diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 2571 |
1 files changed, 1308 insertions, 1263 deletions
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-05-05 14:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-18 22:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-26 21:28+0200\n" "Last-Translator: Jose Jorge <jjorge@free.fr>\n" "Language-Team: português <pt@li.org>\n" @@ -45,1992 +45,2037 @@ msgstr "SsYy" msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../_irpm:23 +#, c-format +msgid "installing %s\n" +msgstr "a instalar %s\n" + +#: ../_irpm:33 #, c-format msgid "" -" --distrib - automatically create all media from an installation\n" -" medium.\n" +"Automatic installation of packages...\n" +"You requested installation of package %s\n" msgstr "" -" --distrib - cria automaticamente todos os médias a partir de\n" -" um média de instalação.\n" +"Instalação automática de pacotes...\n" +"Pediu a instalação do pacote %s\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../_irpm:33 ../urpme:29 ../urpmi:509 #, c-format -msgid "unable to open rpmdb" -msgstr "impossível abrir o rpmdb" +msgid "Is this OK?" +msgstr "Está bem assim?" -#: ../urpme:1 ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 -#: ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 +#: ../_irpm:35 ../urpm/msg.pm:40 #, c-format -msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" -#: ../urpmi:1 +#: ../_irpm:36 ../urpm/msg.pm:41 #, c-format -msgid "One of the following packages is needed to install %s:" -msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário para a instalação %s:" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../_irpm:44 ../urpmi:445 ../urpmi:517 #, c-format -msgid "removing package %s" -msgstr "a remover o pacote %s" +msgid " (Y/n) " +msgstr " (S/n) " -#: ../urpm.pm:1 +#: ../_irpm:63 #, c-format -msgid "\"%s\"" -msgstr "\"%s\"" +msgid "%s: command not found\n" +msgstr "%s: comando não encontrado\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../rpm-find-leaves:11 #, c-format -msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" -msgstr "Não posso utilizar o modo paralelo com o modo use-distrib" +msgid "" +"usage: %s [options]\n" +"where [options] are from\n" +msgstr "" +"uso : %s [opções]\n" +"onde [opções] estão em\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../rpm-find-leaves:13 #, c-format -msgid "Everything already installed" -msgstr "já está tudo instalado" +msgid " -h|--help - print this help message.\n" +msgstr " -h|--help - mostra esta mensagem de ajuda.\n" -#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 ../urpmi.update:1 +#: ../rpm-find-leaves:14 #, c-format -msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -msgstr " -c - limpa a pasta cache dos cabeçalhos.\n" +msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n" +msgstr " -g [group] - mostra a marca do grupo: group.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../rpm-find-leaves:15 #, c-format -msgid "using process %d for executing transaction" -msgstr "a utilizar o processo %d para fazer a transacção" +msgid " defaults is %s.\n" +msgstr " por omissão é %s.\n" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpm.pm:57 #, c-format -msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" -msgstr "" -" --provides - mostra a marca dos fornecidos: todos os fornecidos.\n" +msgid "unknown protocol defined for %s" +msgstr "protocolo desconhecido definido para %s" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:79 #, c-format -msgid "What is your choice? (1-%d) " -msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d)" +msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" +msgstr "nenhum webfetch encontrado, os webfetch suportados são : %s\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:95 #, c-format -msgid "found %d headers in cache" -msgstr "encontrei %d cabeçalhos no cache" +msgid "unable to handle protocol: %s" +msgstr "impossível utilizar o protocolo: %s" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:137 ../urpm.pm:150 ../urpm.pm:163 #, c-format -msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -msgstr "há vários pacotes com o mesmo nome de ficheiro rpm \"%s\"" +msgid "syntax error in config file at line %s" +msgstr "erro de sintaxe no ficheiro de configuração na linha %s" -#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:174 #, c-format -msgid "" -" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" -" authentication (format is <user:password>).\n" -msgstr "" -" --proxy-user - indica o nome e a senha a utilizar para a\n" -" autenticação no proxy (o formato é <nome:senha>).\n" +msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" +msgstr "o média \"%s\" tenta utilizar uma hdlist já usado, vai ser ignorado" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:180 #, c-format -msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -msgstr "a passar uma segunda vez para calcular as dependências\n" +msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" +msgstr "" +"o média \"%s\" tenta usar um ficheiro lista já usado, vou ignorar o média" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:196 #, c-format -msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -msgstr "a descarregar o ficheiro rpm [%s] ..." +msgid "" +"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " +"medium" +msgstr "" +"impossível de tomar em conta o média \"%s\" pois o ficheiro lista já é usado " +"por outro média" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:202 #, c-format -msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr " --list-aliases - lista os aliases paralelos disponíveis.\n" +msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" +msgstr "" +"impossível de utilizar o nome \"%s\" para o média sem nome porque já está " +"usado" -#: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpm.pm:209 #, c-format -msgid "...retrieving failed: %s" -msgstr "...o descarregamento falhou : %s" +msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" +msgstr "" +"impossível de tomar o média \"%s\" em conta porque nenhum ficheiro de lista " +"[%s] existe" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:213 #, c-format -msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "" -"incapaz de inspectar o ficheiro lista para \"%s\", o média vai ser ignorado" +msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" +msgstr "impossível de determinar o média do ficheiro hdlist [%s]" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpm.pm:222 #, c-format -msgid "" -" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" +msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "" -" -o - operador binário OU, verdadeiro se uma expressão é " -"verdadeira.\n" +"impossível de aceder ao ficheiro hdlist de \"%s\", o média vai ser ignorado" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:224 ../urpm.pm:2343 #, c-format -msgid "Package installation..." -msgstr "Instalação dos pacotes..." +msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" +msgstr "" +"impossível de aceder ao ficheiro lista de \"%s\", o média vai ser ignorado" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:249 #, c-format -msgid "invalid rpm file name [%s]" -msgstr "o nome de ficheiro rpm não é válido [%s]" +msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" +msgstr "a tentar ignorar o média \"%s\", a evitar" -#: ../urpm/args.pm:1 +#: ../urpm.pm:257 #, c-format -msgid "bad proxy declaration on command line\n" -msgstr "má declaração do proxy na linha de commando\n" +msgid "" +"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " +"ignored" +msgstr "" +"o média virtual \"%s\" não deve ter um hdlist ou uma lista de ficheiros " +"definida, vou ignorar o média" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:262 #, c-format -msgid "%d installation transactions failed" -msgstr "%d transacções de instalação falharam" +msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" +msgstr "o média virtual \"%s\" deve ter um url limpo, vai ser ignorado" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:271 #, c-format -msgid "" -"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " -"found)" +msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "" -"impossível de aceder ao primeiro média de instalação (não achei os ficheiros " -"Mandrake/base/hdlists)" +"impossível de encontrar o ficheiro hdlist para \"%s\", o média vai ser " +"ignorado" -#: ../urpm/msg.pm:1 +#: ../urpm.pm:278 #, c-format -msgid "Sorry, bad choice, try again\n" -msgstr "Desculpe, opção incorrecta, tente de novo\n" +msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" +msgstr "" +"impossível de encontrar o ficheiro lista para \"%s\", o média é ignorado" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:301 #, c-format -msgid "Choose location to save file" -msgstr "Escolha onde gravar o ficheiro" +msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" +msgstr "o ficheiro lista para \"%s\" é incoerente, o média vai ser ignorado" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpm.pm:309 #, c-format -msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" -msgstr " --summary - mostra a marca do resumo: summary.\n" +msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" +msgstr "" +"incapaz de inspectar o ficheiro lista para \"%s\", o média vai ser ignorado" -#: ../urpm.pm:1 ../urpme:1 +#: ../urpm.pm:342 #, c-format -msgid "The following packages contain %s: %s" -msgstr "Os seguintes pacotes têm %s: %s" +msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" +msgstr "há demasiados pontos de montagem para o média amovível \"%s\"" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:343 #, c-format -msgid "Install it" -msgstr "Instalar-lo" +msgid "taking removable device as \"%s\"" +msgstr "a considerar o dispositivo amovível como \"%s\"" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:347 #, c-format -msgid " --X - use X interface.\n" -msgstr " --X - utiliza o interface X.\n" +msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" +msgstr "a utilizar um dispositivo amovível diferente [%s] para \"%s\"" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:352 ../urpm.pm:355 #, c-format -msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário:" +msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" +msgstr "incapaz de tomar o caminho do média amovível \"%s\"" -#: ../urpme:1 +#: ../urpm.pm:368 #, c-format -msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)" -msgstr "" -"Por forma a resolver as dependências, serão apagados os seguintes pacotes (%" -"d MB)" +msgid "unable to write config file [%s]" +msgstr "impossível de escrever o ficheiro de configuração [%s]" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:390 #, c-format -msgid "" -" --best-output - choose best interface according to the environment:\n" -" X or text mode.\n" -msgstr "" -" --best-output - escolhe o melhor interface de acordo com a\n" -" sessão: X ou modo de texto.\n" +msgid "write config file [%s]" +msgstr "escreve o ficheiro de configuração [%s]" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:402 #, c-format -msgid "Downloading package `%s'..." -msgstr "A descarregar o pacote %s" +msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" +msgstr "Não posso utilizar o modo paralelo com o modo use-distrib" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:412 #, c-format -msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" -msgstr "" -"O que pode ser feito com pacotes de rpm binários quando se utiliza --install-" -"src" +msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" +msgstr "impossível de encontrar \"%s\" no ficheiro [%s]" -#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:423 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o " -"sistema.\n" +msgid "examining parallel handler in file [%s]" +msgstr "a examinar a pegada paralela no ficheiro [%s]" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:433 #, c-format -msgid "no package named %s" -msgstr "nenhum pacote se chama %s" +msgid "found parallel handler for nodes: %s" +msgstr "encontrei uma pegada paralela para os nodes %s" -#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:437 #, c-format -msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr "" -" -a - escolhe todas as correspondências da linha de comando.\n" +msgid "using associated media for parallel mode: %s" +msgstr "a utilizar o média associado para o modo paralelo : %s" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:441 #, c-format -msgid "" -"Installation failed, some files are missing:\n" -"%s\n" -"You may want to update your urpmi database" -msgstr "" -"A instalação falhou, faltam alguns ficheiros :\n" -"%s\n" -"Talvez queira actualizar a sua base de dados urpmi." +msgid "unable to use parallel option \"%s\"" +msgstr "impossível de a opção paralela \"%s\"" -#: ../urpmi.removemedia:1 +#: ../urpm.pm:452 #, c-format msgid "" -"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" -"where <name> is a medium name to remove.\n" +"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" +"update or --parallel" msgstr "" -"utilização: urpmi.removemedia [-a] <nome> ...\n" -"onde <nome> é o nome do média a remover\n" +"--synthesis não pode ser utilizado com --media, --excludemedia, --sortmedia, " +"-- update ou --parallel" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:503 ../urpm.pm:529 ../urpm.pm:895 ../urpm.pm:906 ../urpm.pm:967 +#: ../urpm.pm:984 ../urpm.pm:1067 ../urpm.pm:1124 ../urpm.pm:1307 +#: ../urpm.pm:1415 ../urpm.pm:1519 ../urpm.pm:1525 ../urpm.pm:1626 +#: ../urpm.pm:1705 ../urpm.pm:1709 #, c-format -msgid "" -"The installation cannot continue because the following packages\n" -"have to be removed for others to be upgraded:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"A instalação não pode continuar pois os seguintes pacotes têm\n" -"de ser removidos para que outros sejam actualizados:\n" -"%s\n" +msgid "examining synthesis file [%s]" +msgstr "a examinar o ficheiro síntese [%s]" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpm.pm:507 ../urpm.pm:522 ../urpm.pm:535 ../urpm.pm:898 ../urpm.pm:909 +#: ../urpm.pm:973 ../urpm.pm:979 ../urpm.pm:1072 ../urpm.pm:1128 +#: ../urpm.pm:1311 ../urpm.pm:1419 ../urpm.pm:1513 ../urpm.pm:1531 +#: ../urpm.pm:1715 #, c-format -msgid "`with' missing for network media\n" -msgstr "falta `with' para um média rede\n" +msgid "examining hdlist file [%s]" +msgstr "a examinar o ficheiro hdlist [%s]" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:517 ../urpm.pm:902 #, c-format -msgid " -l - list files in package.\n" -msgstr " -l - lista os ficheiros no pacote.\n" +msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" +msgstr "o média virtual \"%s\" não é local, vai ser ignorado" -#: ../urpme:1 +#: ../urpm.pm:545 ../urpm.pm:916 ../urpm.pm:992 ../urpm.pm:1076 +#: ../urpm.pm:1423 #, c-format -msgid "unknown package" -msgstr "pacote desconhecido" +msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" +msgstr "problema ao ler o ficheiro hdlist ou síntese do média \"%s\"" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:551 ../urpm.pm:1665 #, c-format -msgid "Installation is possible" -msgstr "A instalação é possível" +msgid "performing second pass to compute dependencies\n" +msgstr "a passar uma segunda vez para calcular as dependências\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:563 #, c-format -msgid "" -"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" -"%s" -msgstr "" -"Os seguintes pacotes têm que ser removidos para que outros sejam " -"actualizados:\n" -"%s" +msgid "skipping package %s" +msgstr "a saltar o pacote %s" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:572 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed " -"(%d MB)" -msgstr "" -"Por satisfazer as dependências, serão instalados os %d seguintes pacotes (%d " -"MB)" +msgid "would install instead of upgrade package %s" +msgstr "instalaria no lugar do actualizar o pacote %s" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:583 ../urpm.pm:2139 ../urpm.pm:2202 ../urpm.pm:2779 +#: ../urpm.pm:2877 #, c-format -msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" -msgstr "" -"impossível de tomar o média \"%s\" em conta porque nenhum ficheiro de lista " -"[%s] existe" +msgid "unable to open rpmdb" +msgstr "impossível abrir o rpmdb" -#: ../urpme:1 ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:622 #, c-format -msgid " (y/N) " -msgstr " (s/N) " +msgid "medium \"%s\" already exists" +msgstr "o média \"%s\" já existe" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpm.pm:629 #, c-format -msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" -msgstr "Não é possível adicionar actualizações duma distribuição cooker\n" +msgid "virtual medium need to be local" +msgstr "os médias virtuais devem ser locais" -#: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:661 #, c-format -msgid " -v - verbose mode.\n" -msgstr " -v - modo detalhado.\n" +msgid "added medium %s" +msgstr "adicionei o média %s" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:677 #, c-format -msgid "Initializing..." -msgstr "A iniciar..." +msgid "unable to access first installation medium" +msgstr "impossível de aceder ao primeiro média de instalação" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:681 #, c-format -msgid " --list - list available packages.\n" -msgstr " --list - lista os pacotes disponíveis.\n" +msgid "copying hdlists file..." +msgstr "a copiar o ficheiro hdlist..." -#: ../urpmf:1 +#: ../urpm.pm:683 ../urpm.pm:1007 ../urpm.pm:1096 ../urpm.pm:1159 +#: ../urpm.pm:1216 ../urpm.pm:1371 ../urpm.pm:1377 #, c-format -msgid " --all - print all tags.\n" -msgstr " --all - mostra todas as marcas.\n" +msgid "...copying failed" +msgstr "...a cópia errou" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:683 ../urpm.pm:1007 ../urpm.pm:1100 #, c-format -msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" -msgstr "média incoerente \"%s\" marcado como amovível mas não o é de facto" +msgid "...copying done" +msgstr "...copia feita" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:685 ../urpm.pm:704 ../urpm.pm:732 #, c-format msgid "" -"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " -"ignored" +"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " +"found)" msgstr "" -"o média virtual \"%s\" não deve ter um hdlist ou uma lista de ficheiros " -"definida, vou ignorar o média" +"impossível de aceder ao primeiro média de instalação (não achei os ficheiros " +"Mandrake/base/hdlists)" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:691 #, c-format -msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -msgstr "a calcular o md5sum do hdlist (ou síntese) copiado" +msgid "retrieving hdlists file..." +msgstr "a descarregar o ficheiro hdlist..." -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:698 ../urpm.pm:1405 ../urpm.pm:1950 ../urpm.pm:2652 +#: ../urpmi.addmedia:137 #, c-format -msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr " --excludepath - exclui os caminhos separados por virgulas.\n" +msgid "...retrieving done" +msgstr "...descarregamento feito." -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:700 ../urpm.pm:1389 ../urpm.pm:1398 ../urpm.pm:1953 +#: ../urpm.pm:2654 ../urpmi:608 ../urpmi.addmedia:139 #, c-format -msgid "Press Enter when ready..." -msgstr "Prima 'Entrada' quando pronto..." +msgid "...retrieving failed: %s" +msgstr "...o descarregamento falhou : %s" -#: ../urpmi.removemedia:1 +#: ../urpm.pm:720 #, c-format -msgid "" -"\n" -"unknown options '%s'\n" -msgstr "" -"\n" -"opções desconhecidas '%s'\n" +msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" +msgstr "descrição hdlist \"%s\" inválida no ficheiro hdlists" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:765 #, c-format -msgid "" -" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" -" are going to be installed or upgraded,\n" -" default is %d.\n" -msgstr "" -" --split-level - divide em pequenas transacções se vão ser instalados\n" -" ou actualizados mais pacotes do que os indicados,\n" -" por omissão é %d.\n" +msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" +msgstr "a tentar seleccionar um média \"%s\" que não existe" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:767 #, c-format -msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "problema ao ler o ficheiro hdlist ou síntese do média \"%s\"" +msgid "selecting multiple media: %s" +msgstr "a escolher vários médias : %s" -#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:767 #, c-format -msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --wget - utiliza wget para descarregar os ficheiros distantes.\n" +msgid "\"%s\"" +msgstr "\"%s\"" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:783 #, c-format -msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" +msgid "removing medium \"%s\"" +msgstr "a remover o média \"%s\"" + +#: ../urpm.pm:943 +#, c-format +msgid "" +"unable to access medium \"%s\",\n" +"this could happen if you mounted manually the directory when creating the " +"medium." msgstr "" -" -p - permite a procura em fornecidos para encontrar o pacote.\n" +"impossível de aceder ao média \"%s\",\n" +"isto pode acontecer se montou manualmente a directoria quando criou o média." -#: ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:996 #, c-format -msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando usa --parallel.\n" +msgid "" +"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium " +"ignored" +msgstr "" +"o média virtual \"%s\" deve ter uma fonte correcta hdlist ou síntese, vou " +"ignorar o média" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:1004 #, c-format -msgid "building hdlist [%s]" -msgstr "a construir o hdlist [%s]" +msgid "copying description file of \"%s\"..." +msgstr "a copiar o ficheiro de descrição de \"%s\"..." -#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:1027 ../urpm.pm:1267 #, c-format -msgid "" -" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" -" packages that leads to remove.\n" -msgstr "" -" --keep - guarda os pacotes instalados se possível, recusa os\n" -" pacotes pedidos que impedem isso.\n" +msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" +msgstr "a calcular o md5sum do hdlist (ou síntese) actual" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:1038 ../urpm.pm:1278 #, c-format msgid "examining MD5SUM file" msgstr "a examinar o ficheiro MD5SUM" -#: ../_irpm:1 +#: ../urpm.pm:1092 #, c-format -msgid "%s: command not found\n" -msgstr "%s: comando não encontrado\n" +msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." +msgstr "a copiar o hdlist (ou a síntese) de \"%s\"..." -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:1105 #, c-format -msgid "unable to register rpm file" -msgstr "impossível de registar o ficheiro rpm" +msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" +msgstr "a cópia de [%s] falhou (o ficheiro é suspeitosamente pequeno)" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1109 #, c-format -msgid "" -" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" -" dependencies checking.\n" -msgstr "" -" --allow-nodeps - pergunta ao utilizador se deseja instalar\n" -" os pacotes sem verificar as dependências.\n" +msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" +msgstr "a calcular o md5sum do hdlist (ou síntese) copiado" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:1111 #, c-format -msgid "unable to handle protocol: %s" -msgstr "impossível utilizar o protocolo: %s" +msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" +msgstr "a copia de [%s] falhou (diferença no md5sum)" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:1132 ../urpm.pm:1315 ../urpm.pm:1629 #, c-format -msgid "retrieving hdlists file..." -msgstr "a descarregar o ficheiro hdlist..." +msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" +msgstr "problema ao ler o ficheiro de síntese do média \"%s\"" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1174 #, c-format -msgid "Yes, really install it" -msgstr "Sim, instalar-lo mesmo" +msgid "reading rpm files from [%s]" +msgstr "o ler os ficheiros rpm de [%s]" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:1199 #, c-format -msgid "added medium %s" -msgstr "adicionei o média %s" +msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" +msgstr "incapaz de ler o ficheiros rpm de [%s] : %s" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1204 #, c-format -msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" -msgstr " --noclean - mantém na cache os rpm não usados.\n" +msgid "no rpm files found from [%s]" +msgstr "nenhum ficheiro rpm encontrado em [%s]" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:1333 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "" -"criei a transacção para instalar em %s (apaga=%d, instala=%d, actualiza=%d)" +msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." +msgstr "a descarregar a fonte hdlist (ou síntese) de \"%s\"..." + +#: ../urpm.pm:1356 +#, c-format +msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" +msgstr "encontrei a hdlist (ou a síntese) testada como %s" + +#: ../urpm.pm:1396 +#, c-format +msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" +msgstr "a calcular o md5sum do hdlist (ou síntese) descarregado" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:1398 #, c-format msgid "md5sum mismatch" msgstr "diferença no md5sum" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:1483 #, c-format -msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "erro de sintaxe no ficheiro de configuração na linha %s" +msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" +msgstr "o descarregamento do hdlist (ou da síntese) falhou" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1490 #, c-format -msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr "" -" os nomes ou ficheiros rpm indicados na linha de comando vão ser " -"instalados.\n" +msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" +msgstr "não encontrei um ficheiro hdlist para o média \"%s\"" -#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:1501 ../urpm.pm:1555 #, c-format -msgid "" -" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" -" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" -msgstr "" -" --proxy - utiliza o proxy HTTP indicado, o numero de porta é\n" -" 1080 por omissão (o formato é <servidorproxy[:porta]>).\n" +msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" +msgstr "o ficheiro [%s] já está utilizado no mesmo média \"%s\"" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:1541 #, c-format -msgid "in order to install %s" -msgstr "para instalar %s" +msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" +msgstr "impossível de percorrer o ficheiro hdlist de \"%s\" " -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:1579 #, c-format -msgid "relocated %s entries in depslist" -msgstr "mudei %s entradas na lista das dependências" +msgid "unable to write list file of \"%s\"" +msgstr "impossível de escrever o ficheiro lista de \"%s\"" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpm.pm:1586 #, c-format -msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" -msgstr " -i - ignora a diferenças de capitalização.\n" +msgid "writing list file for medium \"%s\"" +msgstr "a escrever o ficheiro de lista para o média \"%s\"" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1588 #, c-format -msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" -msgstr "Impossível criar a pasta [%s] para relatar o erro" +msgid "nothing written in list file for \"%s\"" +msgstr "nada de escrito no ficheiro lista para \"%s\"" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:1603 #, c-format -msgid "would install instead of upgrade package %s" -msgstr "instalaria no lugar do actualizar o pacote %s" +msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." +msgstr "a examinar o ficheiro de chaves públicas de \"%s\"..." -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpm.pm:1610 #, c-format -msgid "retrieving mirrors at %s ..." -msgstr "a descarregar os servidores espelhos em %s ..." +msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" +msgstr "...importei a chave %s do ficheiro de chaves públicas de \"%s\"" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpm.pm:1613 #, c-format -msgid " --url - print tag url: url.\n" -msgstr " --url - mostra a marca do url : url.\n" +msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" +msgstr "não pude importar o ficheiro de chaves públicas de \"%s\"" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:1679 #, c-format -msgid "unknown protocol defined for %s" -msgstr "protocolo desconhecido definido para %s" +msgid "reading headers from medium \"%s\"" +msgstr "a ler os cabeçalhos do média \"%s\"" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:1684 #, c-format -msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr " -r - mostra a versão e o número com o nome.\n" +msgid "building hdlist [%s]" +msgstr "a construir o hdlist [%s]" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpm.pm:1696 ../urpm.pm:1725 ../urpmi:355 #, c-format -msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" -msgstr "" -" --obsoletes - mostra a marca dos obsoletos : todos os obsoletos.\n" +msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" +msgstr "construí o ficheiro de síntese hdlist para o média \"%s\"" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:1745 #, c-format -msgid "medium \"%s\" already exists" -msgstr "o média \"%s\" já existe" +msgid "found %d headers in cache" +msgstr "encontrei %d cabeçalhos no cache" -#: ../_irpm:1 +#: ../urpm.pm:1749 #, c-format -msgid "installing %s\n" -msgstr "a instalar %s\n" +msgid "removing %d obsolete headers in cache" +msgstr "a apagar %d cabeçalhos obsoletos no cache" -#: ../urpmi.update:1 +#: ../urpm.pm:1893 #, c-format -msgid "" -"the entry to update is missing\n" -"(one of %s)\n" -msgstr "" -"a entrada a actualizar está em falta\n" -"(um de %s)\n" +msgid "mounting %s" +msgstr "a montar %s" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:1906 #, c-format -msgid "trying to promote %s" -msgstr "a tentar promover %s" +msgid "unmounting %s" +msgstr "a desmontar %s" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:1928 #, c-format -msgid "unable to remove package %s" -msgstr "impossível remover o pacote %s" +msgid "relocated %s entries in depslist" +msgstr "mudei %s entradas na lista das dependências" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:1929 #, c-format -msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "problema ao ler o ficheiro de síntese do média \"%s\"" +msgid "no entries relocated in depslist" +msgstr "nenhuma entrada mudada na lista das dependências" -#: ../urpmi.removemedia:1 +#: ../urpm.pm:1942 #, c-format -msgid "" -"the entry to remove is missing\n" -"(one of %s)\n" -msgstr "" -"a entrada a remover está em falta\n" -"(um de %s)\n" +msgid "invalid rpm file name [%s]" +msgstr "o nome de ficheiro rpm não é válido [%s]" -#: ../urpmi.removemedia:1 +#: ../urpm.pm:1948 #, c-format -msgid " -a - select all media.\n" -msgstr " -a - selecciona todos os médias.\n" +msgid "retrieving rpm file [%s] ..." +msgstr "a descarregar o ficheiro rpm [%s] ..." -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:1955 ../urpm.pm:2821 #, c-format -msgid "Missing signature (%s)" -msgstr "Falta a assinatura (%s)" +msgid "unable to access rpm file [%s]" +msgstr "impossível aceder ao ficheiro rpm [%s]" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:1960 #, c-format -msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -msgstr "incapaz de ler o ficheiros rpm de [%s] : %s" +msgid "unable to register rpm file" +msgstr "impossível de registar o ficheiro rpm" -#: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:1963 #, c-format -msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" -msgstr " --parallel - urpmi distribuído através das máquinas do aliás.\n" +msgid "error registering local packages" +msgstr "erro ao registar os pacotes locais" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:2076 #, c-format -msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" -msgstr "a cópia de [%s] falhou (o ficheiro é suspeitosamente pequeno)" +msgid "no package named %s" +msgstr "nenhum pacote se chama %s" -#: ../urpmi.update:1 +#: ../urpm.pm:2079 ../urpme:88 #, c-format -msgid " --update - update only update media.\n" -msgstr " --update - utiliza só os médias de actualização.\n" +msgid "The following packages contain %s: %s" +msgstr "Os seguintes pacotes têm %s: %s" -#: ../_irpm:1 ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:2280 ../urpm.pm:2324 ../urpm.pm:2350 #, c-format -msgid " (Y/n) " -msgstr " (S/n) " +msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" +msgstr "há vários pacotes com o mesmo nome de ficheiro rpm \"%s\"" -#: ../rpm-find-leaves:1 +#: ../urpm.pm:2335 #, c-format -msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n" -msgstr " -g [group] - mostra a marca do grupo: group.\n" +msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" +msgstr "incapaz de percorrer bem [%s] no valor \"%s\"" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:2362 #, c-format -msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" +msgid "" +"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" +" mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" msgstr "" -"o média \"%s\" tenta usar um ficheiro lista já usado, vou ignorar o média" +"o média \"%s\" utiliza uma lista de ficheiros inválida :\n" +" o servidor não está provavelmente actualizado, tente utilizar outro método" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:2366 #, c-format -msgid "malformed input: [%s]" -msgstr "entrada malformada : [%s]" +msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" +msgstr "o média \"%s\" não define nenhum sitio para ficheiros rpm" -#: ../urpme:1 +#: ../urpm.pm:2378 #, c-format -msgid "removing package %s will break your system" -msgstr "remover o pacote %s vai arruinar o seu sistema" +msgid "package %s is not found." +msgstr "o pacote %s não foi encontrado" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:2418 ../urpm.pm:2433 ../urpm.pm:2457 ../urpm.pm:2472 #, c-format -msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr " --list-media - lista os média disponíveis.\n" +msgid "urpmi database locked" +msgstr "a base de dados urpmi está cerrada" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:2524 ../urpm.pm:2527 ../urpm.pm:2557 #, c-format -msgid "" -"Some package requested cannot be installed:\n" -"%s" -msgstr "" -"Alguns pacotes pedidos não podem ser instalados :\n" -"%s" +msgid "medium \"%s\" is not selected" +msgstr "o média \"%s\" não está selecionado" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:2553 #, c-format -msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "A instalar o pacote `%s' (%s/%s)..." +msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" +msgstr "impossível de ler o ficheiro rpm [%s] do média \"%s\"" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:2561 #, c-format -msgid "no entries relocated in depslist" -msgstr "nenhuma entrada mudada na lista das dependências" +msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" +msgstr "média incoerente \"%s\" marcado como amovível mas não o é de facto" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:2574 #, c-format -msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr " --install-src - instala só os pacotes fonte (nenhum binário).\n" +msgid "unable to access medium \"%s\"" +msgstr "impossível de aceder ao média \"%s\"" -#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:2635 #, c-format -msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --curl - utiliza o curl para descarregar os ficheiros distantes.\n" +msgid "malformed input: [%s]" +msgstr "entrada malformada : [%s]" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpm.pm:2642 #, c-format -msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr " -e - inclui o código perl directamente como perl -e.\n" +msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." +msgstr "a descarregar os ficheiros rpm a partir do média \"%s\"..." -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:2719 ../urpmi:686 #, c-format -msgid "do you agree ?" -msgstr "aceita ?" +msgid "Preparing..." +msgstr "A preparar..." -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:2752 #, c-format -msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "o ficheiro lista para \"%s\" é incoerente, o média vai ser ignorado" +msgid "using process %d for executing transaction" +msgstr "a utilizar o processo %d para fazer a transacção" -#: ../urpm.pm:1 ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpm.pm:2783 #, c-format -msgid "...retrieving done" -msgstr "...descarregamento feito." +msgid "" +"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "" +"criei a transacção para instalar em %s (apaga=%d, instala=%d, actualiza=%d)" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:2786 #, c-format -msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" -msgstr "a adicionar o pacote %s (id=%d, eid=%d, actualiza=%d, ficheiro=%s)" +msgid "unable to create transaction" +msgstr "impossível de criar a transacção" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:2794 #, c-format -msgid "skipping package %s" -msgstr "a saltar o pacote %s" +msgid "removing package %s" +msgstr "a remover o pacote %s" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:2796 #, c-format -msgid "Invalid signature (%s)" -msgstr "Assinatura não válida (%s)" +msgid "unable to remove package %s" +msgstr "impossível remover o pacote %s" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:2806 #, c-format -msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr "" -" os nomes ou os ficheiros rpm indicados na linha de comando são " -"interrogados.\n" +msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" +msgstr "a adicionar o pacote %s (id=%d, eid=%d, actualiza=%d, ficheiro=%s)" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:2809 #, c-format -msgid "" -"urpmi version %s\n" -"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"usage:\n" -msgstr "" -"urpmi versão %s\n" -"Direitos (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Este programa é livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n" -"\n" -"utilização:\n" +msgid "unable to install package %s" +msgstr "impossível instalar o pacote %s" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:3009 ../urpm.pm:3042 #, c-format -msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -msgstr "incapaz de percorrer bem [%s] no valor \"%s\"" +msgid "due to missing %s" +msgstr "devido a faltar %s" -#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:3010 ../urpm.pm:3040 #, c-format -msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --excludemedia - não utiliza os média indicados, separados por virgulas.\n" +msgid "due to unsatisfied %s" +msgstr "devido a não satisfazer %s" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:3011 #, c-format -msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" -msgstr "impossível de determinar o média do ficheiro hdlist [%s]" +msgid "trying to promote %s" +msgstr "a tentar promover %s" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:3012 #, c-format -msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" -msgstr "impossível de percorrer o ficheiro hdlist de \"%s\" " +msgid "in order to keep %s" +msgstr "para guardar %s" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:3035 #, c-format -msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -msgstr "o média \"%s\" tenta utilizar uma hdlist já usado, vai ser ignorado" +msgid "in order to install %s" +msgstr "para instalar %s" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:3047 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "devido a conflitos com %s" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:3049 #, c-format -msgid "removing %d obsolete headers in cache" -msgstr "a apagar %d cabeçalhos obsoletos no cache" +msgid "unrequested" +msgstr "não pedido" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpm.pm:3065 #, c-format -msgid "unable to update medium \"%s\"\n" -msgstr "impossível actualizar o média \"%s\"\n" +msgid "Invalid signature (%s)" +msgstr "Assinatura não válida (%s)" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:3092 #, c-format -msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -msgstr "Tentar a instalação sem verificar dependências? (s/N) " +msgid "Invalid Key ID (%s)" +msgstr "ID chave não válida (%s)" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:3094 #, c-format -msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" -msgstr "o média virtual \"%s\" não é local, vai ser ignorado" +msgid "Missing signature (%s)" +msgstr "Falta a assinatura (%s)" -#: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1 +#: ../urpm/args.pm:86 ../urpm/args.pm:92 #, c-format -msgid "Preparing..." -msgstr "A preparar..." +msgid "bad proxy declaration on command line\n" +msgstr "má declaração do proxy na linha de commando\n" -#: ../rpm-find-leaves:1 +#: ../urpm/args.pm:220 #, c-format -msgid " defaults is %s.\n" -msgstr " por omissão é %s.\n" +msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" +msgstr "urpmq: é impossível ler o ficheiro rpm \"%s\"\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm/msg.pm:80 #, c-format -msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -msgstr "a utilizar um dispositivo amovível diferente [%s] para \"%s\"" +msgid "Sorry, bad choice, try again\n" +msgstr "Desculpe, opção incorrecta, tente de novo\n" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpme:36 #, c-format msgid "" -" --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" -" hdlist file.\n" +"urpme version %s\n" +"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" msgstr "" -" --no-probe - não tenta encontrar um ficheiro de\n" -" síntese ou hdlist.\n" +"urpme versão %s\n" +"Direitos (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"Este programa é livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n" +"\n" +"utilização:\n" -#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpme:41 ../urpmf:32 ../urpmi:77 ../urpmi.addmedia:47 +#: ../urpmi.removemedia:36 ../urpmi.update:30 ../urpmq:43 #, c-format -msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacotes.\n" +msgid " --help - print this help message.\n" +msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpme:42 ../urpmi:83 #, c-format -msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" -msgstr "a copia de [%s] falhou (diferença no md5sum)" +msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" +msgstr "" +" --auto - escolhe automaticamente um pacote quando necessário.\n" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpme:43 ../urpmi:124 #, c-format msgid "" -" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" -" This permit to querying a distro.\n" +" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr "" -" --use-distrib - configura o urpmi para outra fonte.\n" -" isto permite de interrogar uma fonte.\n" +" --test - verifica se a instalação pode ser efectuada " +"correctamente.\n" -#: ../rpm-find-leaves:1 +#: ../urpme:44 ../urpmi:97 ../urpmq:63 #, c-format msgid "" -"usage: %s [options]\n" -"where [options] are from\n" +" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" -"uso : %s [opções]\n" -"onde [opções] estão em\n" - -#: ../urpmi:1 -#, c-format -msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr " --clean - remove da cache os rpm antes de começar.\n" +" --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existem.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpme:45 ../urpmi:102 ../urpmq:64 #, c-format -msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" -msgstr "" -"impossível de utilizar o nome \"%s\" para o média sem nome porque já está " -"usado" +msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" +msgstr " --parallel - urpmi distribuído através das máquinas do aliás.\n" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpme:46 ../urpmi:103 #, c-format -msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" -msgstr "" -" --conflicts - mostra a marca dos conflitos : todos os conflitos.\n" +msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" +msgstr " --root - utiliza outra raíz para instalar os rpm.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpme:47 #, c-format msgid "" -"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium " -"ignored" +" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" +" to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -"o média virtual \"%s\" deve ter uma fonte correcta hdlist ou síntese, vou " -"ignorar o média" +" --use-distrib - configura o urpmi para outra fonte, útil\n" +" para (des)instalar um chroot com a opção --root.\n" -#: ../urpme:1 +#: ../urpme:49 ../urpmi:133 ../urpmq:76 #, c-format -msgid "" -"urpme version %s\n" -"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"usage:\n" -msgstr "" -"urpme versão %s\n" -"Direitos (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Este programa é livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n" -"\n" -"utilização:\n" +msgid " -v - verbose mode.\n" +msgstr " -v - modo detalhado.\n" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpme:50 #, c-format -msgid "" -"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n" -"where <url> is one of\n" -" file://<path>\n" -" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of " -"hdlist>\n" -" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" -" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" -" removable://<path>\n" -"\n" -"and [options] are from\n" +msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr "" -"utilização : urpmi.addmedia [opções] <nome> <url> [with <caminho_relativo>]\n" -"onde <url> é do tipo\n" -" file://<caminho>\n" -" ftp://<nome>:<senha>@<servidor>/<path> with <caminho relativo do " -"hdlist>\n" -" ftp://<servidor>/<caminho> with <caminho relativo do hdlist>\n" -" http://<servidor>/<caminho> with <caminho relativo do hdlist>\n" -" removable://<caminho>\n" -"\n" -"e as [opções] possíveis são\n" +" -a - escolhe todos os pacotes correspondentes à expressão.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpme:83 #, c-format -msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "a copiar o hdlist (ou a síntese) de \"%s\"..." +msgid "unknown packages" +msgstr "pacotes desconhecidos" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpme:83 #, c-format -msgid "...copying done" -msgstr "...copia feita" +msgid "unknown package" +msgstr "pacote desconhecido" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpme:93 #, c-format -msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -msgstr "impossível de a opção paralela \"%s\"" +msgid "removing package %s will break your system" +msgstr "remover o pacote %s vai arruinar o seu sistema" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpme:95 #, c-format -msgid "" -"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" -" mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" -msgstr "" -"o média \"%s\" utiliza uma lista de ficheiros inválida :\n" -" o servidor não está provavelmente actualizado, tente utilizar outro método" +msgid "Nothing to remove" +msgstr "Nada a remover" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpme:99 #, c-format -msgid "unable to access first installation medium" -msgstr "impossível de aceder ao primeiro média de instalação" +msgid "Checking to remove the following packages" +msgstr "A verificar para remover os pacotes seguintes" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpme:106 #, c-format -msgid "virtual medium need to be local" -msgstr "os médias virtuais devem ser locais" +msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)" +msgstr "" +"Por forma a resolver as dependências, serão apagados os seguintes pacotes (%" +"d MB)" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpme:108 ../urpmi:471 ../urpmi:632 #, c-format -msgid "error registering local packages" -msgstr "erro ao registar os pacotes locais" +msgid " (y/N) " +msgstr " (s/N) " -#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 +#: ../urpme:111 ../urpmi:675 #, c-format -msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" -msgstr " --limit-rate - limita a velocidade de descarga.\n" +msgid "removing %s" +msgstr "a remover %s" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpme:115 #, c-format -msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" -msgstr "encontrei a hdlist (ou a síntese) testada como %s" +msgid "Removing failed" +msgstr "Impossível apagar" -#: ../urpm.pm:1 -#, c-format -msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" -msgstr "o descarregamento do hdlist (ou da síntese) falhou" +#: ../urpmf:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"urpmf version %s\n" +"Copyright (C) 2002-2004 MandrakeSoft.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"urpmf versão %s\n" +"Direitos (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"Este programa é livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n" +"\n" +"utilização:\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmf:33 ../urpmi:78 ../urpmq:44 #, c-format -msgid "no rpm files found from [%s]" -msgstr "nenhum ficheiro rpm encontrado em [%s]" +msgid " --update - use only update media.\n" +msgstr " --update - utiliza só os média de actualização.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmf:34 ../urpmi:79 ../urpmq:45 #, c-format -msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -msgstr "nada de escrito no ficheiro lista para \"%s\"" +msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" +msgstr "" +" --media - utiliza só os média indicados, separados por virgulas.\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmf:35 ../urpmi:80 ../urpmq:46 #, c-format -msgid "The following packages have bad signatures" -msgstr "Os seguintes pacotes têm assinaturas erradas" +msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" +msgstr "" +" --excludemedia - não utiliza os média indicados, separados por virgulas.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmf:36 ../urpmi:81 ../urpmq:47 #, c-format -msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" -msgstr "a calcular o md5sum do hdlist (ou síntese) actual" +msgid "" +" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgstr "" +" --sortmedia - organiza os média seguintes as cadeias separadas por " +"virgulas.\n" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpmf:37 ../urpmq:48 #, c-format -msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" -msgstr " -c - listagem completa dos pacotes a remover.\n" +msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" +msgstr " --synthesis - usa a síntese indicada no lugar da bdd urpmi.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmf:38 #, c-format -msgid "unable to install package %s" -msgstr "impossível instalar o pacote %s" +msgid " --verbose - verbose mode.\n" +msgstr " -verbose - modo detalhado.\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmf:39 #, c-format msgid "" -" --allow-force - allow asking user to install packages without\n" -" dependencies checking and integrity.\n" +" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " +"command\n" +" line, incompatible with interactive mode).\n" msgstr "" -" --allow-force - pergunta ao utilizador se deseja instalar\n" -" os pacotes sem verificar as dependências e integridade.\n" - -#: ../urpmi:1 -#, c-format -msgid "Save file" -msgstr "Gravar ficheiro" +" --quiet - não mostra o nome da marca (por omissão se nenhuma " +"marca\n" +" é dada na linha de comando, incompatível com o modo " +"interactivo).\n" -#: ../urpm/args.pm:1 +#: ../urpmf:41 #, c-format -msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" -msgstr "urpmq: é impossível ler o ficheiro rpm \"%s\"\n" +msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" +msgstr " --uniq - não mostra as linhas iguais.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmf:42 #, c-format -msgid "unable to write config file [%s]" -msgstr "impossível de escrever o ficheiro de configuração [%s]" +msgid " --all - print all tags.\n" +msgstr " --all - mostra todas as marcas.\n" -#: ../urpme:1 +#: ../urpmf:43 #, c-format -msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr "" -" -a - escolhe todos os pacotes correspondentes à expressão.\n" +msgid " --group - print tag group: group.\n" +msgstr " --group - mostra a marca do grupo: group.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmf:44 #, c-format -msgid "Invalid Key ID (%s)" -msgstr "ID chave não válida (%s)" +msgid " --size - print tag size: size.\n" +msgstr " --size - mostra a marca do tamanho: size.\n" -#: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmf:45 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr "" -" --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existem.\n" +msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" +msgstr " --epoch - mostra a marca da época: epoch.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmf:46 #, c-format -msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -msgstr "incapaz de tomar o caminho do média amovível \"%s\"" +msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" +msgstr " --summary - mostra a marca do resumo: summary.\n" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpmf:47 #, c-format -msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" -msgstr "" -" --probe-synthesis - tenta encontrar e utilizar um ficheiro de síntese.\n" +msgid " --description - print tag description: description.\n" +msgstr " --description - mostra a marca da descrição: description.\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmf:48 #, c-format -msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr " --synthesis - usa a síntese indicada no lugar da bdd urpmi.\n" +msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n" +msgstr " --sourcerpm - mostra a marca sourcerpm: rpm fonte.\n" -#: ../urpmi.update:1 +#: ../urpmf:49 #, c-format -msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - força a actualização da chave gpg.\n" +msgid " --packager - print tag packager: packager.\n" +msgstr " --packager - mostra a marca packager: autor do pacote.\n" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpmf:50 #, c-format -msgid "<relative path of hdlist> missing\n" -msgstr "<caminho relativo de hdlist> em falta\n" +msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" +msgstr " --buildhost - mostra a marca buildhost: máquina de compilação.\n" -#: ../urpme:1 +#: ../urpmf:51 #, c-format -msgid "Checking to remove the following packages" -msgstr "A verificar para remover os pacotes seguintes" +msgid " --url - print tag url: url.\n" +msgstr " --url - mostra a marca do url : url.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmf:52 #, c-format -msgid "unrequested" -msgstr "não pedido" +msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" +msgstr "" +" --provides - mostra a marca dos fornecidos: todos os fornecidos.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmf:53 #, c-format -msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr "impossível aceder ao ficheiro rpm [%s]" +msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" +msgstr "" +" --requires - mostra a marca dos requeridos : todos os requeridos.\n" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmf:54 #, c-format msgid " --files - print tag files: all files.\n" msgstr "" " --files - mostra a marca dos ficheiros : todos os ficheiros.\n" -#: ../urpm.pm:1 -#, c-format -msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -msgstr "impossível de encontrar \"%s\" no ficheiro [%s]" - -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmf:55 #, c-format -msgid "Do you want to continue installation ?" -msgstr "Deseja continuar a instalação?" +msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" +msgstr "" +" --conflicts - mostra a marca dos conflitos : todos os conflitos.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmf:56 #, c-format -msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -msgstr "impossível de ler o ficheiro rpm [%s] do média \"%s\"" +msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" +msgstr "" +" --obsoletes - mostra a marca dos obsoletos : todos os obsoletos.\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmf:57 ../urpmi:117 ../urpmq:73 #, c-format msgid "" -" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" -" to install a chroot with --root option.\n" +" --env - use specific environment (typically a bug\n" +" report).\n" msgstr "" -" --use-distrib - configura o urpmi para outra fonte, útil\n" -" para (des)instalar um chroot com a opção --root.\n" +" --env - utiliza um contexto particular (tipicamente um\n" +" relatório de bug).\n" -#: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1 +#: ../urpmf:59 #, c-format -msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -msgstr "construí o ficheiro de síntese hdlist para o média \"%s\"" +msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" +msgstr " -i - ignora a diferenças de capitalização.\n" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpmf:60 ../urpmq:88 #, c-format -msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr " -i - mostra informações úteis de maneira legível.\n" +msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" +msgstr "" +" -f - mostra a versão, o numero e a arquitectura com o nome.\n" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpmf:61 #, c-format -msgid "" -" --version - use specified distribution version, the default is taken\n" -" from the version of the distribution told by the\n" -" installed mandrake-release package.\n" -msgstr "" -" --version - utiliza a versão indicada, por omissão a versão do\n" -" pacote mandrake-release instalado.\n" +msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" +msgstr " -e - inclui o código perl directamente como perl -e.\n" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpmf:62 #, c-format msgid "" -" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" -" %s\n" +" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" -" --from - utiliza a url indicada para a lista dos espelhos, por\n" -" omissão é %s\n" +" -a - operador binário E, verdadeiro se as duas expressões são " +"verdadeiras.\n" -#: ../urpme:1 +#: ../urpmf:63 #, c-format msgid "" -" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" -" to (un)install a chroot with --root option.\n" +" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" -" --use-distrib - configura o urpmi para outra fonte, útil\n" -" para (des)instalar um chroot com a opção --root.\n" +" -o - operador binário OU, verdadeiro se uma expressão é " +"verdadeira.\n" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmf:64 #, c-format msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" msgstr "" " ! - operador unário NÃO, verdadeiro se a expressão é falsa.\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmf:65 +#, c-format +msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" +msgstr "" +" ( - parêntesis esquerdo para abrir um grupo de expressões.\n" + +#: ../urpmf:66 +#, c-format +msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" +msgstr "" +" ) - parêntesis direito para fechar um grupo de expressões.\n" + +#: ../urpmf:114 #, c-format msgid "" -"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " -"or delete it" -msgstr "A pasta [%s] já existe, utilize por favor outra pasta ou apague-at" +"callback is :\n" +"%s\n" +msgstr "" +"a chamada de retorno é :\n" +"%s\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmf:119 ../urpmi:249 ../urpmq:111 #, c-format -msgid "unmounting %s" -msgstr "a desmontar %s" +msgid "using specific environment on %s\n" +msgstr "utilizando o ambiente especificado em %s\n" -#: ../urpmi.update:1 +#: ../urpmf:150 #, c-format -msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "nada a actualizar (use urpmi.addmedia para adicionar um media)\n" +msgid "" +"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any " +"result\n" +msgstr "" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi:72 #, c-format -msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr " %s%% completado, velocidade = %s" +msgid "" +"urpmi version %s\n" +"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"urpmi versão %s\n" +"Direitos (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"Este programa é livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n" +"\n" +"utilização:\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi:82 #, c-format -msgid "restarting urpmi" -msgstr "reinicio do urpmi" +msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" +msgstr " --synthesis - usa a síntese indicada no lugar da bdd urpmi.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:84 ../urpmq:49 #, c-format -msgid "examining synthesis file [%s]" -msgstr "a examinar o ficheiro síntese [%s]" +msgid "" +" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr "" +" --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o " +"sistema.\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi:85 #, c-format -msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " -msgstr "Tentar a instalação de forma mais insistente (--force)? (s/N) " +msgid "" +" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " +"installation.\n" +msgstr "" +" --no-uninstall - nunca propõe de apagar um pacote, pára a instalação.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:86 ../urpmq:51 #, c-format -msgid "...copying failed" -msgstr "...a cópia errou" +msgid "" +" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" +" packages that leads to remove.\n" +msgstr "" +" --keep - guarda os pacotes instalados se possível, recusa os\n" +" pacotes pedidos que impedem isso.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:88 #, c-format -msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" +msgid "" +" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" +" are going to be installed or upgraded,\n" +" default is %d.\n" msgstr "" -"impossível de aceder ao ficheiro hdlist de \"%s\", o média vai ser ignorado" +" --split-level - divide em pequenas transacções se vão ser instalados\n" +" ou actualizados mais pacotes do que os indicados,\n" +" por omissão é %d.\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi:91 #, c-format -msgid " -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - modo silencioso.\n" +msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" +msgstr " --split-length - tamanho das transacções pequenas, por omissão %d.\n" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmi:92 ../urpmq:50 #, c-format -msgid " --verbose - verbose mode.\n" -msgstr " -verbose - modo detalhado.\n" +msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" +msgstr " --fuzzy - impõe uma procura aproximada (o mesmo que -y).\n" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpmi:93 ../urpmq:59 #, c-format -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" -" --sources - indica todos os pacotes a instalar antes de os " -"descarregar (se root).\n" +" --src - o próximo pacote e um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpmi:94 #, c-format -msgid "" -" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" -" stdout (root only).\n" -msgstr "" -" --headers - extrai os cabeçalhos dos pacotes listados a partir da\n" -" base de dados urpmi para stdout (só root).\n" +msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" +msgstr " --install-src - instala só os pacotes fonte (nenhum binário).\n" -#: ../urpme:1 +#: ../urpmi:95 #, c-format -msgid "unknown packages" -msgstr "pacotes desconhecidos" +msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" +msgstr " --clean - remove da cache os rpm antes de começar.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:96 #, c-format -msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr "a escolher vários médias : %s" +msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" +msgstr " --noclean - mantém na cache os rpm não usados.\n" -#: ../urpmf:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmi:98 #, c-format -msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" +msgid "" +" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" +" dependencies checking.\n" msgstr "" -" -f - mostra a versão, o numero e a arquitectura com o nome.\n" +" --allow-nodeps - pergunta ao utilizador se deseja instalar\n" +" os pacotes sem verificar as dependências.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:100 #, c-format -msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -msgstr "o ficheiro [%s] já está utilizado no mesmo média \"%s\"" +msgid "" +" --allow-force - allow asking user to install packages without\n" +" dependencies checking and integrity.\n" +msgstr "" +" --allow-force - pergunta ao utilizador se deseja instalar\n" +" os pacotes sem verificar as dependências e integridade.\n" -#: ../urpmi.removemedia:1 +#: ../urpmi:104 #, c-format -msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "nada a remover (use urpmi.addmedia para adicionar media)\n" +msgid "" +" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" +" to install a chroot with --root option.\n" +msgstr "" +" --use-distrib - configura o urpmi para outra fonte, útil\n" +" para (des)instalar um chroot com a opção --root.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:106 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:31 ../urpmq:67 #, c-format -msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" +msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr "" -"impossível de encontrar o ficheiro lista para \"%s\", o média é ignorado" +" --wget - utiliza wget para descarregar os ficheiros distantes.\n" -#: ../rpm-find-leaves:1 +#: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:32 ../urpmq:68 #, c-format -msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " -h|--help - mostra esta mensagem de ajuda.\n" +msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" +msgstr "" +" --curl - utiliza o curl para descarregar os ficheiros distantes.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:33 #, c-format -msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr "encontrei uma pegada paralela para os nodes %s" +msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" +msgstr " --limit-rate - limita a velocidade de descarga.\n" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmi:109 #, c-format msgid "" -"callback is :\n" -"%s\n" +" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" +" (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" -"a chamada de retorno é :\n" -"%s\n" +" --resume - continua a transferência dos ficheiros descarregados por " +"parte\n" +" (--no-verify-rpm desactiva isto, activo por omissão).\n" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:51 ../urpmi.update:34 ../urpmq:69 #, c-format -msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -msgstr " -R - reverte a procura para o que requer o pacote.\n" +msgid "" +" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" +" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" +msgstr "" +" --proxy - utiliza o proxy HTTP indicado, o numero de porta é\n" +" 1080 por omissão (o formato é <servidorproxy[:porta]>).\n" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:53 ../urpmi.update:36 ../urpmq:71 #, c-format msgid "" -"urpmf version %s\n" -"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"usage:\n" +" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" +" authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" -"urpmf versão %s\n" -"Direitos (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Este programa é livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n" -"\n" -"utilização:\n" +" --proxy-user - indica o nome e a senha a utilizar para a\n" +" autenticação no proxy (o formato é <nome:senha>).\n" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmi:115 #, c-format msgid "" -" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " -"command\n" -" line, incompatible with interactive mode).\n" +" --bug - output a bug report in directory indicated by\n" +" next arg.\n" msgstr "" -" --quiet - não mostra o nome da marca (por omissão se nenhuma " -"marca\n" -" é dada na linha de comando, incompatível com o modo " -"interactivo).\n" +" --bug - escreve um resumo de erro na pasta indicada\n" +" no parametro seguinte.\n" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmi:119 #, c-format -msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" -msgstr " --uniq - não mostra as linhas iguais.\n" +msgid " --X - use X interface.\n" +msgstr " --X - utiliza o interface X.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:120 #, c-format msgid "" -"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" -"update or --parallel" +" --best-output - choose best interface according to the environment:\n" +" X or text mode.\n" msgstr "" -"--synthesis não pode ser utilizado com --media, --excludemedia, --sortmedia, " -"-- update ou --parallel" +" --best-output - escolhe o melhor interface de acordo com a\n" +" sessão: X ou modo de texto.\n" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpmi:122 #, c-format msgid "" -" --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" -" mandrake-release package installed.\n" +" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" +" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" -" --arch - utiliza a arquitectura indicada, por omissão a arch\n" -" do pacote mandrake-release instalado.\n" +" --verify-rpm - verifica a assinatura do rpm antes de instalar.\n" +" (--no-verify-rpm desactiva isto, activo por omissão).\n" -#: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1 +#: ../urpmi:125 #, c-format -msgid "Is this OK?" -msgstr "Está bem assim?" +msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" +msgstr " --excludepath - exclui os caminhos separados por virgulas.\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi:126 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n" msgstr " --excludedocs - exclui os ficheiros de documentação.\n" -#: ../urpmf:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmi:127 ../urpmq:79 #, c-format -msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" -msgstr " --synthesis - usa a síntese indicada no lugar da bdd urpmi.\n" +msgid " -a - select all matches on command line.\n" +msgstr "" +" -a - escolhe todas as correspondências da linha de comando.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:128 #, c-format -msgid "examining parallel handler in file [%s]" -msgstr "a examinar a pegada paralela no ficheiro [%s]" +msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" +msgstr "" +" -p - permite a procura em fornecidos para encontrar o pacote.\n" -#: ../urpme:1 +#: ../urpmi:129 ../urpmq:81 #, c-format -msgid "Nothing to remove" -msgstr "Nada a remover" +msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" +msgstr "" +" -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacotes.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:130 ../urpmq:83 #, c-format -msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" -msgstr "...importei a chave %s do ficheiro de chaves públicas de \"%s\"" +msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" +msgstr "" +" -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:131 ../urpmq:84 #, c-format -msgid "reading headers from medium \"%s\"" -msgstr "a ler os cabeçalhos do média \"%s\"" +msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" +msgstr "" +" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpmi:132 #, c-format -msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr " -d - alarga a procura às dependências dos pacotes.\n" +msgid " -q - quiet mode.\n" +msgstr " -q - modo silencioso.\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi:134 #, c-format -msgid "" -" --bug - output a bug report in directory indicated by\n" -" next arg.\n" +msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr "" -" --bug - escreve um resumo de erro na pasta indicada\n" -" no parametro seguinte.\n" +" os nomes ou ficheiros rpm indicados na linha de comando vão ser " +"instalados.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:141 #, c-format -msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -msgstr "o média \"%s\" não define nenhum sitio para ficheiros rpm" +msgid "Choose location to save file" +msgstr "Escolha onde gravar o ficheiro" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmi:197 #, c-format -msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n" -msgstr " --sourcerpm - mostra a marca sourcerpm: rpm fonte.\n" +msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" +msgstr "" +"O que pode ser feito com pacotes de rpm binários quando se utiliza --install-" +"src" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:204 #, c-format -msgid "unable to write list file of \"%s\"" -msgstr "impossível de escrever o ficheiro lista de \"%s\"" +msgid "" +"You have selected a source package:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"You probably didn't want to install it on your computer (installing it\n" +"would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" +"\n" +"What would you like to do?" +msgstr "" +"Você escolheu um pacote fonte :\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Você não queria provavelmente instalar-lo no seu computador (isso\n" +"vai permitir-lhe de mudar o código fonte e de o compilar).\n" +"\n" +"Que deseja fazer ?" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmi:212 #, c-format -msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" -msgstr "" -" --requires - mostra a marca dos requeridos : todos os requeridos.\n" +msgid "Do nothing" +msgstr "Não fazer nada" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:213 #, c-format -msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" -msgstr "a tentar seleccionar um média \"%s\" que não existe" +msgid "Yes, really install it" +msgstr "Sim, instalar-lo mesmo" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmi:214 ../urpmi:231 #, c-format -msgid " --description - print tag description: description.\n" -msgstr " --description - mostra a marca da descrição: description.\n" +msgid "Save file" +msgstr "Gravar ficheiro" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi:225 #, c-format -msgid "Copying failed" -msgstr "A cópia errou" +msgid "" +"You are about to install the following software package on your computer:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"You may prefer to just save it. What is your choice?" +msgstr "" +"Você vai instalar o pacote de programas seguinte no seu computador :\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Pode preferir só o gravar. Que escolhe ?" -#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 +#: ../urpmi:230 #, c-format -msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" -msgstr " -f - força a criação dos ficheiros hdlist.\n" +msgid "Install it" +msgstr "Instalar-lo" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpmi:239 #, c-format -msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" -msgstr "--list-nodes só pode ser utilizado com --parallel" +msgid "" +"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " +"or delete it" +msgstr "A pasta [%s] já existe, utilize por favor outra pasta ou apague-at" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:240 #, c-format -msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" -msgstr "não encontrei um ficheiro hdlist para o média \"%s\"" +msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" +msgstr "Impossível criar a pasta [%s] para relatar o erro" -#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmi:243 ../urpmi:365 #, c-format -msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr "" -" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" +msgid "Copying failed" +msgstr "A cópia errou" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi:260 #, c-format -msgid "installing %s" -msgstr "a instalar %s" +msgid "Only superuser is allowed to install packages" +msgstr "Apenas o superutilizador pode instalar pacotes" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:396 #, c-format -msgid "reading rpm files from [%s]" -msgstr "o ler os ficheiros rpm de [%s]" +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário:" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:403 #, c-format -msgid "copying description file of \"%s\"..." -msgstr "a copiar o ficheiro de descrição de \"%s\"..." +msgid "What is your choice? (1-%d) " +msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d)" -#: ../urpme:1 ../urpmi:1 +#: ../urpmi:412 ../urpmi:530 #, c-format -msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr "" -" --auto - escolhe automaticamente um pacote quando necessário.\n" +msgid "Package installation..." +msgstr "Instalação dos pacotes..." -#: ../urpme:1 +#: ../urpmi:412 ../urpmi:530 #, c-format -msgid "Removing failed" -msgstr "Impossível apagar" +msgid "Initializing..." +msgstr "A iniciar..." -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpmi:435 #, c-format msgid "" -" --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n" -" only file:// protocol is allowed.\n" +"Some package requested cannot be installed:\n" +"%s" msgstr "" -" --virtual - cria um média virtual que está ser actualizado,\n" -" só é permitido o protocolo file://\n" - -#: ../urpm.pm:1 -#, c-format -msgid "package %s is not found." -msgstr "o pacote %s não foi encontrado" - -#: ../urpm.pm:1 -#, c-format -msgid "removing medium \"%s\"" -msgstr "a remover o média \"%s\"" +"Alguns pacotes pedidos não podem ser instalados :\n" +"%s" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpmi:440 ../urpmi:466 #, c-format -msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" -msgstr "não é preciso indicar o <caminho relativo para hdlist> com --distrib" +msgid "do you agree ?" +msgstr "aceita ?" -#: ../_irpm:1 ../urpm/msg.pm:1 +#: ../urpmi:455 #, c-format -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +msgid "" +"The installation cannot continue because the following packages\n" +"have to be removed for others to be upgraded:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"A instalação não pode continuar pois os seguintes pacotes têm\n" +"de ser removidos para que outros sejam actualizados:\n" +"%s\n" -#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmi:461 #, c-format -msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"%s" msgstr "" -" --src - o próximo pacote e um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" +"Os seguintes pacotes têm que ser removidos para que outros sejam " +"actualizados:\n" +"%s" -#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmi:499 ../urpmi:508 #, c-format msgid "" -" --env - use specific environment (typically a bug\n" -" report).\n" +"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed " +"(%d MB)" msgstr "" -" --env - utiliza um contexto particular (tipicamente um\n" -" relatório de bug).\n" +"Por satisfazer as dependências, serão instalados os %d seguintes pacotes (%d " +"MB)" -#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmi:505 #, c-format msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +"You need to be root to install the following dependencies:\n" +"%s\n" msgstr "" -" --sortmedia - organiza os média seguintes as cadeias separadas por " -"virgulas.\n" +"Necessita ser root para instalar as dependências seguintes : \n" +"%s\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:526 ../urpmq:296 #, c-format -msgid "unable to access medium \"%s\"" -msgstr "impossível de aceder ao média \"%s\"" +msgid "unable to get source packages, aborting" +msgstr "impossível obter pacotes fonte, a interromper" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpmi:540 #, c-format -msgid "unable to create medium \"%s\"\n" -msgstr "impossível criar o média \"%s\"\n" +msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" +msgstr "Por favor insira o media com o nome \"%s\" no dispositivo [%s]" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmi:541 #, c-format -msgid " --packager - print tag packager: packager.\n" -msgstr " --packager - mostra a marca packager: autor do pacote.\n" +msgid "Press Enter when ready..." +msgstr "Prima 'Entrada' quando pronto..." -#: ../urpmq:1 +#: ../urpmi:585 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr "" -" --dump-config - mostra a configuração na forma de parâmetros para urpmi." -"addmedia.\n" +msgid "Downloading package `%s'..." +msgstr "A descarregar o pacote %s" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi:597 #, c-format -msgid "" -"You need to be root to install the following dependencies:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Necessita ser root para instalar as dependências seguintes : \n" -"%s\n" +msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" +msgstr " %s%% de %s completados, FIM = %s, velocidade = %s" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpmi:600 #, c-format -msgid " --changelog - print changelog.\n" -msgstr " --changelog - mostra as mudanças.\n" +msgid " %s%% completed, speed = %s" +msgstr " %s%% completado, velocidade = %s" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:619 #, c-format -msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "" -"impossível de aceder ao ficheiro lista de \"%s\", o média vai ser ignorado" +msgid "The following packages have bad signatures" +msgstr "Os seguintes pacotes têm assinaturas erradas" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmi:620 #, c-format -msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" +msgid "Do you want to continue installation ?" +msgstr "Deseja continuar a instalação?" + +#: ../urpmi:640 ../urpmi:767 +#, c-format +msgid "" +"Installation failed, some files are missing:\n" +"%s\n" +"You may want to update your urpmi database" msgstr "" -" ) - parêntesis direito para fechar um grupo de expressões.\n" +"A instalação falhou, faltam alguns ficheiros :\n" +"%s\n" +"Talvez queira actualizar a sua base de dados urpmi." -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:650 ../urpmi:705 ../urpmi:726 ../urpmi:746 #, c-format -msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" -msgstr "nenhum webfetch encontrado, os webfetch suportados são : %s\n" +msgid "Installation failed" +msgstr "A instalação falhou" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:665 #, c-format -msgid "examining hdlist file [%s]" -msgstr "a examinar o ficheiro hdlist [%s]" +msgid "distributing %s" +msgstr "a distribuir %s" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:673 #, c-format -msgid "copying hdlists file..." -msgstr "a copiar o ficheiro hdlist..." +msgid "installing %s" +msgstr "a instalar %s" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:688 #, c-format -msgid "writing list file for medium \"%s\"" -msgstr "a escrever o ficheiro de lista para o média \"%s\"" +msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "A instalar o pacote `%s' (%s/%s)..." -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:712 #, c-format -msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -msgstr "o média virtual \"%s\" deve ter um url limpo, vai ser ignorado" +msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " +msgstr "Tentar a instalação sem verificar dependências? (s/N) " -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmi:731 #, c-format -msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" -msgstr " --buildhost - mostra a marca buildhost: máquina de compilação.\n" +msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " +msgstr "Tentar a instalação de forma mais insistente (--force)? (s/N) " -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi:772 #, c-format -msgid "Do nothing" -msgstr "Não fazer nada" +msgid "%d installation transactions failed" +msgstr "%d transacções de instalação falharam" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:780 #, c-format -msgid "using associated media for parallel mode: %s" -msgstr "a utilizar o média associado para o modo paralelo : %s" +msgid "Installation is possible" +msgstr "A instalação é possível" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:783 #, c-format -msgid "mounting %s" -msgstr "a montar %s" +msgid "Everything already installed" +msgstr "já está tudo instalado" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:797 #, c-format +msgid "restarting urpmi" +msgstr "reinicio do urpmi" + +#: ../urpmi.addmedia:38 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " -"medium" +"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n" +"where <url> is one of\n" +" file://<path> with <relative filename of hdlist>\n" +" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of " +"hdlist>\n" +" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" +" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" +" removable://<path>\n" +"\n" +"and [options] are from\n" msgstr "" -"impossível de tomar em conta o média \"%s\" pois o ficheiro lista já é usado " -"por outro média" +"utilização : urpmi.addmedia [opções] <nome> <url> [with <caminho_relativo>]\n" +"onde <url> é do tipo\n" +" file://<caminho>\n" +" ftp://<nome>:<senha>@<servidor>/<path> with <caminho relativo do " +"hdlist>\n" +" ftp://<servidor>/<caminho> with <caminho relativo do hdlist>\n" +" http://<servidor>/<caminho> with <caminho relativo do hdlist>\n" +" removable://<caminho>\n" +"\n" +"e as [opções] possíveis são\n" -#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmi.addmedia:55 #, c-format -msgid "unable to get source packages, aborting" -msgstr "impossível obter pacotes fonte, a interromper" +msgid " --update - create an update medium.\n" +msgstr " --update - cria um média de actualização.\n" -#: ../urpme:1 ../urpmi:1 +#: ../urpmi.addmedia:56 #, c-format -msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr " --root - utiliza outra raíz para instalar os rpm.\n" +msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" +msgstr "" +" --probe-synthesis - tenta encontrar e utilizar um ficheiro de síntese.\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi.addmedia:57 #, c-format -msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr " %s%% de %s completados, FIM = %s, velocidade = %s" +msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" +msgstr " --probe-hdlist - tenta encontrar e utilizar um ficheiro hdlist.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi.addmedia:58 #, c-format -msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" -msgstr "a calcular o md5sum do hdlist (ou síntese) descarregado" +msgid "" +" --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" +" hdlist file.\n" +msgstr "" +" --no-probe - não tenta encontrar um ficheiro de\n" +" síntese ou hdlist.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi.addmedia:60 #, c-format -msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" -msgstr "não pude importar o ficheiro de chaves públicas de \"%s\"" +msgid "" +" --distrib - automatically create all media from an installation\n" +" medium.\n" +msgstr "" +" --distrib - cria automaticamente todos os médias a partir de\n" +" um média de instalação.\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi.addmedia:62 #, c-format msgid "" -" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " -"installation.\n" +" --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" +" distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" +" anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" -" --no-uninstall - nunca propõe de apagar um pacote, pára a instalação.\n" +" --distrib-XXX - cria automaticamente o média XXX duma distribuição,\n" +" XXX pode ser main, contrib, updates ou qualquer outro\n" +" que tenha sido configurado ;-)\n" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpmi.addmedia:65 #, c-format msgid "" -"urpmq version %s\n" -"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"usage:\n" +" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" +" %s\n" msgstr "" -"urpmq versão %s\n" -"Direitos (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Este programa é livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n" -"\n" -"utilização:\n" +" --from - utiliza a url indicada para a lista dos espelhos, por\n" +" omissão é %s\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi.addmedia:67 #, c-format -msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "a descarregar a fonte hdlist (ou síntese) de \"%s\"..." +msgid "" +" --version - use specified distribution version, the default is taken\n" +" from the version of the distribution told by the\n" +" installed mandrake-release package.\n" +msgstr "" +" --version - utiliza a versão indicada, por omissão a versão do\n" +" pacote mandrake-release instalado.\n" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format -msgid " -g - print groups with name also.\n" -msgstr " -g - indica o grupo com o nome.\n" +msgid "" +" --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" +" mandrake-release package installed.\n" +msgstr "" +" --arch - utiliza a arquitectura indicada, por omissão a arch\n" +" do pacote mandrake-release instalado.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi.addmedia:72 #, c-format -msgid "medium \"%s\" is not selected" -msgstr "o média \"%s\" não está selecionado" +msgid "" +" --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n" +" only file:// protocol is allowed.\n" +msgstr "" +" --virtual - cria um média virtual que está ser actualizado,\n" +" só é permitido o protocolo file://\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.update:39 #, c-format -msgid "Only superuser is allowed to install packages" -msgstr "Apenas o superutilizador pode instalar pacotes" +msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" +msgstr " --no-md5sum - não testa o MD5SUM dos ficheiros.\n" -#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:42 #, c-format -msgid "using specific environment on %s\n" -msgstr "utilizando o ambiente especificado em %s\n" +msgid " -c - clean headers cache directory.\n" +msgstr " -c - limpa a pasta cache dos cabeçalhos.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi.addmedia:76 ../urpmi.update:43 #, c-format -msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "" -"impossível de encontrar o ficheiro hdlist para \"%s\", o média vai ser " -"ignorado" +msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" +msgstr " -f - força a criação dos ficheiros hdlist.\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi.addmedia:130 #, c-format -msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" -msgstr " --split-length - tamanho das transacções pequenas, por omissão %d.\n" +msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" +msgstr "Não é possível adicionar actualizações duma distribuição cooker\n" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmi.addmedia:135 #, c-format -msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" -msgstr "" -" ( - parêntesis esquerdo para abrir um grupo de expressões.\n" +msgid "retrieving mirrors at %s ..." +msgstr "a descarregar os servidores espelhos em %s ..." -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi.addmedia:172 #, c-format -msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -msgstr "há demasiados pontos de montagem para o média amovível \"%s\"" +msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" +msgstr "não é preciso indicar o <caminho relativo para hdlist> com --distrib" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmi.addmedia:179 ../urpmi.addmedia:202 #, c-format -msgid "" -" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" -msgstr "" -" -a - operador binário E, verdadeiro se as duas expressões são " -"verdadeiras.\n" +msgid "unable to update medium \"%s\"\n" +msgstr "impossível actualizar o média \"%s\"\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi.addmedia:190 #, c-format -msgid "" -"unable to access medium \"%s\",\n" -"this could happen if you mounted manually the directory when creating the " -"medium." -msgstr "" -"impossível de aceder ao média \"%s\",\n" -"isto pode acontecer se montou manualmente a directoria quando criou o média." +msgid "<relative path of hdlist> missing\n" +msgstr "<caminho relativo de hdlist> em falta\n" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmi.addmedia:192 #, c-format -msgid " --group - print tag group: group.\n" -msgstr " --group - mostra a marca do grupo: group.\n" +msgid "`with' missing for network media\n" +msgstr "falta `with' para um média rede\n" -#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmi.addmedia:200 #, c-format -msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --media - utiliza só os média indicados, separados por virgulas.\n" +msgid "unable to create medium \"%s\"\n" +msgstr "impossível criar o média \"%s\"\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi.removemedia:34 #, c-format -msgid "unable to create transaction" -msgstr "impossível de criar a transacção" +msgid "" +"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" +"where <name> is a medium name to remove.\n" +msgstr "" +"utilização: urpmi.removemedia [-a] <nome> ...\n" +"onde <nome> é o nome do média a remover\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi.removemedia:37 #, c-format -msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -msgstr "a descarregar os ficheiros rpm a partir do média \"%s\"..." +msgid " -a - select all media.\n" +msgstr " -a - selecciona todos os médias.\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi.removemedia:39 #, c-format msgid "" -"You have selected a source package:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"You probably didn't want to install it on your computer (installing it\n" -"would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" "\n" -"What would you like to do?" +"unknown options '%s'\n" msgstr "" -"Você escolheu um pacote fonte :\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Você não queria provavelmente instalar-lo no seu computador (isso\n" -"vai permitir-lhe de mudar o código fonte e de o compilar).\n" "\n" -"Que deseja fazer ?" +"opções desconhecidas '%s'\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi.removemedia:48 #, c-format -msgid "distributing %s" -msgstr "a distribuir %s" +msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" +msgstr "nada a remover (use urpmi.addmedia para adicionar media)\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi.removemedia:50 #, c-format -msgid "Installation failed" -msgstr "A instalação falhou" +msgid "" +"the entry to remove is missing\n" +"(one of %s)\n" +msgstr "" +"a entrada a remover está em falta\n" +"(um de %s)\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi.update:28 #, c-format -msgid "write config file [%s]" -msgstr "escreve o ficheiro de configuração [%s]" +msgid "" +"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" +"where <name> is a medium name to update.\n" +msgstr "" +"utilização: urpmi.update [opções] <nome> ...\n" +"onde <nome> é o nome do média a actualizar.\n" + +#: ../urpmi.update:38 +#, c-format +msgid " --update - update only update media.\n" +msgstr " --update - utiliza só os médias de actualização.\n" -#: ../urpmi.update:1 +#: ../urpmi.update:40 +#, c-format +msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" +msgstr " --force-key - força a actualização da chave gpg.\n" + +#: ../urpmi.update:41 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - selecciona todos os médias não amovíveis.\n" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmi.update:63 #, c-format -msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" -msgstr " --epoch - mostra a marca da época: epoch.\n" +msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" +msgstr "nada a actualizar (use urpmi.addmedia para adicionar um media)\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi.update:75 #, c-format msgid "" -" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" -" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" +"the entry to update is missing\n" +"(one of %s)\n" msgstr "" -" --verify-rpm - verifica a assinatura do rpm antes de instalar.\n" -" (--no-verify-rpm desactiva isto, activo por omissão).\n" +"a entrada a actualizar está em falta\n" +"(um de %s)\n" + +#: ../urpmq:38 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"urpmq version %s\n" +"Copyright (C) 2000-2004 MandrakeSoft.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"urpmf versão %s\n" +"Direitos (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"Este programa é livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n" +"\n" +"utilização:\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmq:53 #, c-format -msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Por favor insira o media com o nome \"%s\" no dispositivo [%s]" +msgid " --list - list available packages.\n" +msgstr " --list - lista os pacotes disponíveis.\n" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpmq:54 #, c-format -msgid " --update - create an update medium.\n" -msgstr " --update - cria um média de actualização.\n" +msgid " --list-media - list available media.\n" +msgstr " --list-media - lista os média disponíveis.\n" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpmq:55 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" msgstr " --list-url - lista os média disponíveis com os seus endereços.\n" -#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmq:56 #, c-format -msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" +msgid "" +" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" -" -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n" +" --dump-config - mostra a configuração na forma de parâmetros para urpmi." +"addmedia.\n" -#: ../_irpm:1 ../urpm/msg.pm:1 +#: ../urpmq:57 #, c-format -msgid "Ok" -msgstr "Ok" +msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" +msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando usa --parallel.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmq:58 #, c-format -msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" -msgstr "descrição hdlist \"%s\" inválida no ficheiro hdlists" +msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" +msgstr " --list-aliases - lista os aliases paralelos disponíveis.\n" -#: ../urpme:1 ../urpmi:1 +#: ../urpmq:60 #, c-format -msgid "removing %s" -msgstr "a remover %s" +msgid "" +" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" +" stdout (root only).\n" +msgstr "" +" --headers - extrai os cabeçalhos dos pacotes listados a partir da\n" +" base de dados urpmi para stdout (só root).\n" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpmq:62 #, c-format msgid "" -" --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" -" distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" -" anything else that has been configured ;-)\n" +" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" -" --distrib-XXX - cria automaticamente o média XXX duma distribuição,\n" -" XXX pode ser main, contrib, updates ou qualquer outro\n" -" que tenha sido configurado ;-)\n" +" --sources - indica todos os pacotes a instalar antes de os " +"descarregar (se root).\n" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmq:65 #, c-format -msgid " --size - print tag size: size.\n" -msgstr " --size - mostra a marca do tamanho: size.\n" +msgid "" +" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" +" This permit to querying a distro.\n" +msgstr "" +" --use-distrib - configura o urpmi para outra fonte.\n" +" isto permite de interrogar uma fonte.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmq:75 #, c-format -msgid "in order to keep %s" -msgstr "para guardar %s" +msgid " --changelog - print changelog.\n" +msgstr " --changelog - mostra as mudanças.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmq:77 #, c-format -msgid "due to unsatisfied %s" -msgstr "devido a não satisfazer %s" +msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" +msgstr " -d - alarga a procura às dependências dos pacotes.\n" -#: ../_irpm:1 +#: ../urpmq:78 #, c-format msgid "" -"Automatic installation of packages...\n" -"You requested installation of package %s\n" +" -u - remove package if a more recent version is already " +"installed.\n" msgstr "" -"Instalação automática de pacotes...\n" -"Pediu a instalação do pacote %s\n" - -#: ../urpm.pm:1 -#, c-format -msgid "urpmi database locked" -msgstr "a base de dados urpmi está cerrada" +" -u - remove o pacote se uma versão mais recente já está " +"instalada.\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmq:80 #, c-format -msgid "" -" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" -" (--no-resume disables it, default is disabled).\n" -msgstr "" -" --resume - continua a transferência dos ficheiros descarregados por " -"parte\n" -" (--no-verify-rpm desactiva isto, activo por omissão).\n" +msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" +msgstr " -c - listagem completa dos pacotes a remover.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmq:82 #, c-format -msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." -msgstr "a examinar o ficheiro de chaves públicas de \"%s\"..." +msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" +msgstr " -R - reverte a procura para o que requer o pacote.\n" -#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 +#: ../urpmq:85 #, c-format -msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - não testa o MD5SUM dos ficheiros.\n" +msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" +msgstr " -i - mostra informações úteis de maneira legível.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmq:86 #, c-format -msgid "taking removable device as \"%s\"" -msgstr "a considerar o dispositivo amovível como \"%s\"" +msgid " -g - print groups with name also.\n" +msgstr " -g - indica o grupo com o nome.\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmq:87 #, c-format -msgid "" -"You are about to install the following software package on your computer:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"You may prefer to just save it. What is your choice?" -msgstr "" -"Você vai instalar o pacote de programas seguinte no seu computador :\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Pode preferir só o gravar. Que escolhe ?" +msgid " -r - print version and release with name also.\n" +msgstr " -r - mostra a versão e o número com o nome.\n" -#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmq:89 #, c-format -msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" -msgstr " --fuzzy - impõe uma procura aproximada (o mesmo que -y).\n" +msgid " -l - list files in package.\n" +msgstr " -l - lista os ficheiros no pacote.\n" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpmq:90 #, c-format -msgid "" -" -u - remove package if a more recent version is already " -"installed.\n" +msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "" -" -u - remove o pacote se uma versão mais recente já está " -"instalada.\n" +" os nomes ou os ficheiros rpm indicados na linha de comando são " +"interrogados.\n" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpmq:150 #, c-format -msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" -msgstr " --probe-hdlist - tenta encontrar e utilizar um ficheiro hdlist.\n" +msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" +msgstr "--list-nodes só pode ser utilizado com --parallel" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmq:327 #, c-format -msgid "due to missing %s" -msgstr "devido a faltar %s" +msgid "skipping media %s: no hdlist\n" +msgstr "" -#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmq:388 #, c-format -msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update - utiliza só os média de actualização.\n" +msgid "No filelist found\n" +msgstr "" -#: ../urpmi.update:1 +#: ../urpmq:398 #, c-format -msgid "" -"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" -"where <name> is a medium name to update.\n" +msgid "No changelog found\n" msgstr "" -"utilização: urpmi.update [opções] <nome> ...\n" -"onde <nome> é o nome do média a actualizar.\n" -#: ../urpm.pm:1 -#, c-format -msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" -msgstr "a tentar ignorar o média \"%s\", a evitar" +#~ msgid "One of the following packages is needed to install %s:" +#~ msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário para a instalação %s:" -#: ../urpme:1 ../urpmi:1 -#, c-format -msgid "" -" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" -msgstr "" -" --test - verifica se a instalação pode ser efectuada " -"correctamente.\n" +#~ msgid "" +#~ "urpmq version %s\n" +#~ "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +#~ "GPL.\n" +#~ "\n" +#~ "usage:\n" +#~ msgstr "" +#~ "urpmq versão %s\n" +#~ "Direitos (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +#~ "Este programa é livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n" +#~ "\n" +#~ "utilização:\n" #~ msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" #~ msgstr "Descarregador desconhecido `%s' !!!\n" |