diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 401 |
1 files changed, 80 insertions, 321 deletions
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-09 21:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-22 12:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-10 12:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-10 13:51+0100\n" "Last-Translator: Jose Jorge <jjorge@free.fr>\n" "Language-Team: português <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "" "Instalação automática de pacotes...\n" "Pediu a instalação do pacote %s\n" -#: ../_irpm:33 ../urpme:28 ../urpmi:567 +#: ../_irpm:33 ../urpme:28 ../urpmi:571 #, c-format msgid "Is this OK?" msgstr "Está bem assim?" @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Ok" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../_irpm:44 ../urpmi:503 ../urpmi:575 +#: ../_irpm:44 ../urpmi:507 ../urpmi:579 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (S/n) " @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "protocolo desconhecido definido para %s" #: ../urpm.pm:151 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" -msgstr "" +msgstr "nenhum webfetch encontrado, os webfetch suportados são : %s\n" #: ../urpm.pm:167 #, c-format @@ -145,12 +145,12 @@ msgstr "rsync falhou: saiu com %d ou o sinal %d\n" msgid "ssh is missing\n" msgstr "falta o ssh\n" -#: ../urpm.pm:448 ../urpmi:653 +#: ../urpm.pm:448 ../urpmi:657 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " %s%% de %s completados, FIM = %s, velocidade = %s" -#: ../urpm.pm:450 ../urpmi:656 +#: ../urpm.pm:450 ../urpmi:660 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% completado, velocidade = %s" @@ -427,7 +427,7 @@ msgid "...retrieving done" msgstr "...descarregamento feito." #: ../urpm.pm:1052 ../urpm.pm:1711 ../urpm.pm:1720 ../urpm.pm:2323 -#: ../urpm.pm:3004 ../urpmi:664 ../urpmi.addmedia:161 +#: ../urpm.pm:3004 ../urpmi:668 ../urpmi.addmedia:161 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...o descarregamento falhou : %s" @@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "a copiar o hdlist (ou a síntese) de \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1446 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspectingly small)" -msgstr "" +msgstr "a cópia de [%s] falhou (o ficheiro é suspeitosamente pequeno)" #: ../urpm.pm:1450 #, c-format @@ -507,9 +507,9 @@ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" msgstr "a calcular o md5sum do hdlist (ou síntese) copiado" #: ../urpm.pm:1452 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" -msgstr "a copia de [%s] falhou" +msgstr "a copia de [%s] falhou (diferença no md5sum)" #: ../urpm.pm:1473 ../urpm.pm:1645 ../urpm.pm:1943 #, c-format @@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "a ler os cabeçalhos do média \"%s\"" msgid "building hdlist [%s]" msgstr "a construir o hdlist [%s]" -#: ../urpm.pm:2010 ../urpm.pm:2039 ../urpmi:413 +#: ../urpm.pm:2010 ../urpm.pm:2039 ../urpmi:417 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "construí o ficheiro de síntese hdlist para o média \"%s\"" @@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "entrada malformada : [%s]" msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "a descarregar os ficheiros rpm a partir do média \"%s\"..." -#: ../urpm.pm:3070 ../urpmi:742 +#: ../urpm.pm:3070 ../urpmi:746 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "A preparar..." @@ -947,12 +947,12 @@ msgstr "" "Por forma a resolver as dependências, serão apagados os seguintes pacotes (%" "d MB)" -#: ../urpme:116 ../urpmi:529 ../urpmi:688 +#: ../urpme:116 ../urpmi:533 ../urpmi:692 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (s/N) " -#: ../urpme:119 ../urpmi:731 +#: ../urpme:119 ../urpmi:735 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "a remover %s" @@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "a remover %s" msgid "Removing failed" msgstr "Impossível apagar" -#: ../urpme:152 ../urpmi:926 +#: ../urpme:152 ../urpmi:930 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Desculpe, opção incorrecta, tente de novo\n" @@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr "" "a chamada de retorno é :\n" "%s\n" -#: ../urpmf:148 ../urpmi:310 ../urpmq:180 +#: ../urpmf:148 ../urpmi:314 ../urpmq:180 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "utilizando o ambiente especificado em %s\n" @@ -1321,12 +1321,13 @@ msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - limita a velocidade de descarga.\n" #: ../urpmi:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" -" --verify-rpm - verifica a assinatura do rpm antes de instalar.\n" +" --resume - continua a transferência dos ficheiros descarregados por " +"parte\n" " (--no-verify-rpm desactiva isto, activo por omissão).\n" #: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:63 ../urpmq:66 @@ -1431,30 +1432,30 @@ msgstr "" " os nomes ou ficheiros rpm indicados na linha de comando vão ser " "instalados.\n" -#: ../urpmi:152 +#: ../urpmi:156 #, c-format msgid "Choose location to save file" -msgstr "" +msgstr "Escolha onde gravar o ficheiro" -#: ../urpmi:199 ../urpmi:206 ../urpmi.addmedia:98 ../urpmi.addmedia:105 +#: ../urpmi:203 ../urpmi:210 ../urpmi.addmedia:98 ../urpmi.addmedia:105 #: ../urpmi.update:42 ../urpmi.update:49 ../urpmq:127 ../urpmq:134 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "má declaração do proxy na linha de commando\n" -#: ../urpmi:238 +#: ../urpmi:242 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmi: opção desconhecida \"-%s\", ver utilização com --help\n" -#: ../urpmi:262 +#: ../urpmi:266 #, c-format msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" msgstr "" "O que pode ser feito com pacotes de rpm binários quando se utiliza --install-" "src" -#: ../urpmi:269 +#: ../urpmi:273 #, c-format msgid "" "You have selected a source package:\n" @@ -1466,23 +1467,31 @@ msgid "" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" +"Você escolheu um pacote fonte :\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Você não queria provavelmente instalar-lo no seu computador (isso\n" +"vai permitir-lhe de mudar o código fonte e de o compilar).\n" +"\n" +"Que deseja fazer ?" -#: ../urpmi:277 +#: ../urpmi:281 #, c-format msgid "Do nothing" -msgstr "" +msgstr "Não fazer nada" -#: ../urpmi:278 +#: ../urpmi:282 #, c-format msgid "Yes, really install it" -msgstr "" +msgstr "Sim, instalar-lo mesmo" -#: ../urpmi:279 ../urpmi:296 +#: ../urpmi:283 ../urpmi:300 #, c-format msgid "Save file" -msgstr "" +msgstr "Gravar ficheiro" -#: ../urpmi:290 +#: ../urpmi:294 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software package on your computer:\n" @@ -1491,55 +1500,60 @@ msgid "" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" +"Você vai instalar o pacote de programas seguinte no seu computador :\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Pode preferir só o gravar. Que escolhe ?" -#: ../urpmi:295 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpmi:299 +#, c-format msgid "Install it" -msgstr "A instalação falhou" +msgstr "Instalar-lo" -#: ../urpmi:302 +#: ../urpmi:306 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" msgstr "A pasta [%s] já existe, utilize por favor outra pasta ou apague-at" -#: ../urpmi:302 +#: ../urpmi:306 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "Impossível criar a pasta [%s] para relatar o erro" -#: ../urpmi:321 +#: ../urpmi:325 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Apenas o superutilizador pode instalar pacotes" -#: ../urpmi:454 +#: ../urpmi:458 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário para a instalação %s:" -#: ../urpmi:455 +#: ../urpmi:459 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário:" -#: ../urpmi:462 +#: ../urpmi:466 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d)" -#: ../urpmi:472 ../urpmi:589 +#: ../urpmi:476 ../urpmi:593 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Instalação dos pacotes..." -#: ../urpmi:472 ../urpmi:589 +#: ../urpmi:476 ../urpmi:593 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "A iniciar..." -#: ../urpmi:493 +#: ../urpmi:497 #, c-format msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" @@ -1548,12 +1562,12 @@ msgstr "" "Alguns pacotes pedidos não podem ser instalados :\n" "%s" -#: ../urpmi:498 ../urpmi:524 +#: ../urpmi:502 ../urpmi:528 #, c-format msgid "do you agree ?" msgstr "aceita ?" -#: ../urpmi:513 +#: ../urpmi:517 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" @@ -1564,7 +1578,7 @@ msgstr "" "de ser removidos para que outros sejam actualizados:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:519 +#: ../urpmi:523 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -1574,7 +1588,7 @@ msgstr "" "actualizados:\n" "%s" -#: ../urpmi:557 ../urpmi:566 +#: ../urpmi:561 ../urpmi:570 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" @@ -1583,7 +1597,7 @@ msgstr "" "Por forma a resolver as dependências, serão instalados os seguintes pacotes " "(%d MB)" -#: ../urpmi:563 +#: ../urpmi:567 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" @@ -1592,37 +1606,37 @@ msgstr "" "Necessita ser root para instalar as dependências seguintes : \n" "%s\n" -#: ../urpmi:584 ../urpmq:353 +#: ../urpmi:588 ../urpmq:353 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "impossível obter pacotes fonte, a interromper" -#: ../urpmi:599 +#: ../urpmi:603 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Por favor insira o media com o nome \"%s\" no dispositivo [%s]" -#: ../urpmi:600 +#: ../urpmi:604 #, c-format msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Prima 'Entrada' quando pronto..." -#: ../urpmi:641 +#: ../urpmi:645 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "A descarregar o pacote %s" -#: ../urpmi:675 +#: ../urpmi:679 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Os seguintes pacotes têm assinaturas erradas" -#: ../urpmi:676 +#: ../urpmi:680 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Deseja continuar a instalação?" -#: ../urpmi:696 ../urpmi:818 +#: ../urpmi:700 ../urpmi:822 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -1633,52 +1647,52 @@ msgstr "" "%s\n" "Talvez queira actualizar a sua base de dados urpmi." -#: ../urpmi:706 ../urpmi:759 ../urpmi:778 ../urpmi:796 +#: ../urpmi:710 ../urpmi:763 ../urpmi:782 ../urpmi:800 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "A instalação falhou" -#: ../urpmi:721 +#: ../urpmi:725 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "a distribuir %s" -#: ../urpmi:729 +#: ../urpmi:733 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "a instalar %s" -#: ../urpmi:744 +#: ../urpmi:748 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "A instalar o pacote `%s' (%s/%s)..." -#: ../urpmi:766 +#: ../urpmi:770 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Tentar a instalação sem verificar dependências? (s/N) " -#: ../urpmi:783 +#: ../urpmi:787 #, c-format msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Tentar a instalação de forma mais insistente (--force)? (s/N) " -#: ../urpmi:823 +#: ../urpmi:827 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d transacções de instalação falharam" -#: ../urpmi:831 +#: ../urpmi:835 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "A instalação é possível" -#: ../urpmi:834 +#: ../urpmi:838 #, c-format msgid "Everything already installed" msgstr "já está tudo instalado" -#: ../urpmi:848 +#: ../urpmi:852 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "reinicio do urpmi" @@ -2072,258 +2086,3 @@ msgstr "urpmq: é impossível ler o ficheiro rpm \"%s\"\n" #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes só pode ser utilizado com --parallel" - -#~ msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" -#~ msgstr "nenhum descarregador (nem curl nem wget) foi encontrado\n" - -#~ msgid "" -#~ " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -d - força o calculo completo do ficheiro depslist." -#~ "ordered.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given " -#~ "on\n" -#~ " command line but without package name).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --name - mostra a marca do nome : nome do rpm (por omissão se \n" -#~ " nenhuma marca é dada na linha de comando mas sem o " -#~ "nome do pacote).\n" - -#~ msgid "urpmf version %s" -#~ msgstr "urpmf versão %s" - -#~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." -#~ msgstr "Direitos (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." - -#~ msgid "" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL." -#~ msgstr "Este programa é livre e pode ser distribuído sob a licença GNU GPL." - -#~ msgid "usage: urpmf [options] <file>" -#~ msgstr "utilização: urpmf [opções] <ficheiro>" - -#~ msgid "" -#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " -#~ "command" -#~ msgstr "" -#~ " --quiet - não mostra o nome da marca (por omissão se nenhuma " -#~ "marca é dada na linha" - -#~ msgid " line, incompatible with interactive mode)." -#~ msgstr "" -#~ " de comando, incompatível com o modo interactivo)." - -#~ msgid " --all - print all tags." -#~ msgstr " --all - mostra todas as marcas." - -#~ msgid "" -#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given " -#~ "on" -#~ msgstr "" -#~ " --name - mostra a marca do nome: rpm filename (por omissão se " -#~ "nenhuma" - -#~ msgid " command line but without package name)." -#~ msgstr " marca foi metida na linha de comando)." - -#~ msgid " --group - print tag group: group." -#~ msgstr " --group - mostra a marca do grupo: group." - -#~ msgid " --size - print tag size: size." -#~ msgstr " --size - mostra a marca do tamanho: size." - -#~ msgid " --serial - print tag serial: serial." -#~ msgstr " --serial - mostra a marca da série: serial." - -#~ msgid " --summary - print tag summary: summary." -#~ msgstr " --summary - mostra a marca do resumo: summary." - -#~ msgid " --description - print tag description: description." -#~ msgstr " --description - mostra a marca da descrição: description." - -#~ msgid "" -#~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --provides - mostra a marca dos fornecidos: all provides (várias " -#~ "linhas)." - -#~ msgid "" -#~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --requires - mostra a marca dos requeridos: all requires (várias " -#~ "linhas)." - -#~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --files - mostra a marca dos ficheiros: all files (várias " -#~ "linhas)." - -#~ msgid "" -#~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --conflicts - mostra a marca dos conflitos: all conflicts (várias " -#~ "linhas)." - -#~ msgid "" -#~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --obsoletes - mostra a marca dos obsoletos: all obsoletes (várias " -#~ "linhas)." - -#~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --prereqs - mostra a marca dos indispensáveis: all prereqs " -#~ "(várias linhas)." - -#~ msgid "try urpmf --help for more options" -#~ msgstr "tente urpmf --help para mais opções" - -#~ msgid "no full media list was found" -#~ msgstr "não foi encontrada nenhuma lista de média completa" - -#~ msgid "copying source list of \"%s\"..." -#~ msgstr "a copiar a lista fonte de \"%s\"..." - -#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "mput falhou, há talvez um elemento fora de alcance" - -#~ msgid "on node %s" -#~ msgstr "no elemento %s" - -#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi" -#~ msgstr "o servidor %s não tem uma versão correcta de urpmi" - -#~ msgid "Installation failed on node %s" -#~ msgstr "A instalação falhou no elemento %s" - -#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "rshp falhou, há talvez um elemento fora de alcance" - -#~ msgid "scp failed on host %s" -#~ msgstr "scp falhou no servidor %s" - -#~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "problema ao ler o ficheiro hdlist do média \"%s\"" - -#~ msgid "%s conflicts with %s" -#~ msgstr "%s está em conflito com %s" - -#~ msgid "%s is needed by %s" -#~ msgstr "%s é necessário para %s" - -#~ msgid "ignoring option \"%s\" not used" -#~ msgstr "iignorando a opção \"%s\" não usada" - -#~ msgid "Remove them all?" -#~ msgstr "Apagar-los todos?" - -#~ msgid "Using \"%s\" as a substring, I found" -#~ msgstr "Usando \"%s\" como sub-cadeia de caracteres, encontrei" - -#~ msgid "rshp failed" -#~ msgstr "rshp falhou" - -#~ msgid "" -#~ " -c - choose complete method for resolving requires " -#~ "closure.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -c - escolhe o método completo para resolver as " -#~ "dependências.\n" - -#~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" -#~ msgstr "nada a escrever no ficheiro lista para \"%s\"" - -#~ msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n" -#~ msgstr "uso: urpme [-a] [--auto] <pacotes...>\n" - -#~ msgid " -h - print this help message.\n" -#~ msgstr " -h - mostra esta mensagem de ajuda.\n" - -#~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\"" -#~ msgstr "impossível de construir o ficheiro de síntese do média \"%s\"" - -#~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected" -#~ msgstr "" -#~ "não selecciono %s porque a língua correspondente ainda não foi selecionada" - -#~ msgid "unable to build hdlist: %s" -#~ msgstr "incapaz de construir o hdlist : %s" - -#~ msgid "unknown data associated with %s" -#~ msgstr "dados desconhecidos associados com %s" - -#~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" -#~ msgstr "" -#~ "não selecciono %s porque não vão ser actualizados ficheiros que chegue" - -#~ msgid "selecting %s using obsoletes" -#~ msgstr "a escolher %s usando os obsoletos" - -#~ msgid "Is it ok?" -#~ msgstr "Está bem assim?" - -#~ msgid "unknown package(s) " -#~ msgstr "pacote(s) desconhecido(s) " - -#~ msgid "examining whole urpmi database" -#~ msgstr "a examinar toda a base de dados urpmi" - -#~ msgid " -y - impose fuzzy search.\n" -#~ msgstr " -y - impõe uma procura aproximada.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " -#~ "system.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --auto-select - escolhe automaticamente os pacotes para actualizar o " -#~ "sistema.\n" - -#~ msgid "trying to select multiple media: %s" -#~ msgstr "a tentar escolher vários médias : %s" - -#~ msgid "problem reading hdlist file, trying again" -#~ msgstr "problema ao ler o ficheiro hdlist, vou tentar outra vez" - -#~ msgid " -g - print groups too with name.\n" -#~ msgstr " -g - mostra também os grupos com o nome.\n" - -#~ msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --auto - escolhe automaticamente um bom pacote quando " -#~ "necessário.\n" - -#~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\"" -#~ msgstr "impossível de percorrer bem [%s] no valor \"%s\"" - -#~ msgid "<non printable chars>" -#~ msgstr "<letras nao mostraveis>" - -#~ msgid "trying to select multiple medium: %s" -#~ msgstr "a tentar escolher vários médias : %s" - -#~ msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --complete - utiliza o servidor parsehdlist para completar a " -#~ "selecção.\n" - -#~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s" -#~ msgstr "impossível de analisar os dados de síntese de %s" - -#~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." -#~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft." - -#~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]" -#~ msgstr "" -#~ "uso: urpmi.addmedia [opções] <nome> <url> [with <caminho-relativo>]" - -#~ msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..." -#~ msgstr "uso: urpmi.removemedia [-a] <nome> ..." - -#~ msgid "usage: urpmi.update [options] <name> ..." -#~ msgstr "uso: urpmi.update [opções] <nome> ..." - -#~ msgid "urpmq version %s" -#~ msgstr "urpmq versão %s" |