstr " --list-url - lista as médias disponíveis e as suas url.\n" #: ../urpmq:58 msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n" +msgstr "" +" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n" #: ../urpmq:59 msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - lista as aliases paralelas disponíveis.\n" #: ../urpmq:60 -msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid "" +" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - deixa a configuração na forma de argumento urpmi." "addmedia.\n" #: ../urpmq:61 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" +msgstr "" +" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" #: ../urpmq:62 -msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid "" +" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - indica todos os pacotes fonte a instalar antes de os " "transferir (apenas root).\n" -#: ../urpmq:65 +#: ../urpmq:64 +#, fuzzy +msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" +msgstr " --arch - arquitectura\n" + +#: ../urpmq:66 msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" @@ -2217,61 +2381,66 @@ msgstr "" "distribuição.\n" " isto permite analisar uma distribuição.\n" -#: ../urpmq:74 +#: ../urpmq:75 msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - mostra o registo das mudanças/changelog.\n" -#: ../urpmq:75 +#: ../urpmq:76 msgid " --summary, -S - print summary.\n" msgstr " --summary, -S - mostra o sumário.\n" -#: ../urpmq:77 +#: ../urpmq:78 msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - listagem completa com os pacotes a ser removidos.\n" -#: ../urpmq:78 +#: ../urpmq:79 msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr " -d - questionário estendido para as dependências dos pacotes.\n" +msgstr "" +" -d - questionário estendido para as dependências dos pacotes.\n" -#: ../urpmq:80 +#: ../urpmq:81 msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - mostra os grupos apenas com o nome.\n" -#: ../urpmq:81 +#: ../urpmq:82 msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr " -i - mostra as informações úteis de maneira legível.\n" -#: ../urpmq:82 +#: ../urpmq:83 msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - lista os ficheiros no pacote.\n" -#: ../urpmq:83 -msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n" +#: ../urpmq:84 +msgid "" +" -P - do not search in provides to find package (default).\n" msgstr "" " -P - não procura em provides para encontrar o pacote " "(padrão).\n" -#: ../urpmq:84 +#: ../urpmq:85 msgid " -p - search in provides to find package.\n" msgstr " -p - procura em provides para encontrar o pacote.\n" -#: ../urpmq:85 +#: ../urpmq:86 msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - mostra a versão e o número com apenas o nome.\n" -#: ../urpmq:86 +#: ../urpmq:87 msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr " -R - reverte a procura para o que o pacote requer.\n" -#: ../urpmq:87 -msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" -msgstr " -R - procura revertida entendida (inclui pacotes virtuais).\n" - #: ../urpmq:88 -msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" +msgid "" +" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" +msgstr "" +" -R - procura revertida entendida (inclui pacotes virtuais).\n" #: ../urpmq:89 +msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" +msgstr "" +" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" + +#: ../urpmq:90 msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" @@ -2279,34 +2448,41 @@ msgstr "" " -u - remove o pacote se uma versão mais recente já estiver " "instalada.\n" -#: ../urpmq:91 +#: ../urpmq:92 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n" +msgstr "" +" -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n" -#: ../urpmq:92 +#: ../urpmq:93 msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr "" " -Y - como -y, mas força a correspondência em ignorar a " "capitalização.\n" -#: ../urpmq:93 +#: ../urpmq:94 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr " os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são questionados.\n" +msgstr "" +" os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são questionados.\n" -#: ../urpmq:166 +#: ../urpmq:170 msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes pode apenas ser usado com --parallel" -#: ../urpmq:323 +#: ../urpmq:327 #, c-format msgid "skipping media %s: no hdlist" msgstr "a saltar a média %s: nenhum hdlist" -#: ../urpmq:397 +#: ../urpmq:401 msgid "No filelist found\n" msgstr "Nenhuma lista de ficheiros encontrada\n" -#: ../urpmq:409 +#: ../urpmq:413 msgid "No changelog found\n" msgstr "Nenhum registo (changelog) encontrado\n" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Procurar" + +#~ msgid "Is this OK?" +#~ msgstr "Está bem assim?" |