diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 309 |
1 files changed, 179 insertions, 130 deletions
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-17 20:17+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-02 19:45+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-18 05:44+0000\n" "Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n" "Language-Team: Português <pt@li.org>\n" @@ -40,7 +40,8 @@ msgstr "Instalação RPM" #: ../gurpmi:43 #, c-format msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" -msgstr "Erro: não foi possível encontrar o ficheiro %s, a operação irá ser cancelada." +msgstr "" +"Erro: não foi possível encontrar o ficheiro %s, a operação irá ser cancelada." #: ../gurpmi:44 ../gurpmi2:123 ../gurpmi2:146 msgid "_Ok" @@ -234,7 +235,7 @@ msgstr "" msgid "removing %s" msgstr "a remover %s" -#: ../gurpmi2:268 ../urpm.pm:2878 +#: ../gurpmi2:268 ../urpm.pm:2895 msgid "Preparing..." msgstr "A preparar..." @@ -327,7 +328,7 @@ msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro hdlist de \"%s\", média ignorada" #. list file exists but isn't readable #. report error only if no result found, list files are only readable by root -#: ../urpm.pm:232 ../urpm.pm:2493 +#: ../urpm.pm:232 ../urpm.pm:2510 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro lista de \"%s\", média ignorada" @@ -354,12 +355,14 @@ msgstr "a média virtual \"%s\" deve ter um url esclarecedor, média ignorada" #: ../urpm.pm:285 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "não foi possível encontrar o ficheiro hdlist para \"%s\", média ignorada" +msgstr "" +"não foi possível encontrar o ficheiro hdlist para \"%s\", média ignorada" #: ../urpm.pm:292 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "não foi possível encontrar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada" +msgstr "" +"não foi possível encontrar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada" #: ../urpm.pm:316 #, c-format @@ -369,7 +372,8 @@ msgstr "ficheiro lista inconsistente para \"%s\", média ignorada" #: ../urpm.pm:326 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "não foi possível inspeccionar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada" +msgstr "" +"não foi possível inspeccionar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada" #. - return value is suitable for an hash. #: ../urpm.pm:366 @@ -460,16 +464,16 @@ msgstr "" #. - read default synthesis (we have to make sure nothing get out of depslist). #: ../urpm.pm:564 ../urpm.pm:590 ../urpm.pm:1076 ../urpm.pm:1087 #: ../urpm.pm:1159 ../urpm.pm:1176 ../urpm.pm:1231 ../urpm.pm:1287 -#: ../urpm.pm:1491 ../urpm.pm:1611 ../urpm.pm:1728 ../urpm.pm:1734 -#: ../urpm.pm:1837 ../urpm.pm:1923 ../urpm.pm:1927 +#: ../urpm.pm:1497 ../urpm.pm:1617 ../urpm.pm:1734 ../urpm.pm:1740 +#: ../urpm.pm:1843 ../urpm.pm:1929 ../urpm.pm:1933 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "a examinar o ficheiro synthesis [%s]" #: ../urpm.pm:568 ../urpm.pm:583 ../urpm.pm:596 ../urpm.pm:1079 #: ../urpm.pm:1090 ../urpm.pm:1165 ../urpm.pm:1171 ../urpm.pm:1236 -#: ../urpm.pm:1291 ../urpm.pm:1495 ../urpm.pm:1615 ../urpm.pm:1722 -#: ../urpm.pm:1740 ../urpm.pm:1933 +#: ../urpm.pm:1291 ../urpm.pm:1501 ../urpm.pm:1621 ../urpm.pm:1728 +#: ../urpm.pm:1746 ../urpm.pm:1939 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "a examinar o ficheiro hdlist [%s]" @@ -486,12 +490,12 @@ msgstr "Inicio da procura: %s fim: %s" #. - this is almost a fatal error, ignore it by default? #: ../urpm.pm:613 ../urpm.pm:1097 ../urpm.pm:1184 ../urpm.pm:1240 -#: ../urpm.pm:1619 +#: ../urpm.pm:1625 #, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problema ao ler o ficheiro hdlist ou synthesis da média \"%s\"" -#: ../urpm.pm:620 ../urpm.pm:1875 +#: ../urpm.pm:620 ../urpm.pm:1881 msgid "performing second pass to compute dependencies\n" msgstr "a executar o segundo passo para computar dependências\n" @@ -507,8 +511,8 @@ msgstr "instalaria em vez de actualizar o pacote %s" #. - beware this can be a child process or the main process now... #. - open in read/write mode unless testing installation. -#: ../urpm.pm:660 ../urpm.pm:2299 ../urpm.pm:2360 ../urpm.pm:2550 -#: ../urpm.pm:2943 ../urpm.pm:3067 +#: ../urpm.pm:660 ../urpm.pm:2316 ../urpm.pm:2377 ../urpm.pm:2567 +#: ../urpm.pm:2960 ../urpm.pm:3084 msgid "unable to open rpmdb" msgstr "não foi possível abrir rpmdb" @@ -539,7 +543,7 @@ msgid "...copying done" msgstr "...copia feita" #: ../urpm.pm:784 ../urpm.pm:1201 ../urpm.pm:1332 ../urpm.pm:1395 -#: ../urpm.pm:1557 ../urpm.pm:1564 +#: ../urpm.pm:1563 ../urpm.pm:1570 msgid "...copying failed" msgstr "...copia falhada" @@ -553,11 +557,11 @@ msgstr "" msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "a transferir o ficheiro hdlist..." -#: ../urpm.pm:806 ../urpm.pm:1601 ../urpm.pm:2099 ../urpm.pm:2808 +#: ../urpm.pm:806 ../urpm.pm:1607 ../urpm.pm:2105 ../urpm.pm:2825 msgid "...retrieving done" msgstr "...transferência feita." -#: ../urpm.pm:808 ../urpm.pm:1585 ../urpm.pm:2103 ../urpm.pm:2810 +#: ../urpm.pm:808 ../urpm.pm:1591 ../urpm.pm:2109 ../urpm.pm:2827 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...transferência falhada: %s" @@ -639,7 +643,7 @@ msgstr "a computar o md5sum da fonte hdlist copiada (ou synthesis)" msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "copia de [%s] falhada (md5sum não combina)" -#: ../urpm.pm:1295 ../urpm.pm:1499 ../urpm.pm:1840 +#: ../urpm.pm:1295 ../urpm.pm:1505 ../urpm.pm:1846 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problema ao ler o ficheiro synthesis da média \"%s\"" @@ -665,85 +669,85 @@ msgstr "nenhum ficheiro rpm encontrado de [%s]" #. - try to probe for possible with_hdlist parameter, unless #. - it is already defined (and valid). -#: ../urpm.pm:1514 +#: ../urpm.pm:1520 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "a transferir a fonte hdlist (ou synthesis) de \"%s\"..." -#: ../urpm.pm:1542 +#: ../urpm.pm:1548 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" msgstr "encontrada a hdlist testada (ou synthesis) como %s" -#: ../urpm.pm:1592 +#: ../urpm.pm:1598 msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" msgstr "a computar o md5sum da fonte hdlist transferida (ou synthesis)" -#: ../urpm.pm:1594 +#: ../urpm.pm:1600 msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" msgstr "...transferência falhada: diferença no md5sum" -#: ../urpm.pm:1692 +#: ../urpm.pm:1698 msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "transferência da fonte hdlist (ou synthesis) falhada" -#: ../urpm.pm:1699 +#: ../urpm.pm:1705 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "ficheiro hdlist não encontrado para a média \"%s\"" -#: ../urpm.pm:1710 ../urpm.pm:1764 +#: ../urpm.pm:1716 ../urpm.pm:1770 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" msgstr "ficheiro [%s] já usado na mesma média \"%s\"" -#: ../urpm.pm:1750 +#: ../urpm.pm:1756 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "não foi possível analisar o ficheiro hdlist de \"%s\" " -#: ../urpm.pm:1789 +#: ../urpm.pm:1795 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "não foi possível escrever o ficheiro lista de \"%s\"" -#: ../urpm.pm:1797 +#: ../urpm.pm:1803 #, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" msgstr "a escrever o ficheiro lista para a média \"%s\"" -#: ../urpm.pm:1799 +#: ../urpm.pm:1805 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "nada escrito no ficheiro lista para \"%s\"" -#: ../urpm.pm:1814 +#: ../urpm.pm:1820 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "a examinar o ficheiro de chaves públicas de \"%s\"..." -#: ../urpm.pm:1821 +#: ../urpm.pm:1827 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "...chave %s importada do ficheiro de chaves públicas de \"%s\"" -#: ../urpm.pm:1824 +#: ../urpm.pm:1830 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "não foi possível importar o ficheiro pubkey de \"%s\"" -#: ../urpm.pm:1889 +#: ../urpm.pm:1895 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" msgstr "a ler os cabeçalhos da média \"%s\"" -#: ../urpm.pm:1894 +#: ../urpm.pm:1900 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "a construir hdlist [%s]" #. - XXX this happens when building a synthesis for a local media from RPMs... why ? -#: ../urpm.pm:1909 ../urpm.pm:1945 +#: ../urpm.pm:1915 ../urpm.pm:1951 #, c-format msgid "" "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " @@ -752,90 +756,96 @@ msgstr "" "Não foi possível construir um ficheiro synthesis para a média \"%s\". O seu " "ficheiro hdlist pode estar corrompido." -#: ../urpm.pm:1913 ../urpm.pm:1949 ../urpmi:359 +#: ../urpm.pm:1919 ../urpm.pm:1955 ../urpmi:359 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "construir ficheiro de síntese hdlist para a média \"%s\"" -#: ../urpm.pm:1972 +#: ../urpm.pm:1978 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "encontrados %d cabeçalhos na cache" -#: ../urpm.pm:1976 +#: ../urpm.pm:1982 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "a remover %d cabeçalhos obsoletos na cache" -#: ../urpm.pm:1997 +#: ../urpm.pm:2003 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" msgstr "Erro ao gerar nomes do ficheiro: dependência %d não encontrada" -#: ../urpm.pm:2002 +#: ../urpm.pm:2008 #, c-format msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)" -msgstr "Erro ao gerar nomes do ficheiro: Não é possível escrever no ficheiro (%s)" +msgstr "" +"Erro ao gerar nomes do ficheiro: Não é possível escrever no ficheiro (%s)" -#: ../urpm.pm:2038 +#: ../urpm.pm:2044 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "a montar %s" -#: ../urpm.pm:2060 +#: ../urpm.pm:2066 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "a desmontar %s" -#: ../urpm.pm:2084 +#: ../urpm.pm:2090 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "nome do ficheiro rpm inválido [%s]" -#: ../urpm.pm:2090 +#: ../urpm.pm:2096 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "a transferir o ficheiro rpm [%s] ..." -#: ../urpm.pm:2108 +#: ../urpm.pm:2114 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro rpm [%s]" -#: ../urpm.pm:2113 +#: ../urpm.pm:2119 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to parse spec file %s [%s]" +msgstr "não foi possível analisar \"%s\" no ficheiro [%s]" + +#: ../urpm.pm:2129 msgid "unable to register rpm file" msgstr "não foi possível registar o ficheiro rpm" -#: ../urpm.pm:2116 +#: ../urpm.pm:2133 msgid "error registering local packages" msgstr "erro ao registar os pacotes locais" -#: ../urpm.pm:2140 +#: ../urpm.pm:2157 msgid "Search" msgstr "Procurar" -#: ../urpm.pm:2227 +#: ../urpm.pm:2244 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "nenhum pacote chamado %s" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* -#: ../urpm.pm:2229 ../urpme:97 +#: ../urpm.pm:2246 ../urpme:97 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Os seguintes pacotes contêm %s: %s" -#: ../urpm.pm:2423 ../urpm.pm:2470 ../urpm.pm:2501 +#: ../urpm.pm:2440 ../urpm.pm:2487 ../urpm.pm:2518 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "há vários pacotes com o mesmo nome do ficheiro rpm \"%s\"" -#: ../urpm.pm:2484 +#: ../urpm.pm:2501 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" msgstr "não foi possível analisar correctamente [%s] no valor \"%s\"" -#: ../urpm.pm:2517 +#: ../urpm.pm:2534 #, c-format msgid "" "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" @@ -844,159 +854,161 @@ msgstr "" "a média \"%s\" usa uma lista de ficheiros inválida:\n" " o mirror provavelmente não está actualizado, tente usar outro método" -#: ../urpm.pm:2521 +#: ../urpm.pm:2538 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" msgstr "a média \"%s\" não define qualquer localização para os ficheiros rpm" -#: ../urpm.pm:2533 +#: ../urpm.pm:2550 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "o pacote %s não foi encontrado" -#: ../urpm.pm:2584 ../urpm.pm:2598 ../urpm.pm:2618 ../urpm.pm:2632 +#: ../urpm.pm:2601 ../urpm.pm:2615 ../urpm.pm:2635 ../urpm.pm:2649 msgid "urpmi database locked" msgstr "base de dados urpmi trancada" -#: ../urpm.pm:2684 ../urpm.pm:2689 ../urpm.pm:2715 +#: ../urpm.pm:2701 ../urpm.pm:2706 ../urpm.pm:2732 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "a média \"%s\" não está selecionada" #. - fallback to use other method for retrieving the file later. -#: ../urpm.pm:2711 +#: ../urpm.pm:2728 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "não foi possível ler o ficheiro rpm [%s] da média \"%s\"" #. - we have a removable device that is not removable, well... -#: ../urpm.pm:2719 +#: ../urpm.pm:2736 #, c-format msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "média incoerente \"%s\" marcada como removível mas de facto não é" -#: ../urpm.pm:2731 +#: ../urpm.pm:2748 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "não foi possível aceder à média \"%s\"" -#: ../urpm.pm:2786 +#: ../urpm.pm:2803 #, c-format msgid "malformed URL: [%s]" msgstr "entrada malformada: [%s]" -#: ../urpm.pm:2793 +#: ../urpm.pm:2810 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "a transferir os ficheiros rpm a partir da média \"%s\"..." -#: ../urpm.pm:2916 +#: ../urpm.pm:2933 #, c-format msgid "using process %d for executing transaction" msgstr "a usar o processo %d para executar a transacção" -#: ../urpm.pm:2947 +#: ../urpm.pm:2964 #, c-format -msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)" +msgid "" +"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "" +"transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)" -#: ../urpm.pm:2950 +#: ../urpm.pm:2967 msgid "unable to create transaction" msgstr "não foi possível criar a transacção" -#: ../urpm.pm:2958 +#: ../urpm.pm:2975 #, c-format msgid "removing package %s" msgstr "a remover o pacote %s" -#: ../urpm.pm:2960 +#: ../urpm.pm:2977 #, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "não foi possível remover o pacote %s" -#: ../urpm.pm:2972 +#: ../urpm.pm:2989 #, c-format msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" msgstr "não foi possível extrair o rpm do pacote delta-rpm %s" -#: ../urpm.pm:2978 +#: ../urpm.pm:2995 #, c-format msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" msgstr "a adicionar o pacote %s (id=%d, eid=%d, actualiza=%d, ficheiro=%s)" -#: ../urpm.pm:2981 +#: ../urpm.pm:2998 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "não foi possível instalar o pacote %s" -#: ../urpm.pm:3038 +#: ../urpm.pm:3055 #, c-format msgid "More information on package %s" msgstr "Mais informações no pacote %s" -#: ../urpm.pm:3209 ../urpm.pm:3242 +#: ../urpm.pm:3227 ../urpm.pm:3265 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "devido a faltar %s" -#: ../urpm.pm:3210 ../urpm.pm:3240 +#: ../urpm.pm:3228 ../urpm.pm:3263 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "devido a não satisfazer %s" -#: ../urpm.pm:3211 +#: ../urpm.pm:3234 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "a tentar promover %s" -#: ../urpm.pm:3212 +#: ../urpm.pm:3235 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "para guardar %s" -#: ../urpm.pm:3235 +#: ../urpm.pm:3258 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "para instalar %s" -#: ../urpm.pm:3246 +#: ../urpm.pm:3269 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "devido a conflitos com %s" -#: ../urpm.pm:3247 +#: ../urpm.pm:3270 msgid "unrequested" msgstr "não pedido" -#: ../urpm.pm:3265 +#: ../urpm.pm:3288 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "Assinatura inválida (%s)" -#: ../urpm.pm:3298 +#: ../urpm.pm:3321 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" msgstr "ID de chave inválida (%s)" -#: ../urpm.pm:3300 +#: ../urpm.pm:3323 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" msgstr "Falta a assinatura (%s)" -#: ../urpm.pm:3359 +#: ../urpm.pm:3382 msgid "examining MD5SUM file" msgstr "a examinar o ficheiro MD5SUM" -#: ../urpm.pm:3369 +#: ../urpm.pm:3392 #, c-format msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" msgstr "aviso: md5sum para %s não disponível no ficheiro MD5SUM" -#: ../urpm.pm:3380 +#: ../urpm.pm:3403 msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" msgstr "a computar o md5sum da fonte hdlist existente (ou synthesis)" -#: ../urpm.pm:3410 +#: ../urpm.pm:3433 msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Esta operação está proibida enquanto correr em modo restrito" @@ -1155,15 +1167,19 @@ msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n" #: ../urpme:44 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr " --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n" +msgstr "" +" --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n" #: ../urpme:45 msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n" +msgstr "" +" --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n" #: ../urpme:46 ../urpmi:102 ../urpmq:63 -msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr " --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existirem.\n" +msgid "" +" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr "" +" --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existirem.\n" #: ../urpme:47 ../urpmi:107 ../urpmq:64 msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" @@ -1192,7 +1208,8 @@ msgstr " -v - modo detalhado.\n" #: ../urpme:53 msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr " -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n" +msgstr "" +" -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n" #: ../urpme:69 msgid "Only superuser is allowed to remove packages" @@ -1224,7 +1241,8 @@ msgstr "A verificar para remover os seguintes pacotes" #: ../urpme:118 #, c-format -msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" msgstr "" "Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos (%d " "MB)" @@ -1269,17 +1287,20 @@ msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr " --excludemedia - não usa a média indicada, separada por vírgula.\n" #: ../urpmf:38 -msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgid "" +" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" " --literal, -l - não combina médias padrões, usa o argumento como uma " "string literal.\n" #: ../urpmf:39 ../urpmi:81 ../urpmq:46 msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --media - usa apenas a média indicada, separada por vírgula.\n" +msgstr "" +" --media - usa apenas a média indicada, separada por vírgula.\n" #: ../urpmf:40 ../urpmi:85 ../urpmq:49 -msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid "" +" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - organiza as médias de acordo com as substrings separadas " "por vírgula.\n" @@ -1302,7 +1323,8 @@ msgstr " -verbose - modo detalhado.\n" #: ../urpmf:45 msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" -msgstr " -i - ignora a diferenças de capitalização em todos os padrões.\n" +msgstr "" +" -i - ignora a diferenças de capitalização em todos os padrões.\n" #: ../urpmf:46 msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" @@ -1441,13 +1463,14 @@ msgstr " -m - a média onde o pacote foi encontrado\n" #: ../urpmf:79 ../urpmq:79 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr " -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n" +msgstr "" +" -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n" #: ../urpmf:131 msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "Formato incorrecto: pode apenas usar uma marca multi-avaliada" -#: ../urpmf:173 ../urpmi:228 ../urpmq:115 +#: ../urpmf:173 ../urpmi:228 ../urpmq:125 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "a usar um ambiente especifico em %s\n" @@ -1481,17 +1504,23 @@ msgstr "" "uso:\n" #: ../urpmi:84 -msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" -msgstr " --searchmedia - usa apenas a média dada para procurar os pacotes pedidos.\n" +msgid "" +" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgstr "" +" --searchmedia - usa apenas a média dada para procurar os pacotes " +"pedidos.\n" #: ../urpmi:87 msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " "questions.\n" -msgstr " --auto - modo não-interactivo, assume respostas predefinidas às questões.\n" +msgstr "" +" --auto - modo não-interactivo, assume respostas predefinidas às " +"questões.\n" #: ../urpmi:88 ../urpmq:51 -msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgid "" +" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o " "sistema.\n" @@ -1530,7 +1559,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" -msgstr " --split-length - pequeno comprimento de transacção, por defeito é %d.\n" +msgstr "" +" --split-length - pequeno comprimento de transacção, por defeito é %d.\n" #: ../urpmi:97 msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" @@ -1651,7 +1681,9 @@ msgstr "" msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" -msgstr " --test - verifica apenas se a instalação pode ser conseguida correctamente.\n" +msgstr "" +" --test - verifica apenas se a instalação pode ser conseguida " +"correctamente.\n" #: ../urpmi:129 msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" @@ -1663,7 +1695,8 @@ msgstr " --excludedocs - exclui os ficheiros de documentação.\n" #: ../urpmi:131 msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr " --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n" +msgstr "" +" --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n" #: ../urpmi:133 msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" @@ -1687,11 +1720,13 @@ msgstr " --nolock - não tranca a base de dados rpm.\n" #: ../urpmi:138 msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" -msgstr " --strict-arch - apenas actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n" +msgstr "" +" --strict-arch - apenas actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n" #: ../urpmi:139 ../urpmq:76 msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr " -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n" +msgstr "" +" -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n" #: ../urpmi:140 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" @@ -1701,7 +1736,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi:141 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacote.\n" +msgstr "" +" -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacote.\n" #: ../urpmi:142 ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.removemedia:54 #: ../urpmi.update:48 @@ -1813,8 +1849,10 @@ msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(testa apenas, a remoção não é executada)" #: ../urpmi:526 ../urpmi:538 -msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" -msgstr "Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes irão ser instalados" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" +msgstr "" +"Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes irão ser instalados" #: ../urpmi:527 ../urpmi:539 msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" @@ -1985,7 +2023,8 @@ msgstr " --nopubkey - não importar chave pub da média adicionada\n" #: ../urpmi.addmedia:66 msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr " --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n" +msgstr "" +" --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n" #: ../urpmi.addmedia:67 ../urpmi.removemedia:52 ../urpmi.update:46 msgid " -c - clean headers cache directory.\n" @@ -2175,24 +2214,28 @@ msgstr " --list-url - lista as médias disponíveis e as suas url.\n" #: ../urpmq:58 msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n" +msgstr "" +" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n" #: ../urpmq:59 msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - lista as aliases paralelas disponíveis.\n" #: ../urpmq:60 -msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid "" +" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - deixa a configuração na forma de argumento urpmi." "addmedia.\n" #: ../urpmq:61 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" +msgstr "" +" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" #: ../urpmq:62 -msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid "" +" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - indica todos os pacotes fonte a instalar antes de os " "transferir (apenas root).\n" @@ -2220,7 +2263,8 @@ msgstr " -c - listagem completa com os pacotes a ser removidos.\n" #: ../urpmq:78 msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr " -d - questionário estendido para as dependências dos pacotes.\n" +msgstr "" +" -d - questionário estendido para as dependências dos pacotes.\n" #: ../urpmq:80 msgid " -g - print groups with name also.\n" @@ -2235,7 +2279,8 @@ msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - lista os ficheiros no pacote.\n" #: ../urpmq:83 -msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n" +msgid "" +" -P - do not search in provides to find package (default).\n" msgstr "" " -P - não procura em provides para encontrar o pacote " "(padrão).\n" @@ -2253,12 +2298,15 @@ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr " -R - reverte a procura para o que o pacote requer.\n" #: ../urpmq:87 -msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" -msgstr " -R - procura revertida entendida (inclui pacotes virtuais).\n" +msgid "" +" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" +msgstr "" +" -R - procura revertida entendida (inclui pacotes virtuais).\n" #: ../urpmq:88 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" +msgstr "" +" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" #: ../urpmq:89 msgid "" @@ -2270,7 +2318,8 @@ msgstr "" #: ../urpmq:91 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n" +msgstr "" +" -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n" #: ../urpmq:92 msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" @@ -2280,22 +2329,22 @@ msgstr "" #: ../urpmq:93 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr " os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são questionados.\n" +msgstr "" +" os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são questionados.\n" -#: ../urpmq:156 +#: ../urpmq:166 msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes pode apenas ser usado com --parallel" -#: ../urpmq:314 +#: ../urpmq:323 #, c-format msgid "skipping media %s: no hdlist" msgstr "a saltar a média %s: nenhum hdlist" -#: ../urpmq:388 +#: ../urpmq:397 msgid "No filelist found\n" msgstr "Nenhuma lista de ficheiros encontrada\n" -#: ../urpmq:400 +#: ../urpmq:409 msgid "No changelog found\n" msgstr "Nenhum registo (changelog) encontrado\n" - |