diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 350 |
1 files changed, 185 insertions, 165 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-pt\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-03 23:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-11 12:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-03 12:07+0100\n" "Last-Translator: José JORGE <jose.jorge@oreka.com>\n" "Language-Team: Português\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" -#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:511 +#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:535 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "a instalar %s\n" @@ -32,34 +32,34 @@ msgstr "" "Instalação automática de pacotes...\n" "Pediu a instalação do pacote %s\n" -#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:430 +#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:437 msgid "Is this OK?" msgstr "Está bem assim?" -#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:367 ../urpmi_.c:384 ../urpmi_.c:433 -#: ../urpmi_.c:456 ../urpmi_.c:484 +#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:374 ../urpmi_.c:391 ../urpmi_.c:440 +#: ../urpmi_.c:463 ../urpmi_.c:490 msgid "Ok" msgstr "Aceitar" -#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:368 ../urpmi_.c:385 ../urpmi_.c:434 -#: ../urpmi_.c:457 ../urpmi_.c:485 +#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:375 ../urpmi_.c:392 ../urpmi_.c:441 +#: ../urpmi_.c:464 ../urpmi_.c:491 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case. -#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:35 ../urpmi_.c:372 ../urpmi_.c:389 -#: ../urpmi_.c:438 ../urpmi_.c:489 ../urpmi_.c:541 placeholder.h:17 +#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:35 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:396 +#: ../urpmi_.c:445 ../urpmi_.c:495 ../urpmi_.c:559 placeholder.h:17 msgid "Nn" msgstr "Nn" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. -#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:37 ../urpmi_.c:373 ../urpmi_.c:390 -#: ../urpmi_.c:439 ../urpmi_.c:490 ../urpmi_.c:542 placeholder.h:11 +#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:37 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:397 +#: ../urpmi_.c:446 ../urpmi_.c:496 ../urpmi_.c:560 placeholder.h:11 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:192 ../urpmi_.c:374 ../urpmi_.c:391 -#: ../urpmi_.c:440 +#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:192 ../urpmi_.c:381 ../urpmi_.c:398 +#: ../urpmi_.c:447 msgid " (Y/n) " msgstr " (S/n) " @@ -262,55 +262,56 @@ msgstr "impossível de a opção paralela \"%s\"" msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel" msgstr "--synthesis não pode ser utilizado com --media, --update ou --parallel" -#: ../urpm.pm_.c:622 ../urpm.pm_.c:1199 ../urpm.pm_.c:1214 ../urpm.pm_.c:1356 +#: ../urpm.pm_.c:622 ../urpm.pm_.c:1210 ../urpm.pm_.c:1225 ../urpm.pm_.c:1367 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "a examinar o ficheiro hdlist [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:626 -#, c-format -msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" -msgstr "problema ao ler o ficheiro hdlist do média \"%s\"" - -#: ../urpm.pm_.c:637 ../urpm.pm_.c:887 ../urpm.pm_.c:986 ../urpm.pm_.c:1142 -#: ../urpm.pm_.c:1204 ../urpm.pm_.c:1209 ../urpm.pm_.c:1281 ../urpm.pm_.c:1351 +#: ../urpm.pm_.c:626 ../urpm.pm_.c:636 ../urpm.pm_.c:898 ../urpm.pm_.c:997 +#: ../urpm.pm_.c:1153 ../urpm.pm_.c:1215 ../urpm.pm_.c:1220 ../urpm.pm_.c:1292 +#: ../urpm.pm_.c:1362 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "a examinar o ficheiro síntese [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:641 ../urpm.pm_.c:891 ../urpm.pm_.c:989 ../urpm.pm_.c:1146 -#: ../urpm.pm_.c:1284 +#: ../urpm.pm_.c:631 +#, c-format +msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" +msgstr "problema ao ler o ficheiro hdlist do média \"%s\"" + +#: ../urpm.pm_.c:640 ../urpm.pm_.c:902 ../urpm.pm_.c:1000 ../urpm.pm_.c:1157 +#: ../urpm.pm_.c:1295 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problema ao ler o ficheiro de síntese do média \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:679 +#: ../urpm.pm_.c:690 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "o média \"%s\" já existe" -#: ../urpm.pm_.c:707 +#: ../urpm.pm_.c:718 #, c-format msgid "added medium %s" msgstr "adicionei o média %s" -#: ../urpm.pm_.c:722 +#: ../urpm.pm_.c:733 msgid "unable to access first installation medium" msgstr "impossível de aceder ao primeiro média de instalação" -#: ../urpm.pm_.c:726 +#: ../urpm.pm_.c:737 msgid "copying hdlists file..." msgstr "a copiar o ficheiro hdlist..." -#: ../urpm.pm_.c:728 ../urpm.pm_.c:947 ../urpm.pm_.c:955 ../urpm.pm_.c:1003 +#: ../urpm.pm_.c:739 ../urpm.pm_.c:958 ../urpm.pm_.c:966 ../urpm.pm_.c:1014 msgid "...copying done" msgstr "...copia feita" -#: ../urpm.pm_.c:728 ../urpm.pm_.c:947 ../urpm.pm_.c:955 ../urpm.pm_.c:1003 +#: ../urpm.pm_.c:739 ../urpm.pm_.c:958 ../urpm.pm_.c:966 ../urpm.pm_.c:1014 msgid "...copying failed" msgstr "...a cópia falhou" -#: ../urpm.pm_.c:730 ../urpm.pm_.c:744 ../urpm.pm_.c:769 +#: ../urpm.pm_.c:741 ../urpm.pm_.c:755 ../urpm.pm_.c:780 msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" @@ -318,302 +319,302 @@ msgstr "" "impossível de aceder ao primeiro média de instalação (não achei os ficheiros " "Mandrake/base/hdlists)" -#: ../urpm.pm_.c:736 +#: ../urpm.pm_.c:747 msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "a descarregar o ficheiro hdlist..." -#: ../urpm.pm_.c:738 ../urpm.pm_.c:1058 ../urpm.pm_.c:1111 ../urpm.pm_.c:1599 -#: ../urpm.pm_.c:2059 +#: ../urpm.pm_.c:749 ../urpm.pm_.c:1069 ../urpm.pm_.c:1122 ../urpm.pm_.c:1610 +#: ../urpm.pm_.c:2082 msgid "...retrieving done" msgstr "...descarregamento feito." -#: ../urpm.pm_.c:740 ../urpm.pm_.c:1106 ../urpm.pm_.c:1602 ../urpm.pm_.c:2062 +#: ../urpm.pm_.c:751 ../urpm.pm_.c:1117 ../urpm.pm_.c:1613 ../urpm.pm_.c:2085 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...o descarregamento falhou : %s" -#: ../urpm.pm_.c:760 +#: ../urpm.pm_.c:771 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" msgstr "descrição hdlist \"%s\" inválida no ficheiro hdlists" -#: ../urpm.pm_.c:802 +#: ../urpm.pm_.c:813 #, c-format msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" msgstr "a tentar seleccionar um média \"%s\" que não existe" -#: ../urpm.pm_.c:804 +#: ../urpm.pm_.c:815 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:804 +#: ../urpm.pm_.c:815 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "a escolher vários médias : %s" -#: ../urpm.pm_.c:821 +#: ../urpm.pm_.c:832 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "a remover o média \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:867 +#: ../urpm.pm_.c:878 msgid "urpmi database locked" msgstr "a base de dados urpmi está cerrada" -#: ../urpm.pm_.c:915 ../urpm.pm_.c:1993 +#: ../urpm.pm_.c:926 ../urpm.pm_.c:2016 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "impossível de aceder ao média \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:945 +#: ../urpm.pm_.c:956 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "a copiar o ficheiro de descrição de \"%s\"..." -#: ../urpm.pm_.c:953 +#: ../urpm.pm_.c:964 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "a copiar o hdlist (ou a síntese) de \"%s\"..." -#: ../urpm.pm_.c:958 +#: ../urpm.pm_.c:969 #, c-format msgid "copy of [%s] failed" msgstr "a copia de [%s] falhou" -#: ../urpm.pm_.c:963 ../urpm.pm_.c:1121 +#: ../urpm.pm_.c:974 ../urpm.pm_.c:1132 msgid "examining MD5SUM file" msgstr "a examinar o ficheiro MD5SUM" -#: ../urpm.pm_.c:1001 +#: ../urpm.pm_.c:1012 #, c-format msgid "copying source list of \"%s\"..." msgstr "a copiar a lista fonte de \"%s\"..." -#: ../urpm.pm_.c:1018 +#: ../urpm.pm_.c:1029 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" msgstr "o ler os ficheiros rpm de [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:1037 +#: ../urpm.pm_.c:1048 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" msgstr "incapaz de ler o ficheiros rpm de [%s] : %s" -#: ../urpm.pm_.c:1042 +#: ../urpm.pm_.c:1053 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "nenhum ficheiro rpm encontrado em [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:1055 +#: ../urpm.pm_.c:1066 #, c-format msgid "retrieving description file of \"%s\"..." msgstr "a receber o ficheiro de descrição de \"%s\"..." -#: ../urpm.pm_.c:1067 +#: ../urpm.pm_.c:1078 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "a descarregar a fonte hdlist (ou síntese) de \"%s\"..." -#: ../urpm.pm_.c:1171 +#: ../urpm.pm_.c:1182 msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "o descarregamento do hdlist (ou da síntese) falhou" -#: ../urpm.pm_.c:1178 +#: ../urpm.pm_.c:1189 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "não encontrei um ficheiro hdlist para o média \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1190 ../urpm.pm_.c:1234 +#: ../urpm.pm_.c:1201 ../urpm.pm_.c:1245 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" msgstr "o ficheiro [%s] já está utilizado no mesmo média \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1221 +#: ../urpm.pm_.c:1232 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "impossível de percorrer o ficheiro hdlist de \"%s\" " -#: ../urpm.pm_.c:1257 +#: ../urpm.pm_.c:1268 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "impossível de escrever o ficheiro lista de \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1264 +#: ../urpm.pm_.c:1275 #, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" msgstr "a escrever o ficheiro de lista para o média \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1266 +#: ../urpm.pm_.c:1277 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "nada de escrito no ficheiro lista para \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1316 +#: ../urpm.pm_.c:1327 msgid "performing second pass to compute dependencies\n" msgstr "a passar uma segunda vez para calcular as dependências\n" -#: ../urpm.pm_.c:1329 +#: ../urpm.pm_.c:1340 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" msgstr "a ler os cabeçalhos do média \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1334 +#: ../urpm.pm_.c:1345 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "a construir o hdlist [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:1346 ../urpm.pm_.c:1365 +#: ../urpm.pm_.c:1357 ../urpm.pm_.c:1376 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "construí o ficheiro de síntese hdlist para o média \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1383 +#: ../urpm.pm_.c:1394 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "encontrei %d cabeçalhos no cache" -#: ../urpm.pm_.c:1387 +#: ../urpm.pm_.c:1398 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "a apagar %d cabeçalhos obsoletos no cache" -#: ../urpm.pm_.c:1543 +#: ../urpm.pm_.c:1554 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "a montar %s" -#: ../urpm.pm_.c:1555 +#: ../urpm.pm_.c:1566 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "a desmontar %s" -#: ../urpm.pm_.c:1577 +#: ../urpm.pm_.c:1588 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" msgstr "mudei %s entradas na lista das dependências" -#: ../urpm.pm_.c:1578 +#: ../urpm.pm_.c:1589 msgid "no entries relocated in depslist" msgstr "nenhuma entrada mudada na lista das dependências" -#: ../urpm.pm_.c:1591 +#: ../urpm.pm_.c:1602 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "o nome de ficheiro rpm não é válido [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:1597 +#: ../urpm.pm_.c:1608 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "a descarregar o ficheiro rpm [%s] ..." -#: ../urpm.pm_.c:1604 ../urpm.pm_.c:2171 +#: ../urpm.pm_.c:1615 ../urpm.pm_.c:2194 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "impossível de aceder ao ficheiro rpm [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:1609 +#: ../urpm.pm_.c:1620 msgid "unable to register rpm file" msgstr "impossível de registar o ficheiro rpm" -#: ../urpm.pm_.c:1612 +#: ../urpm.pm_.c:1623 msgid "error registering local packages" msgstr "erro ao registar os pacotes locais" -#: ../urpm.pm_.c:1701 +#: ../urpm.pm_.c:1715 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "nenhum pacote se chama %s" -#: ../urpm.pm_.c:1704 +#: ../urpm.pm_.c:1718 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Os seguintes pacotes têm %s: %s" -#: ../urpm.pm_.c:1835 ../urpm.pm_.c:1867 ../urpm.pm_.c:1888 +#: ../urpm.pm_.c:1858 ../urpm.pm_.c:1890 ../urpm.pm_.c:1911 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "há vários pacotes com o mesmo nome de ficheiro rpm \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1877 +#: ../urpm.pm_.c:1900 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" msgstr "incapaz de percorrer bem [%s] no valor \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1898 +#: ../urpm.pm_.c:1921 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" msgstr "o média \"%s\" não define nenhum sitio para ficheiros rpm" -#: ../urpm.pm_.c:1907 +#: ../urpm.pm_.c:1930 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "o pacote %s não foi encontrado" -#: ../urpm.pm_.c:1954 ../urpm.pm_.c:1957 ../urpm.pm_.c:1978 +#: ../urpm.pm_.c:1977 ../urpm.pm_.c:1980 ../urpm.pm_.c:2001 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "o média \"%s\" não está selecionado" -#: ../urpm.pm_.c:1971 +#: ../urpm.pm_.c:1994 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "impossível de ler o ficheiro rpm [%s] do média \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1982 +#: ../urpm.pm_.c:2005 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "média incoerente \"%s\" marcado como amovível mas não o é de facto" -#: ../urpm.pm_.c:2047 +#: ../urpm.pm_.c:2070 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "entrada malformada : [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:2054 +#: ../urpm.pm_.c:2077 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "a descarregar os ficheiros rpm a partir do média \"%s\"..." -#: ../urpm.pm_.c:2112 +#: ../urpm.pm_.c:2135 msgid "Preparing..." msgstr "A preparar..." -#: ../urpm.pm_.c:2140 +#: ../urpm.pm_.c:2163 #, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "não posso apagar o pacote %s" -#: ../urpm.pm_.c:2149 +#: ../urpm.pm_.c:2172 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "não consigo instalar o pacote %s" -#: ../urpm.pm_.c:2158 +#: ../urpm.pm_.c:2181 #, c-format msgid "%s is needed by %s" msgstr "%s é preciso para %s" -#: ../urpm.pm_.c:2159 +#: ../urpm.pm_.c:2182 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s está em conflito com %s" -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:80 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:111 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:96 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:127 msgid "rshp failed" msgstr "rshp falhou" -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:115 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:117 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:131 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:136 #, c-format msgid "Installation failed on node %s" msgstr "A instalação falhou no node %s" -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:120 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:122 -#: ../urpmi_.c:563 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:136 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:141 +#: ../urpmi_.c:581 msgid "Installation is possible" msgstr "A instalação é possível" -#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:80 +#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:99 #, c-format msgid "host %s does not have a good version of urpmi" msgstr "o anfitrião %s não tem uma boa versão de urpmi" @@ -639,11 +640,11 @@ msgstr "" "uso:\n" #: ../urpme_.c:47 ../urpmi.addmedia_.c:53 ../urpmi.removemedia_.c:36 -#: ../urpmi.update_.c:61 ../urpmi_.c:75 ../urpmq_.c:40 +#: ../urpmi.update_.c:61 ../urpmi_.c:76 ../urpmq_.c:40 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n" -#: ../urpme_.c:48 ../urpmi_.c:79 +#: ../urpme_.c:48 ../urpmi_.c:80 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr "" " --auto - escolhe automaticamente um pacote quando necessário.\n" @@ -666,7 +667,7 @@ msgstr "pacotes desconhecidos " msgid "Using \"%s\" as a substring, I found" msgstr "Usando \"%s\" como sub-cadeia de caracteres, encontrei" -#: ../urpme_.c:143 ../urpmi_.c:491 +#: ../urpme_.c:143 ../urpmi_.c:497 msgid " (y/N) " msgstr " (s/N) " @@ -715,17 +716,17 @@ msgstr "" "\n" "e as [opções] possíveis são\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:54 ../urpmi.update_.c:62 ../urpmi_.c:91 ../urpmq_.c:56 +#: ../urpmi.addmedia_.c:54 ../urpmi.update_.c:62 ../urpmi_.c:93 ../urpmq_.c:56 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr "" " --wget - utiliza wget para descarregar os ficheiros distantes.\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:55 ../urpmi.update_.c:63 ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:57 +#: ../urpmi.addmedia_.c:55 ../urpmi.update_.c:63 ../urpmi_.c:94 ../urpmq_.c:57 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr "" " --curl - utiliza o curl para descarregar os ficheiros distantes.\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:56 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:93 ../urpmq_.c:58 +#: ../urpmi.addmedia_.c:56 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:95 ../urpmq_.c:58 msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" @@ -733,7 +734,7 @@ msgstr "" " --proxy - utiliza o proxy HTTP indicado, o numero de porta é\n" " 1080 por omissão (escreve-se <servidorproxy[:porta]>).\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:58 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:95 ../urpmq_.c:60 +#: ../urpmi.addmedia_.c:58 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:97 ../urpmq_.c:60 msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" @@ -804,11 +805,11 @@ msgstr "" msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - força a criar os ficheiros hdlist.\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:140 +#: ../urpmi.addmedia_.c:141 msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" msgstr "não posso adicionar actualizações duma distribuição cooker\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:183 +#: ../urpmi.addmedia_.c:181 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -817,12 +818,12 @@ msgstr "" "%s\n" "não é preciso indicar o <caminho relativo de hdlist> com --distrib" -#: ../urpmi.addmedia_.c:190 ../urpmi.addmedia_.c:213 +#: ../urpmi.addmedia_.c:188 ../urpmi.addmedia_.c:211 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "impossível de actualizar o média \"%s\"\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:201 +#: ../urpmi.addmedia_.c:199 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -831,7 +832,7 @@ msgstr "" "%s\n" "<caminho relativo de hdlist> em falta\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:203 +#: ../urpmi.addmedia_.c:201 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -840,7 +841,7 @@ msgstr "" "%s\n" "`with' em falta para suporte ftp\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:211 +#: ../urpmi.addmedia_.c:209 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "impossível de criar o média \"%s\"\n" @@ -914,7 +915,7 @@ msgstr "" "a entrada a actualizar está em falta\n" "(um de %s)\n" -#: ../urpmi_.c:70 +#: ../urpmi_.c:71 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" @@ -930,49 +931,53 @@ msgstr "" "\n" "uso:\n" -#: ../urpmi_.c:76 ../urpmq_.c:41 +#: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:41 msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - utiliza só os médias de actualização.\n" -#: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:42 +#: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:42 msgid " --media - use only the media listed by comma.\n" msgstr " --media - utiliza só os médias indicados com virgulas.\n" -#: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:43 +#: ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:43 msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" msgstr " --synthesis - usa a sintese indicada no lugar do bdd urpmi.\n" -#: ../urpmi_.c:80 ../urpmq_.c:44 +#: ../urpmi_.c:81 ../urpmq_.c:44 msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - escolhe automaticamente os pacotes para actualizar o " "sistema.\n" -#: ../urpmi_.c:81 ../urpmq_.c:45 +#: ../urpmi_.c:82 ../urpmq_.c:45 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - impõe uma procura aproximada (como -y).\n" -#: ../urpmi_.c:82 ../urpmq_.c:50 +#: ../urpmi_.c:83 ../urpmq_.c:50 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr " --src - o próximo pacote e um pacote fonte (como -s).\n" -#: ../urpmi_.c:83 +#: ../urpmi_.c:84 +msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" +msgstr "" + +#: ../urpmi_.c:85 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr "" " --clean - começa por apagar os pacotes inutilizados no cache.\n" -#: ../urpmi_.c:84 +#: ../urpmi_.c:86 msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" msgstr " --noclean - guarda os pacotes não utilizados no cache.\n" -#: ../urpmi_.c:85 ../urpmq_.c:54 +#: ../urpmi_.c:87 ../urpmq_.c:54 msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existem.\n" -#: ../urpmi_.c:86 +#: ../urpmi_.c:88 msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" @@ -980,7 +985,7 @@ msgstr "" " --allow-nodeps - permite de perguntar ao utilizador se deseja\n" " instalar os pacotes sem verificar as dependências.\n" -#: ../urpmi_.c:88 +#: ../urpmi_.c:90 msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" @@ -988,11 +993,11 @@ msgstr "" " --allow-force - permite de perguntar ao utilizador se deseja\n" " instalar os pacotes sem verificar as dependências.\n" -#: ../urpmi_.c:90 ../urpmq_.c:55 +#: ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:55 msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" msgstr " --parallel - urpmi distribuído através das máquinas do alias.\n" -#: ../urpmi_.c:97 +#: ../urpmi_.c:99 msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" @@ -1000,7 +1005,7 @@ msgstr "" " --bug - escreve um resumo de erro na pasta indicada\n" " no parametro seguinte.\n" -#: ../urpmi_.c:99 +#: ../urpmi_.c:101 msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" @@ -1008,11 +1013,11 @@ msgstr "" " --env - utiliza um contexto particular (como um\n" " caso de bug).\n" -#: ../urpmi_.c:101 +#: ../urpmi_.c:103 msgid " --X - use X interface.\n" msgstr " --X - utiliza o interface X.\n" -#: ../urpmi_.c:102 +#: ../urpmi_.c:104 msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" @@ -1020,7 +1025,7 @@ msgstr "" " --best-output - escolhe o melhor interface de acordo com a\n" " sessão : X ou modo textual.\n" -#: ../urpmi_.c:104 +#: ../urpmi_.c:106 msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" @@ -1028,91 +1033,95 @@ msgstr "" " --verify-rpm - verifica a assinatura do rpm antes de instalar.\n" " (--no-verify-rpm desactiva isto, activo por omissão).\n" -#: ../urpmi_.c:106 +#: ../urpmi_.c:108 msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr "" " --test - verifica se a instalação pode ser feita correctamente.\n" -#: ../urpmi_.c:107 +#: ../urpmi_.c:109 msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --excludepath - exclui os caminhos separados por virgulas.\n" -#: ../urpmi_.c:108 +#: ../urpmi_.c:110 msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" " -a - escolhe todas as correspondências da linha de commando.\n" -#: ../urpmi_.c:109 +#: ../urpmi_.c:111 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - permite a procura em provides para encontrar o pacote.\n" -#: ../urpmi_.c:110 ../urpmq_.c:66 +#: ../urpmi_.c:112 ../urpmq_.c:66 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr "" " -P - não procura nos provides para encontrar o pacotes.\n" -#: ../urpmi_.c:111 ../urpmq_.c:68 +#: ../urpmi_.c:113 ../urpmq_.c:68 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - impõe uma procura aproximada (como --fuzzy).\n" -#: ../urpmi_.c:112 ../urpmq_.c:69 +#: ../urpmi_.c:114 ../urpmq_.c:69 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (como --src).\n" -#: ../urpmi_.c:113 +#: ../urpmi_.c:115 msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - modo silencioso.\n" -#: ../urpmi_.c:114 ../urpmq_.c:62 +#: ../urpmi_.c:116 ../urpmq_.c:62 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - modo detalhado.\n" -#: ../urpmi_.c:115 +#: ../urpmi_.c:117 msgid " names or rpm files given on command line are installed.\n" msgstr "" " os nomes ou os ficheiros rpm indicados na linha de commando estão " "instalados.\n" -#: ../urpmi_.c:186 +#: ../urpmi_.c:189 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmi: opção desconhecida \"-%s\", ver uso com --help\n" -#: ../urpmi_.c:211 +#: ../urpmi_.c:213 +msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" +msgstr "" + +#: ../urpmi_.c:221 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "Impossível de criar a pasta [%s] para comunicar o erro" -#: ../urpmi_.c:236 +#: ../urpmi_.c:235 +#, c-format +msgid "using specific environment on %s\n" +msgstr "" + +#: ../urpmi_.c:246 msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Apenas o SuperUtilizador pode instalar pacotes" -#: ../urpmi_.c:241 ../urpmi_.c:517 ../urpmi_.c:527 ../urpmi_.c:536 -#: ../urpmi_.c:551 ../urpmi_.c:560 -msgid "Installation failed" -msgstr "A instalação falhou" - -#: ../urpmi_.c:334 +#: ../urpmi_.c:340 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário para instalar %s:" -#: ../urpmi_.c:335 +#: ../urpmi_.c:341 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário:" -#: ../urpmi_.c:343 +#: ../urpmi_.c:349 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d)" -#: ../urpmi_.c:346 +#: ../urpmi_.c:352 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Desculpe, opção incorrecta, tente de novo\n" -#: ../urpmi_.c:365 +#: ../urpmi_.c:372 #, c-format msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" @@ -1123,7 +1132,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Aceita?" -#: ../urpmi_.c:382 +#: ../urpmi_.c:389 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -1135,7 +1144,7 @@ msgstr "" "%s\n" "aceitas ?" -#: ../urpmi_.c:420 ../urpmi_.c:429 +#: ../urpmi_.c:427 ../urpmi_.c:436 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" @@ -1144,7 +1153,7 @@ msgstr "" "Por forma a resolver as dependências, serão instalados os seguintes pacotes " "(%d MB)" -#: ../urpmi_.c:426 +#: ../urpmi_.c:433 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" @@ -1153,28 +1162,28 @@ msgstr "" "Você precisa de ser root para instalar a dependências seguintes : \n" "%s\n" -#: ../urpmi_.c:448 ../urpmq_.c:296 +#: ../urpmi_.c:455 ../urpmq_.c:296 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "foi impossível obter pacotes fonte, a abortar" -#: ../urpmi_.c:453 +#: ../urpmi_.c:460 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Por favor insira o suporte de media \"%s\" no dispositivo [%s]" -#: ../urpmi_.c:454 +#: ../urpmi_.c:461 msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Prima 'Enter' quando pronto..." -#: ../urpmi_.c:476 +#: ../urpmi_.c:482 msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Os seguintes pacotes têm assinaturas erradas" -#: ../urpmi_.c:477 +#: ../urpmi_.c:483 msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Deseja continuar a instalação ?" -#: ../urpmi_.c:499 +#: ../urpmi_.c:505 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -1185,20 +1194,25 @@ msgstr "" "%s\n" "Pode ser util de actualizar a sua base de dados urpmi." -#: ../urpmi_.c:505 +#: ../urpmi_.c:514 ../urpmi_.c:545 ../urpmi_.c:554 ../urpmi_.c:569 +#: ../urpmi_.c:578 +msgid "Installation failed" +msgstr "A instalação falhou" + +#: ../urpmi_.c:529 #, c-format msgid "distributing %s\n" msgstr "a distribuir %s\n" -#: ../urpmi_.c:543 +#: ../urpmi_.c:561 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Tentar instalação sem verificar dependências? (s/N) " -#: ../urpmi_.c:553 +#: ../urpmi_.c:571 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Tentar instalação ainda de forma mais insistente (--force)? (s/N) " -#: ../urpmi_.c:569 +#: ../urpmi_.c:586 msgid "everything already installed" msgstr "já está tudo instalado" @@ -1262,10 +1276,9 @@ msgstr "" "instalada.\n" #: ../urpmq_.c:65 -msgid "" -" -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" -msgstr "" -" -c - escolhe o método completo para resolver as dependências.\n" +#, fuzzy +msgid " -c - complete output with package to removes.\n" +msgstr " marca foi metida na linha de commando)." #: ../urpmq_.c:67 msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" @@ -1403,6 +1416,13 @@ msgstr "tente urpmf --help para mais opções" msgid "no full media list was found" msgstr "não encontrei nenhuma lista de média completa" +#~ msgid "" +#~ " -c - choose complete method for resolving requires " +#~ "closure.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -c - escolhe o método completo para resolver as " +#~ "dependências.\n" + #~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" #~ msgstr "nada a escrever no ficheiro lista para \"%s\"" |