diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 241 |
1 files changed, 125 insertions, 116 deletions
@@ -14,19 +14,20 @@ # Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2004, 2005, 2006. # Zé <mmodem00@gmail.com>, 2005. 2008, 2010. # Zé <ze@mandriva.org>, 2006, 2007, 2008, 2010. +# Pedro <simplew8@gmail.com>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-08 19:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-24 12:11+0000\n" -"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-21 08:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-22 21:58+0100\n" +"Last-Translator: Pedro <simplew8@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gurpmi:32 @@ -273,7 +274,7 @@ msgstr "" msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../gurpmi2:155 +#: ../gurpmi2:155 ../urpmi:642 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -335,7 +336,7 @@ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" msgstr[0] "(%d pacote, %d MB)" msgstr[1] "(%d pacotes, %d MB)" -#: ../gurpmi2:287 ../urpm/main_loop.pm:304 +#: ../gurpmi2:287 ../urpm/main_loop.pm:49 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "não é possível obter os pacotes fonte, a abortar" @@ -372,41 +373,38 @@ msgstr "...transferência falhada: %s" msgid "_Done" msgstr "_Terminado" -#: ../gurpmi2:402 ../urpm/main_loop.pm:69 +#: ../gurpmi2:402 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" -"%s" +"%s\n" +"You may want to update your urpmi database" msgstr "" "Instalação falhada, faltam alguns ficheiros:\n" -"%s" - -#: ../gurpmi2:405 -#, fuzzy, c-format -msgid "You may want to update your urpmi database." -msgstr "Talvez precise actualizar a sua base de dados urpmi." +"%s\n" +"Talvez precise actualizar a sua base de dados urpmi." -#: ../gurpmi2:409 ../urpm/main_loop.pm:261 ../urpm/main_loop.pm:421 +#: ../gurpmi2:408 ../urpm/main_loop.pm:292 ../urpm/main_loop.pm:335 #, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "Instalação falhada:" -#: ../gurpmi2:414 +#: ../gurpmi2:413 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" msgstr "O(s) pacote(s) já está(ão) instalado(s)" -#: ../gurpmi2:416 +#: ../gurpmi2:415 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Instalação finalizada" -#: ../gurpmi2:417 ../urpme:169 +#: ../gurpmi2:416 ../urpme:169 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "a remover %s" -#: ../gurpmi2:428 ../urpmi:695 +#: ../gurpmi2:427 ../urpmi:705 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "a reiniciar urpmi" @@ -459,6 +457,7 @@ msgstr "A correr o urpmi em modo restrito..." #, c-format msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n" msgstr "" +"Enquanto alguns pacotes podem ter sido instalados, houve algumas falhas.\n" #: ../urpm.pm:110 #, c-format @@ -535,59 +534,59 @@ msgstr "erro ao registar os pacotes locais" msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Esta operação é proibida enquanto correr em modo restrito" -#: ../urpm/args.pm:151 ../urpm/args.pm:160 +#: ../urpm/args.pm:152 ../urpm/args.pm:161 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "declaração 'proxy' inválida na linha de comando\n" -#: ../urpm/args.pm:306 +#: ../urpm/args.pm:307 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: não consegue ler o ficheiro rpm \"%s\"\n" -#: ../urpm/args.pm:383 +#: ../urpm/args.pm:384 #, c-format msgid "unexpected expression %s" msgstr "expressão inesperada %s" -#: ../urpm/args.pm:384 +#: ../urpm/args.pm:385 #, c-format msgid "missing expression before %s" msgstr "falta uma expressão antes de %s" -#: ../urpm/args.pm:390 +#: ../urpm/args.pm:391 #, c-format msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" msgstr "expressão inesperada %s (sugestão: use -a ou -o ?)" -#: ../urpm/args.pm:394 +#: ../urpm/args.pm:395 #, c-format msgid "no expression to close" msgstr "nenhuma expressão para fechar" -#: ../urpm/args.pm:403 +#: ../urpm/args.pm:404 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" msgstr "" "por predefinição o urpmf espera uma expressão regular. Deve usar a opção \"--" "literal\"" -#: ../urpm/args.pm:477 +#: ../urpm/args.pm:478 #, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" msgstr "o directório chroot não existe" -#: ../urpm/args.pm:500 +#: ../urpm/args.pm:501 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" msgstr "Não pode usar %s sem %s" -#: ../urpm/args.pm:503 ../urpm/args.pm:506 ../urpmq:159 +#: ../urpm/args.pm:504 ../urpm/args.pm:507 ../urpmq:159 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "Não pode usar %s com %s" -#: ../urpm/args.pm:514 +#: ../urpm/args.pm:515 #, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "Demasiados argumentos\n" @@ -636,7 +635,7 @@ msgstr "não é possível ler o ficheiro de configuração [%s]" msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" msgstr "a média `%s' está definida duas vezes, abortar" -#: ../urpm/cfg.pm:254 ../urpm/media.pm:541 +#: ../urpm/cfg.pm:252 ../urpm/media.pm:541 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "não é possível gravar o ficheiro de configuração [%s]" @@ -752,24 +751,24 @@ msgstr " %s%% terminado, velocidade = %s" msgid "retrieving %s" msgstr "a transferir %s" -#: ../urpm/download.pm:894 +#: ../urpm/download.pm:890 #, c-format msgid "retrieved %s" msgstr "transferido %s" -#: ../urpm/download.pm:958 +#: ../urpm/download.pm:954 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "protocolo desconhecido definido para %s" -#: ../urpm/download.pm:972 +#: ../urpm/download.pm:968 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" msgstr "" "nenhum programa de transferências encontrado, os programas de transferências " "suportados são: %s\n" -#: ../urpm/download.pm:987 +#: ../urpm/download.pm:983 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "não é possível usar o protocolo: %s" @@ -892,17 +891,26 @@ msgstr "base de dados %s trancada. Por favor aguarde..." msgid "aborting" msgstr "a abortar." -#: ../urpm/main_loop.pm:45 +#: ../urpm/main_loop.pm:79 #, c-format msgid "Retry?" msgstr "Tentar novamente?" -#: ../urpm/main_loop.pm:72 +#: ../urpm/main_loop.pm:89 +#, c-format +msgid "" +"Installation failed, some files are missing:\n" +"%s" +msgstr "" +"Instalação falhada, faltam alguns ficheiros:\n" +"%s" + +#: ../urpm/main_loop.pm:92 #, c-format msgid "You may need to update your urpmi database." msgstr "Talvez precise actualizar a sua base de dados urpmi." -#: ../urpm/main_loop.pm:75 +#: ../urpm/main_loop.pm:95 #, c-format msgid "" "Installation failed, bad rpms:\n" @@ -911,7 +919,7 @@ msgstr "" "Instalação falhada, rpm danificado:\n" "%s" -#: ../urpm/main_loop.pm:94 +#: ../urpm/main_loop.pm:113 #, c-format msgid "" "There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s " @@ -922,68 +930,68 @@ msgstr "" "(%s needed, %s available).\n" "Tem certeza que deseja continuar?" -#: ../urpm/main_loop.pm:124 +#: ../urpm/main_loop.pm:173 ../urpm/main_loop.pm:213 ../urpm/main_loop.pm:294 +#: ../urpm/main_loop.pm:301 +#, c-format +msgid "Installation failed" +msgstr "Instalação falhada" + +#: ../urpm/main_loop.pm:174 +#, c-format +msgid "Try to continue anyway?" +msgstr "Deseja continuar a tentar?" + +#: ../urpm/main_loop.pm:198 #, c-format msgid "The following package has bad signature" msgstr "O seguinte pacote tem uma assinatura inválida" -#: ../urpm/main_loop.pm:125 +#: ../urpm/main_loop.pm:199 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Os seguintes pacotes têm assinaturas inválidas" -#: ../urpm/main_loop.pm:126 +#: ../urpm/main_loop.pm:200 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Deseja continuar a instalação?" -#: ../urpm/main_loop.pm:140 ../urpm/main_loop.pm:159 ../urpm/main_loop.pm:263 -#: ../urpm/main_loop.pm:271 -#, c-format -msgid "Installation failed" -msgstr "Instalação falhada" - -#: ../urpm/main_loop.pm:144 +#: ../urpm/main_loop.pm:217 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s)" msgstr "a remover rpms instalados (%s)" -#: ../urpm/main_loop.pm:160 +#: ../urpm/main_loop.pm:237 #, c-format -msgid "Try to continue anyway?" -msgstr "Deseja continuar a tentar?" +msgid "distributing %s" +msgstr "a distribuir %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:209 +#: ../urpm/main_loop.pm:252 #, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "a instalar %s de %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:211 +#: ../urpm/main_loop.pm:254 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "a instalar %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:218 -#, c-format -msgid "distributing %s" -msgstr "a distribuir %s" - -#: ../urpm/main_loop.pm:264 +#: ../urpm/main_loop.pm:295 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies?" msgstr "Tentar instalação sem verificar dependências?" -#: ../urpm/main_loop.pm:272 +#: ../urpm/main_loop.pm:302 #, c-format msgid "Try harder to install (--force)?" msgstr "Tentar forçar a instalação (--force)?" -#: ../urpm/main_loop.pm:431 +#: ../urpm/main_loop.pm:345 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "Os pacotes estão actualizados" -#: ../urpm/main_loop.pm:442 ../urpm/parallel.pm:299 +#: ../urpm/main_loop.pm:356 ../urpm/parallel.pm:299 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "A instalação é possível" @@ -1110,9 +1118,9 @@ msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" msgstr "ignorar média não compatível `%s' (para %s)" #: ../urpm/media.pm:1018 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring non-free medium `%s'" -msgstr "a ignorar a média %s" +msgstr "a ignorar a média non-free `%s'" #: ../urpm/media.pm:1061 #, c-format @@ -1377,7 +1385,7 @@ msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" msgstr "A marcar %s como manualmente instalado, não será auto-orfanizado" #: ../urpm/orphans.pm:448 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following package:\n" "%s\n" @@ -1386,15 +1394,21 @@ msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" "are now orphaned." -msgstr[0] "É necessário um dos seguintes pacotes:" -msgstr[1] "É necessário um dos seguintes pacotes:" +msgstr[0] "" +"O seguinte pacote:\n" +"%s\n" +"está agora órfão." +msgstr[1] "" +"Os seguintes pacotes:\n" +"%s\n" +"estão agora órfãos." #: ../urpm/orphans.pm:451 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You may wish to remove it." msgid_plural "You may wish to remove them." -msgstr[0] "Sem órfãos para remover" -msgstr[1] "Sem órfãos para remover" +msgstr[0] "Pode-o querer remover." +msgstr[1] "Pode-os querer remover." #: ../urpm/orphans.pm:460 #, c-format @@ -1527,37 +1541,37 @@ msgstr "" "encontrado(s) %s pacote(s) na base de dados urpmi, mas nenhum se encontra " "instalado" -#: ../urpm/select.pm:554 +#: ../urpm/select.pm:555 #, c-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "O pacote %s já se encontra instalado" -#: ../urpm/select.pm:555 +#: ../urpm/select.pm:556 #, c-format msgid "Packages %s are already installed" msgstr "Os pacote %s já se encontram instalados" -#: ../urpm/select.pm:572 ../urpm/select.pm:659 +#: ../urpm/select.pm:573 ../urpm/select.pm:660 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "devido a conflitos com %s" -#: ../urpm/select.pm:573 ../urpm/select.pm:653 +#: ../urpm/select.pm:574 ../urpm/select.pm:654 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "devido a não satisfazer %s" -#: ../urpm/select.pm:579 +#: ../urpm/select.pm:580 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "a tentar promover %s" -#: ../urpm/select.pm:580 +#: ../urpm/select.pm:581 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "para poder manter %s" -#: ../urpm/select.pm:621 +#: ../urpm/select.pm:622 #, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -1566,7 +1580,7 @@ msgstr "" "O seguinte pacote tem que ser removido para que outros sejam actualizados:\n" "%s" -#: ../urpm/select.pm:622 +#: ../urpm/select.pm:623 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -1576,12 +1590,12 @@ msgstr "" "actualizados:\n" "%s" -#: ../urpm/select.pm:649 +#: ../urpm/select.pm:650 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "para poder instalar %s" -#: ../urpm/select.pm:655 +#: ../urpm/select.pm:656 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "devido a faltar %s" @@ -1798,7 +1812,7 @@ msgid "Removal is possible" msgstr "A remoção é possível" #: ../urpmf:29 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2010 Mandriva.\n" @@ -1808,7 +1822,7 @@ msgid "" "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" msgstr "" "versão urpmf %s\n" -"Direitos de autor (C) 2002-2006 Mandriva.\n" +"Direitos de autor (C) 2002-2010 Mandriva.\n" "Isto é um programa livre e pode ser redistribuído sob os termos da GPL GNU.\n" "\n" "uso: urpmf [opções] expressão-padrão\n" @@ -2605,6 +2619,7 @@ msgstr[1] "Os seguintes pacotes órfãos serão removidos." #, c-format msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen" msgstr "" +"AVISO: a opção %s está em uso. Podem ocorrer alguns problemas estranhos" #: ../urpmi:612 #, c-format @@ -2633,7 +2648,12 @@ msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" msgstr[0] "Prosseguir com a instalação do pacote?" msgstr[1] "Prosseguir com a instalação dos %d pacotes?" -#: ../urpmi:643 +#: ../urpmi:642 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../urpmi:650 #, c-format msgid "Press Enter when mounted..." msgstr "Prima Enter quando estiver montado..." @@ -2641,7 +2661,7 @@ msgstr "Prima Enter quando estiver montado..." #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. #: ../urpmi.addmedia:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" "where <url> is one of\n" @@ -2666,19 +2686,19 @@ msgstr "" "uso: urpmi.addmedia [opções] <nome> <url>\n" "onde <url> é um de\n" " [file:/]/<localização>\n" -" ftp://<utilizador>:<senha>@<endereço>/<localização>\n" -" ftp://<endereço>/<localização>\n" -" http://<endereço>/<localização>\n" -" cdrom://<localização>\n" +" ftp://<utilizador>:<senha>@<hospedeiro>/<caminho>\n" +" ftp://<hospedeiro>/<caminho>\n" +" http://<hospedeiro>/<caminho>\n" +" cdrom://<caminho>\n" "\n" "uso: urpmi.addmedia [opções] --distrib --mirrorlist <url>\n" -"uso: urpmi.addmedia [opções] --mirrorlist <url> <nome> <localização " -"relativa>\n" +"uso: urpmi.addmedia [opções] --mirrorlist <url> <nome> <caminho relativo>\n" "\n" "exemplos:\n" "\n" " urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" " urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" +" urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n" "\n" "\n" "e as [opções] são de\n" @@ -2854,7 +2874,7 @@ msgid "Can't use %s with remote medium" msgstr "Não é possível usar %s com uma média remota" #: ../urpmi.recover:28 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmi.recover version %s\n" "Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n" @@ -2864,7 +2884,7 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpmi.recover versão %s\n" -"Direitos de autor (C) 2006 Mandriva.\n" +"Direitos de autor (C) 2006-2010 Mandriva.\n" "Isto é programa livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n" "\n" "uso:\n" @@ -3071,9 +3091,10 @@ msgstr "" " --probe-rpms - não usa synthesis, usa directamente os ficheiros rpm\n" #: ../urpmi.update:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n" -msgstr " -a - selecciona todas as médias não removíveis.\n" +msgstr "" +" -a - selecciona todas as médias activadas não-removíveis.\n" #: ../urpmi.update:51 #, c-format @@ -3120,7 +3141,7 @@ msgid "enabling media %s" msgstr "a activar a média %s" #: ../urpmq:40 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2010 Mandriva.\n" @@ -3130,7 +3151,7 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "versão urpmq %s\n" -"Direitos de autor (C) 2000-2006 Mandriva.\n" +"Direitos de autor (C) 2000-2010 Mandriva.\n" "Isto é um programa livre e pode ser redistribuído sob os termos GPL GNU.\n" "\n" "uso:\n" @@ -3205,9 +3226,9 @@ msgstr "" " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" #: ../urpmq:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" -msgstr " --sourcerpm - mostra o nome do rpm de código fonte\n" +msgstr " --sources - mostra o URL fonte dos pacotes seleccionados\n" #: ../urpmq:69 #, c-format @@ -3376,21 +3397,21 @@ msgstr "--list-nodes pode apenas ser usada com a opção --parallel" msgid "use -l to list files" msgstr "use -l para listar ficheiros" -#: ../urpmq:420 +#: ../urpmq:424 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" "nenhuma informação xml da média \"%s\", apenas o resultado parcial do pacote " "%s" -#: ../urpmq:421 +#: ../urpmq:425 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" msgstr "" "nenhuma informação xml da média \"%s\", apenas o resultado parcial dos " "pacotes %s" -#: ../urpmq:424 +#: ../urpmq:428 #, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" @@ -3398,7 +3419,7 @@ msgstr "" "nenhuma informação xml da média \"%s\", incapaz de devolver qualquer " "resultado do pacote %s" -#: ../urpmq:425 +#: ../urpmq:429 #, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" @@ -3406,7 +3427,7 @@ msgstr "" "nenhuma informação xml da média \"%s\", incapaz de devolver qualquer " "resultado dos pacotes %s" -#: ../urpmq:492 +#: ../urpmq:496 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Nenhum registo de mudanças (changelog) encontrado\n" @@ -3419,18 +3440,6 @@ msgstr "Instalador de Programas" msgid "Graphical front end to install RPM files" msgstr "Interface gráfico para instalar ficheiros RPM" -#~ msgid "" -#~ "Installation failed, some files are missing:\n" -#~ "%s\n" -#~ "You may want to update your urpmi database" -#~ msgstr "" -#~ "Instalação falhada, faltam alguns ficheiros:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Talvez precise actualizar a sua base de dados urpmi." - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n" |