diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 2378 |
1 files changed, 1268 insertions, 1110 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-pt\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-05 19:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-05 21:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-24 10:02+0000\n" "Last-Translator: Fernando Ribeiro <fa.ribeiro(at)gmx.net>\n" "Language-Team: Portugal\n" @@ -20,1160 +20,1295 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" -#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:578 -#, c-format -msgid "installing %s\n" -msgstr "a instalar %s\n" +#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; +#. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people +#. can hit those keys in their keyboard to reply. +#. please keep the 'Yy' for compatibility reasons +#. +#: placeholder.h:11 +msgid "Yy" +msgstr "SsYy" + +#. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question; +#. you can put here the letters for 'no' for your language, so people +#. can hit those keys in their keyboard to reply. +#. please keep the 'Nn' for compatibility reasons +#. +#: placeholder.h:17 +msgid "Nn" +msgstr "Nn" -#: ../_irpm_.c:33 +#: placeholder.h:18 #, c-format +msgid "urpmf version %s" +msgstr "urpmf versão %s" + +#: placeholder.h:19 +msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." +msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." + +#: placeholder.h:20 msgid "" -"Automatic installation of packages...\n" -"You requested installation of package %s\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL." +msgstr "Este programa é livre e pode ser distribuído sob a licença GNU GPL." + +#: placeholder.h:21 placeholder.h:38 +msgid "usage: urpmf [options] <file>" +msgstr "utilização: urpmf [opções] <ficheiro>" + +#: placeholder.h:22 +msgid "" +" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" msgstr "" -"Instalação automática de pacotes...\n" -"Pediu a instalação do pacote %s\n" +" --quiet - não mostra o nome da marca (por omissão se nenhuma marca " +"é dada na linha" -#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:467 -msgid "Is this OK?" -msgstr "Está bem assim?" +#: placeholder.h:23 +msgid " line, incompatible with interactive mode)." +msgstr " de comando, incompatível com o modo interactivo)." -#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:122 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" +#: placeholder.h:24 +msgid " --all - print all tags." +msgstr " --all - mostra todas as marcas." -#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:123 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +#: placeholder.h:25 +msgid "" +" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" +msgstr "" +" --name - mostra a marca do nome: rpm filename (por omissão se " +"nenhuma" -#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:386 ../urpmi_.c:426 -#: ../urpmi_.c:473 ../urpmi_.c:538 ../urpmi_.c:602 placeholder.h:17 -msgid "Nn" -msgstr "Nn" +#: placeholder.h:26 +msgid " command line but without package name)." +msgstr " marca foi metida na linha de comando)." -#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:36 ../urpmi_.c:387 ../urpmi_.c:427 -#: ../urpmi_.c:474 ../urpmi_.c:539 ../urpmi_.c:603 placeholder.h:11 -msgid "Yy" -msgstr "SsYy" +#: placeholder.h:27 +msgid " --group - print tag group: group." +msgstr " --group - mostra a marca do grupo: group." -#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:106 ../urpmi_.c:388 ../urpmi_.c:428 -#: ../urpmi_.c:475 -msgid " (Y/n) " -msgstr " (S/n) " +#: placeholder.h:28 +msgid " --size - print tag size: size." +msgstr " --size - mostra a marca do tamanho: size." + +#: placeholder.h:29 +msgid " --serial - print tag serial: serial." +msgstr " --serial - mostra a marca da série: serial." + +#: placeholder.h:30 +msgid " --summary - print tag summary: summary." +msgstr " --summary - mostra a marca do resumo: summary." + +#: placeholder.h:31 +msgid " --description - print tag description: description." +msgstr " --description - mostra a marca da descrição: description." -#: ../_irpm_.c:63 +#: placeholder.h:32 +msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." +msgstr "" +" --provides - mostra a marca dos fornecidos: all provides (várias " +"linhas)." + +#: placeholder.h:33 +msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." +msgstr "" +" --requires - mostra a marca dos requeridos: all requires (várias " +"linhas)." + +#: placeholder.h:34 +msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." +msgstr "" +" --files - mostra a marca dos ficheiros: all files (várias linhas)." + +#: placeholder.h:35 +msgid "" +" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." +msgstr "" +" --conflicts - mostra a marca dos conflitos: all conflicts (várias " +"linhas)." + +#: placeholder.h:36 +msgid "" +" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." +msgstr "" +" --obsoletes - mostra a marca dos obsoletos: all obsoletes (várias " +"linhas)." + +#: placeholder.h:37 +msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." +msgstr "" +" --prereqs - mostra a marca dos indispensáveis: all prereqs (várias " +"linhas)." + +#: placeholder.h:39 +msgid "try urpmf --help for more options" +msgstr "tente urpmf --help para mais opções" + +#: placeholder.h:40 +msgid "no full media list was found" +msgstr "não foi encontrada nenhuma lista de média completa" + +#: ../_irpm:1 #, c-format msgid "%s: command not found\n" msgstr "%s: comando não encontrado\n" -#: ../urpm.pm_.c:178 +#: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1 #, c-format -msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" -msgstr "Descarregador desconhecido `%s' !!!\n" +msgid " (Y/n) " +msgstr " (S/n) " -#: ../urpm.pm_.c:197 +#: ../_irpm:1 ../urpmi:1 #, c-format -msgid "unknown protocol defined for %s" -msgstr "protocolo desconhecido definido para %s" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" -#: ../urpm.pm_.c:210 -msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" -msgstr "nenhum descarregador (nem curl nem wget) foi encontrado\n" +#: ../_irpm:1 ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "Ok" -#: ../urpm.pm_.c:226 +#: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1 #, c-format -msgid "unable to handle protocol: %s" -msgstr "impossível utilizar o protocolo: %s" +msgid "Is this OK?" +msgstr "Está bem assim?" -#: ../urpm.pm_.c:246 +#: ../_irpm:1 #, c-format -msgid "copy failed: %s" -msgstr "a cópia falhou %s" +msgid "" +"Automatic installation of packages...\n" +"You requested installation of package %s\n" +msgstr "" +"Instalação automática de pacotes...\n" +"Pediu a instalação do pacote %s\n" -#: ../urpm.pm_.c:251 -msgid "wget is missing\n" -msgstr "falta o wget\n" +#: ../_irpm:1 ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "installing %s\n" +msgstr "a instalar %s\n" -#: ../urpm.pm_.c:288 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "wget falhou: saiu com %d ou o sinal %d\n" +msgid "unable to open rpmdb" +msgstr "impossível abrir o rpmdb" -#: ../urpm.pm_.c:291 -msgid "curl is missing\n" -msgstr "falta o curl\n" +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "unable to access rpm file [%s]" +msgstr "impossível aceder ao ficheiro rpm [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:556 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -msgstr "" -"o média \"%s\" tenta usar um ficheiro lista já usado, vou ignorar o média" +msgid "%s conflicts with %s" +msgstr "%s está em conflito com %s" -#: ../urpm.pm_.c:572 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "" -"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " -"medium" -msgstr "" -"impossível de tomar em conta o média \"%s\" pois o ficheiro lista já é usado " -"por outro média" +msgid "%s is needed by %s" +msgstr "%s é necessário para %s" -#: ../urpm.pm_.c:578 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" -msgstr "" -"impossível de utilizar o nome \"%s\" para o média sem nome porque já está " -"usado" +msgid "unable to install package %s" +msgstr "impossível instalar o pacote %s" -#: ../urpm.pm_.c:585 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" -msgstr "" -"impossível de tomar o média \"%s\" em conta porque nenhum ficheiro de lista " -"[%s] existe" +msgid "unable to remove package %s" +msgstr "impossível remover o pacote %s" -#: ../urpm.pm_.c:589 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" -msgstr "impossível de determinar o média do ficheiro hdlist [%s]" +msgid "Preparing..." +msgstr "A preparar..." -#: ../urpm.pm_.c:598 +#: ../urpm.pm:1 ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "" -"impossível de aceder ao ficheiro hdlist de \"%s\", o média vai ser ignorado" +msgid "...retrieving failed: %s" +msgstr "...o descarregamento falhou : %s" -#: ../urpm.pm_.c:600 +#: ../urpm.pm:1 ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "" -"impossível de aceder ao ficheiro lista de \"%s\", o média vai ser ignorado" +msgid "...retrieving done" +msgstr "...descarregamento feito." -#: ../urpm.pm_.c:614 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" -msgstr "a tentar ignorar o média \"%s\", a evitar" +msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." +msgstr "a descarregar os ficheiros rpm a partir do média \"%s\"..." -#: ../urpm.pm_.c:622 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "" -"impossível de encontrar o ficheiro hdlist para \"%s\", o média vai ser " -"ignorado" +msgid "malformed input: [%s]" +msgstr "entrada malformada : [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:628 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "" -"impossível de encontrar o ficheiro lista para \"%s\", o média é ignorado" +msgid "unable to access medium \"%s\"" +msgstr "impossível de aceder ao média \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:651 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "o ficheiro lista para \"%s\" é incoerente, o média vai ser ignorado" +msgid "urpmi database locked" +msgstr "a base de dados urpmi está cerrada" -#: ../urpm.pm_.c:659 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" +msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" +msgstr "média incoerente \"%s\" marcado como amovível mas não o é de facto" + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" is not selected" +msgstr "o média \"%s\" não está selecionado" + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" +msgstr "impossível de ler o ficheiro rpm [%s] do média \"%s\"" + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "package %s is not found." +msgstr "o pacote %s não foi encontrado" + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" +msgstr "o média \"%s\" não define nenhum sitio para ficheiros rpm" + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "" +"medium \"%s\" use an invalid list file (mirror is problably not up-to-date, " +"trying to use alternate method)" msgstr "" -"incapaz de inspectar o ficheiro lista para \"%s\", o média vai ser ignorado" -#: ../urpm.pm_.c:690 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -msgstr "há demasiados pontos de montagem para o média amovível \"%s\"" +msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" +msgstr "há vários pacotes com o mesmo nome de ficheiro rpm \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:691 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "taking removable device as \"%s\"" -msgstr "a considerar o dispositivo amovível como \"%s\"" +msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" +msgstr "incapaz de percorrer bem [%s] no valor \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:695 +#: ../urpm.pm:1 ../urpme:1 #, c-format -msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -msgstr "a utilizar um dispositivo amovível diferente [%s] para \"%s\"" +msgid "The following packages contain %s: %s" +msgstr "Os seguintes pacotes têm %s: %s" -#: ../urpm.pm_.c:700 ../urpm.pm_.c:703 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -msgstr "incapaz de tomar o caminho do média amovível \"%s\"" +msgid "no package named %s" +msgstr "nenhum pacote se chama %s" -#: ../urpm.pm_.c:716 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to write config file [%s]" -msgstr "impossível de escrever o ficheiro de configuração [%s]" +msgid "error registering local packages" +msgstr "erro ao registar os pacotes locais" -#: ../urpm.pm_.c:735 +#: ../urpm.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to register rpm file" +msgstr "impossível aceder ao ficheiro rpm [%s]" + +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "write config file [%s]" -msgstr "escreve o ficheiro de configuração [%s]" +msgid "retrieving rpm file [%s] ..." +msgstr "a descarregar o ficheiro rpm [%s] ..." -#: ../urpm.pm_.c:755 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -msgstr "impossível de encontrar \"%s\" no ficheiro [%s]" +msgid "invalid rpm file name [%s]" +msgstr "o nome de ficheiro rpm não é válido [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:766 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "examining parallel handler in file [%s]" -msgstr "a examinar a pegada paralela no ficheiro [%s]" +msgid "no entries relocated in depslist" +msgstr "nenhuma entrada mudada na lista das dependências" -#: ../urpm.pm_.c:776 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr "encontrei uma pegada paralela para os nodes %s" +msgid "relocated %s entries in depslist" +msgstr "mudei %s entradas na lista das dependências" -#: ../urpm.pm_.c:780 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "using associated media for parallel mode: %s" -msgstr "a utilizar o média associado para o modo paralelo : %s" +msgid "unmounting %s" +msgstr "a desmontar %s" -#: ../urpm.pm_.c:784 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -msgstr "impossível de a opção paralela \"%s\"" +msgid "mounting %s" +msgstr "a montar %s" -#: ../urpm.pm_.c:795 -msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel" -msgstr "--synthesis não pode ser utilizado com --media, --update ou --parallel" +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "removing %d obsolete headers in cache" +msgstr "a apagar %d cabeçalhos obsoletos no cache" -#: ../urpm.pm_.c:811 ../urpm.pm_.c:819 ../urpm.pm_.c:834 ../urpm.pm_.c:1104 -#: ../urpm.pm_.c:1214 ../urpm.pm_.c:1391 ../urpm.pm_.c:1454 ../urpm.pm_.c:1472 -#: ../urpm.pm_.c:1619 +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "found %d headers in cache" +msgstr "encontrei %d cabeçalhos no cache" + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" +msgstr "construí o ficheiro de síntese hdlist para o média \"%s\"" + +#: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "a examinar o ficheiro hdlist [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:815 ../urpm.pm_.c:830 ../urpm.pm_.c:1101 ../urpm.pm_.c:1210 -#: ../urpm.pm_.c:1387 ../urpm.pm_.c:1460 ../urpm.pm_.c:1466 ../urpm.pm_.c:1543 -#: ../urpm.pm_.c:1614 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "a examinar o ficheiro síntese [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:825 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" -msgstr "problema ao ler o ficheiro hdlist do média \"%s\"" +msgid "building hdlist [%s]" +msgstr "a construir o hdlist [%s]" + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "reading headers from medium \"%s\"" +msgstr "a ler os cabeçalhos do média \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:837 ../urpm.pm_.c:1108 ../urpm.pm_.c:1218 ../urpm.pm_.c:1395 -#: ../urpm.pm_.c:1546 +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "performing second pass to compute dependencies\n" +msgstr "a passar uma segunda vez para calcular as dependências\n" + +#: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problema ao ler o ficheiro de síntese do média \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:852 ../urpm.pm_.c:2019 ../urpm.pm_.c:2441 ../urpm.pm_.c:2525 -msgid "unable to open rpmdb" -msgstr "impossível abrir o rpmdb" - -#: ../urpm.pm_.c:890 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "medium \"%s\" already exists" -msgstr "o média \"%s\" já existe" +msgid "nothing written in list file for \"%s\"" +msgstr "nada de escrito no ficheiro lista para \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:918 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "added medium %s" -msgstr "adicionei o média %s" +msgid "writing list file for medium \"%s\"" +msgstr "a escrever o ficheiro de lista para o média \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:933 -msgid "unable to access first installation medium" -msgstr "impossível de aceder ao primeiro média de instalação" +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "unable to write list file of \"%s\"" +msgstr "impossível de escrever o ficheiro lista de \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:937 -msgid "copying hdlists file..." -msgstr "a copiar o ficheiro hdlist..." +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" +msgstr "o ficheiro [%s] já está utilizado no mesmo média \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:939 ../urpm.pm_.c:1165 ../urpm.pm_.c:1178 ../urpm.pm_.c:1233 -msgid "...copying done" -msgstr "...copia feita" +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" +msgstr "impossível de percorrer o ficheiro hdlist de \"%s\" " -#: ../urpm.pm_.c:939 ../urpm.pm_.c:1165 ../urpm.pm_.c:1175 ../urpm.pm_.c:1233 -#, fuzzy -msgid "...copying failed" -msgstr "...copia feita" +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" +msgstr "não encontrei um ficheiro hdlist para o média \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:941 ../urpm.pm_.c:959 ../urpm.pm_.c:984 -msgid "" -"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " -"found)" -msgstr "" -"impossível de aceder ao primeiro média de instalação (não achei os ficheiros " -"Mandrake/base/hdlists)" +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" +msgstr "o descarregamento do hdlist (ou da síntese) falhou" -#: ../urpm.pm_.c:947 -msgid "retrieving hdlists file..." -msgstr "a descarregar o ficheiro hdlist..." +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "examining MD5SUM file" +msgstr "a examinar o ficheiro MD5SUM" -#: ../urpm.pm_.c:953 ../urpm.pm_.c:1291 ../urpm.pm_.c:1353 ../urpm.pm_.c:1855 -#: ../urpm.pm_.c:2352 -msgid "...retrieving done" -msgstr "...descarregamento feito." +#: ../urpm.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" +msgstr "a copiar o hdlist (ou a síntese) de \"%s\"..." -#: ../urpm.pm_.c:955 ../urpm.pm_.c:1347 ../urpm.pm_.c:1858 ../urpm.pm_.c:2355 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "...retrieving failed: %s" -msgstr "...o descarregamento falhou : %s" +msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." +msgstr "a descarregar a fonte hdlist (ou síntese) de \"%s\"..." -#: ../urpm.pm_.c:975 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" -msgstr "descrição hdlist \"%s\" inválida no ficheiro hdlists" +msgid "retrieving description file of \"%s\"..." +msgstr "a receber o ficheiro de descrição de \"%s\"..." -#: ../urpm.pm_.c:1017 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" -msgstr "a tentar seleccionar um média \"%s\" que não existe" +msgid "no rpm files found from [%s]" +msgstr "nenhum ficheiro rpm encontrado em [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:1019 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "\"%s\"" -msgstr "\"%s\"" +msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" +msgstr "incapaz de ler o ficheiros rpm de [%s] : %s" -#: ../urpm.pm_.c:1019 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr "a escolher vários médias : %s" +msgid "reading rpm files from [%s]" +msgstr "o ler os ficheiros rpm de [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:1035 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "removing medium \"%s\"" -msgstr "a remover o média \"%s\"" +msgid "...copying done" +msgstr "...copia feita" -#: ../urpm.pm_.c:1081 ../urpm.pm_.c:2270 -msgid "urpmi database locked" -msgstr "a base de dados urpmi está cerrada" +#: ../urpm.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "...copying failed" +msgstr "...copia feita" -#: ../urpm.pm_.c:1133 ../urpm.pm_.c:2281 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to access medium \"%s\"" -msgstr "impossível de aceder ao média \"%s\"" +msgid "copying source list of \"%s\"..." +msgstr "a copiar a lista fonte de \"%s\"..." -#: ../urpm.pm_.c:1163 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "copying description file of \"%s\"..." -msgstr "a copiar o ficheiro de descrição de \"%s\"..." +msgid "copy of [%s] failed" +msgstr "a copia de [%s] falhou" -#: ../urpm.pm_.c:1171 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "a copiar o hdlist (ou a síntese) de \"%s\"..." -#: ../urpm.pm_.c:1182 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "copy of [%s] failed" -msgstr "a copia de [%s] falhou" - -#: ../urpm.pm_.c:1187 ../urpm.pm_.c:1366 -msgid "examining MD5SUM file" -msgstr "a examinar o ficheiro MD5SUM" +msgid "copying description file of \"%s\"..." +msgstr "a copiar o ficheiro de descrição de \"%s\"..." -#: ../urpm.pm_.c:1231 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "copying source list of \"%s\"..." -msgstr "a copiar a lista fonte de \"%s\"..." +msgid "removing medium \"%s\"" +msgstr "a remover o média \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1248 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "reading rpm files from [%s]" -msgstr "o ler os ficheiros rpm de [%s]" +msgid "selecting multiple media: %s" +msgstr "a escolher vários médias : %s" -#: ../urpm.pm_.c:1267 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -msgstr "incapaz de ler o ficheiros rpm de [%s] : %s" +msgid "\"%s\"" +msgstr "\"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1272 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "no rpm files found from [%s]" -msgstr "nenhum ficheiro rpm encontrado em [%s]" +msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" +msgstr "a tentar seleccionar um média \"%s\" que não existe" -#: ../urpm.pm_.c:1285 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "retrieving description file of \"%s\"..." -msgstr "a receber o ficheiro de descrição de \"%s\"..." +msgid "" +"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " +"found)" +msgstr "" +"impossível de aceder ao primeiro média de instalação (não achei os ficheiros " +"Mandrake/base/hdlists)" -#: ../urpm.pm_.c:1300 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "a descarregar a fonte hdlist (ou síntese) de \"%s\"..." - -#: ../urpm.pm_.c:1425 -msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" -msgstr "o descarregamento do hdlist (ou da síntese) falhou" +msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" +msgstr "descrição hdlist \"%s\" inválida no ficheiro hdlists" -#: ../urpm.pm_.c:1432 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" -msgstr "não encontrei um ficheiro hdlist para o média \"%s\"" +msgid "retrieving hdlists file..." +msgstr "a descarregar o ficheiro hdlist..." -#: ../urpm.pm_.c:1444 ../urpm.pm_.c:1496 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -msgstr "o ficheiro [%s] já está utilizado no mesmo média \"%s\"" +msgid "copying hdlists file..." +msgstr "a copiar o ficheiro hdlist..." -#: ../urpm.pm_.c:1480 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" -msgstr "impossível de percorrer o ficheiro hdlist de \"%s\" " +msgid "unable to access first installation medium" +msgstr "impossível de aceder ao primeiro média de instalação" -#: ../urpm.pm_.c:1519 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to write list file of \"%s\"" -msgstr "impossível de escrever o ficheiro lista de \"%s\"" +msgid "added medium %s" +msgstr "adicionei o média %s" -#: ../urpm.pm_.c:1526 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "writing list file for medium \"%s\"" -msgstr "a escrever o ficheiro de lista para o média \"%s\"" +msgid "medium \"%s\" already exists" +msgstr "o média \"%s\" já existe" -#: ../urpm.pm_.c:1528 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -msgstr "nada de escrito no ficheiro lista para \"%s\"" - -#: ../urpm.pm_.c:1578 -msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -msgstr "a passar uma segunda vez para calcular as dependências\n" +msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" +msgstr "problema ao ler o ficheiro hdlist do média \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1592 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "reading headers from medium \"%s\"" -msgstr "a ler os cabeçalhos do média \"%s\"" +msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel" +msgstr "--synthesis não pode ser utilizado com --media, --update ou --parallel" -#: ../urpm.pm_.c:1597 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "building hdlist [%s]" -msgstr "a construir o hdlist [%s]" +msgid "unable to use parallel option \"%s\"" +msgstr "impossível de a opção paralela \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1609 ../urpm.pm_.c:1628 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -msgstr "construí o ficheiro de síntese hdlist para o média \"%s\"" +msgid "using associated media for parallel mode: %s" +msgstr "a utilizar o média associado para o modo paralelo : %s" -#: ../urpm.pm_.c:1647 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "found %d headers in cache" -msgstr "encontrei %d cabeçalhos no cache" +msgid "found parallel handler for nodes: %s" +msgstr "encontrei uma pegada paralela para os nodes %s" -#: ../urpm.pm_.c:1651 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "removing %d obsolete headers in cache" -msgstr "a apagar %d cabeçalhos obsoletos no cache" +msgid "examining parallel handler in file [%s]" +msgstr "a examinar a pegada paralela no ficheiro [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:1798 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "mounting %s" -msgstr "a montar %s" +msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" +msgstr "impossível de encontrar \"%s\" no ficheiro [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:1811 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unmounting %s" -msgstr "a desmontar %s" +msgid "write config file [%s]" +msgstr "escreve o ficheiro de configuração [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:1833 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "relocated %s entries in depslist" -msgstr "mudei %s entradas na lista das dependências" +msgid "unable to write config file [%s]" +msgstr "impossível de escrever o ficheiro de configuração [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:1834 -msgid "no entries relocated in depslist" -msgstr "nenhuma entrada mudada na lista das dependências" +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" +msgstr "incapaz de tomar o caminho do média amovível \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1847 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "invalid rpm file name [%s]" -msgstr "o nome de ficheiro rpm não é válido [%s]" +msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" +msgstr "a utilizar um dispositivo amovível diferente [%s] para \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1853 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -msgstr "a descarregar o ficheiro rpm [%s] ..." +msgid "taking removable device as \"%s\"" +msgstr "a considerar o dispositivo amovível como \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1860 ../urpm.pm_.c:2479 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr "impossível aceder ao ficheiro rpm [%s]" +msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" +msgstr "há demasiados pontos de montagem para o média amovível \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1865 -#, fuzzy -msgid "unable to register rpm file" -msgstr "impossível aceder ao ficheiro rpm [%s]" +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" +msgstr "" +"incapaz de inspectar o ficheiro lista para \"%s\", o média vai ser ignorado" -#: ../urpm.pm_.c:1868 -msgid "error registering local packages" -msgstr "erro ao registar os pacotes locais" +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" +msgstr "o ficheiro lista para \"%s\" é incoerente, o média vai ser ignorado" -#: ../urpm.pm_.c:1960 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "no package named %s" -msgstr "nenhum pacote se chama %s" +msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" +msgstr "" +"impossível de encontrar o ficheiro lista para \"%s\", o média é ignorado" -#: ../urpm.pm_.c:1963 ../urpme_.c:88 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "The following packages contain %s: %s" -msgstr "Os seguintes pacotes têm %s: %s" +msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" +msgstr "" +"impossível de encontrar o ficheiro hdlist para \"%s\", o média vai ser " +"ignorado" -#: ../urpm.pm_.c:2105 ../urpm.pm_.c:2137 ../urpm.pm_.c:2159 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -msgstr "há vários pacotes com o mesmo nome de ficheiro rpm \"%s\"" +msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" +msgstr "a tentar ignorar o média \"%s\", a evitar" -#: ../urpm.pm_.c:2147 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -msgstr "incapaz de percorrer bem [%s] no valor \"%s\"" +msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" +msgstr "" +"impossível de aceder ao ficheiro lista de \"%s\", o média vai ser ignorado" -#: ../urpm.pm_.c:2171 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "" -"medium \"%s\" use an invalid list file (mirror is problably not up-to-date, " -"trying to use alternate method)" +msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "" +"impossível de aceder ao ficheiro hdlist de \"%s\", o média vai ser ignorado" -#: ../urpm.pm_.c:2174 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -msgstr "o média \"%s\" não define nenhum sitio para ficheiros rpm" +msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" +msgstr "impossível de determinar o média do ficheiro hdlist [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:2183 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "package %s is not found." -msgstr "o pacote %s não foi encontrado" +msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" +msgstr "" +"impossível de tomar o média \"%s\" em conta porque nenhum ficheiro de lista " +"[%s] existe" -#: ../urpm.pm_.c:2231 ../urpm.pm_.c:2234 ../urpm.pm_.c:2256 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "medium \"%s\" is not selected" -msgstr "o média \"%s\" não está selecionado" +msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" +msgstr "" +"impossível de utilizar o nome \"%s\" para o média sem nome porque já está " +"usado" -#: ../urpm.pm_.c:2249 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -msgstr "impossível de ler o ficheiro rpm [%s] do média \"%s\"" +msgid "" +"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " +"medium" +msgstr "" +"impossível de tomar em conta o média \"%s\" pois o ficheiro lista já é usado " +"por outro média" -#: ../urpm.pm_.c:2260 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" -msgstr "média incoerente \"%s\" marcado como amovível mas não o é de facto" +msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" +msgstr "" +"o média \"%s\" tenta usar um ficheiro lista já usado, vou ignorar o média" -#: ../urpm.pm_.c:2337 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "malformed input: [%s]" -msgstr "entrada malformada : [%s]" +msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" +msgstr "o média \"%s\" tenta utilizar uma hdlist já usado, vai ser ignorado" -#: ../urpm.pm_.c:2344 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -msgstr "a descarregar os ficheiros rpm a partir do média \"%s\"..." +msgid "syntax error in config file at line %s" +msgstr "erro de sintaxe no ficheiro de configuração na linha %s" -#: ../urpm.pm_.c:2417 -msgid "Preparing..." -msgstr "A preparar..." +#: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1 +#, c-format +msgid " %s%% completed, speed = %s" +msgstr " %s%% completado, velocidade = %s" -#: ../urpm.pm_.c:2448 +#: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1 #, c-format -msgid "unable to remove package %s" -msgstr "impossível remover o pacote %s" +msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" +msgstr " %s%% de %s completados, FIM = %s, velocidade = %s" -#: ../urpm.pm_.c:2457 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to install package %s" -msgstr "impossível instalar o pacote %s" +msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" +msgstr "rsync falhou: saiu com %d ou o sinal %d\n" -#: ../urpm.pm_.c:2466 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "%s is needed by %s" -msgstr "%s é necessário para %s" +msgid "ssh is missing\n" +msgstr "falta o ssh\n" -#: ../urpm.pm_.c:2467 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "%s conflicts with %s" -msgstr "%s está em conflito com %s" +msgid "rsync is missing\n" +msgstr "falta o rsync\n" -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:9 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:91 -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:178 -msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "mput falhou, há talvez um elemento fora de alcance" +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" +msgstr "curl falhou: saiu com %d ou o sinal %d\n" -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:65 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:163 -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:192 -msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "rshp falhou, há talvez um elemento fora de alcance" +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "curl is missing\n" +msgstr "falta o curl\n" -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:74 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:78 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "on node %s" -msgstr "no elemento %s" +msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" +msgstr "wget falhou: saiu com %d ou o sinal %d\n" -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:196 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:202 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "A instalação falhou no elemento %s" +msgid "wget is missing\n" +msgstr "falta o wget\n" -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:201 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:207 -#: ../urpmi_.c:624 ../urpmi_.c:629 -msgid "Installation is possible" -msgstr "A instalação é possível" +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "copy failed: %s" +msgstr "a cópia falhou %s" -#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:11 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:95 -#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:185 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "scp failed on host %s" -msgstr "scp falhou no servidor %s" +msgid "unable to handle protocol: %s" +msgstr "impossível utilizar o protocolo: %s" -#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:167 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "host %s does not have a good version of urpmi" -msgstr "o servidor %s não tem uma versão correcta de urpmi" +msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" +msgstr "nenhum descarregador (nem curl nem wget) foi encontrado\n" -#: ../urpme_.c:39 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "" -"urpme version %s\n" -"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"usage:\n" -msgstr "" -"urpme versão %s\n" -"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Este programa é livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n" -"\n" -"utilização:\n" +msgid "unknown protocol defined for %s" +msgstr "protocolo desconhecido definido para %s" -#: ../urpme_.c:44 ../urpmf_.c:31 ../urpmi.addmedia_.c:53 -#: ../urpmi.removemedia_.c:36 ../urpmi.update_.c:62 ../urpmi_.c:72 -#: ../urpmq_.c:40 -msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n" +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" +msgstr "Descarregador desconhecido `%s' !!!\n" -#: ../urpme_.c:45 ../urpmi_.c:76 -msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr "" -" --auto - escolhe automaticamente um pacote quando necessário.\n" +#: ../urpme:1 +#, c-format +msgid "Removing failed" +msgstr "Impossível apagar" -#: ../urpme_.c:46 ../urpmi_.c:105 +#: ../urpme:1 +#, c-format msgid "" -" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" +"To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d " +"MB)" msgstr "" -" --test - verifica se a instalação pode ser efectuada " -"correctamente.\n" +"Por forma a resolver as dependências, serão apagados os seguintes pacotes (%" +"d MB)" -#: ../urpme_.c:47 ../urpmi_.c:88 ../urpmq_.c:55 -msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" -msgstr " --parallel - urpmi distribuído através das máquinas do aliás.\n" +#: ../urpme:1 +#, c-format +msgid "Checking to remove the following packages" +msgstr "A verificar para remover os pacotes seguintes" -#: ../urpme_.c:48 -msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr "" -" -a - escolhe todos os pacotes correspondentes à expressão.\n" +#: ../urpme:1 +#, c-format +msgid "Nothing to remove" +msgstr "Nada a remover" -#: ../urpme_.c:64 +#: ../urpme:1 #, c-format -msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpme: opção desconhecida \"-%s\", ver utilização com --help\n" +msgid "removing package %s will break your system" +msgstr "remover o pacote %s vai arruinar o seu sistema" -#: ../urpme_.c:83 +#: ../urpme:1 +#, c-format msgid "unknown package" msgstr "pacote desconhecido" -#: ../urpme_.c:83 +#: ../urpme:1 +#, c-format msgid "unknown packages" msgstr "pacotes desconhecidos" -#: ../urpme_.c:93 +#: ../urpme:1 #, c-format -msgid "removing package %s will break your system" -msgstr "remover o pacote %s vai arruinar o seu sistema" +msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" +msgstr "urpme: opção desconhecida \"-%s\", ver utilização com --help\n" -#: ../urpme_.c:95 -msgid "Nothing to remove" -msgstr "Nada a remover" +#: ../urpme:1 +#, c-format +msgid " -a - select all packages matching expression.\n" +msgstr "" +" -a - escolhe todos os pacotes correspondentes à expressão.\n" -#: ../urpme_.c:98 -msgid "Checking to remove the following packages" -msgstr "A verificar para remover os pacotes seguintes" +#: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" +msgstr " --parallel - urpmi distribuído através das máquinas do aliás.\n" -#: ../urpme_.c:105 +#: ../urpme:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d " -"MB)" +" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr "" -"Por forma a resolver as dependências, serão apagados os seguintes pacotes (%" -"d MB)" +" --test - verifica se a instalação pode ser efectuada " +"correctamente.\n" -#: ../urpme_.c:113 -msgid "Removing failed" -msgstr "Impossível apagar" +#: ../urpme:1 ../urpmi:1 +#, c-format +msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" +msgstr "" +" --auto - escolhe automaticamente um pacote quando necessário.\n" + +#: ../urpme:1 ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 +#: ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " --help - print this help message.\n" +msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n" -#: ../urpmf_.c:26 +#: ../urpme:1 #, c-format msgid "" -"urpmf version %s\n" -"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" +"urpme version %s\n" +"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmf versão %s\n" -"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"urpme versão %s\n" +"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Este programa é livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n" "\n" "utilização:\n" -#: ../urpmf_.c:32 ../urpmi_.c:73 ../urpmq_.c:41 -msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update - utiliza só os média de actualização.\n" +#: ../urpmf:1 +#, c-format +msgid "" +"callback is :\n" +"%s\n" +msgstr "" +"a chamada de retorno é :\n" +"%s\n" -#: ../urpmf_.c:33 ../urpmi_.c:74 ../urpmq_.c:42 -msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" +#: ../urpmf:1 +#, c-format +msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" msgstr "" -" --media - utiliza só os média indicados, separados por virgulas.\n" +" ) - parêntesis direito para fechar um grupo de expressões.\n" -#: ../urpmf_.c:34 ../urpmq_.c:43 -msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" -msgstr " --synthesis - usa a síntese indicada no lugar da bd urpmi.\n" +#: ../urpmf:1 +#, c-format +msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" +msgstr "" +" ( - parêntesis esquerdo para abrir um grupo de expressões.\n" -#: ../urpmf_.c:35 -msgid " --verbose - verbose mode.\n" -msgstr " -verbose - modo detalhado.\n" +#: ../urpmf:1 +#, c-format +msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" +msgstr "" +" ! - operador unário NÃO, verdadeiro se a expressão é falsa.\n" -#: ../urpmf_.c:36 +#: ../urpmf:1 +#, c-format msgid "" -" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " -"command\n" -" line, incompatible with interactive mode).\n" +" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" -" --quiet - não mostra o nome da marca (por omissão se nenhuma " -"marca\n" -" é dada na linha de comando, incompatível com o modo " -"interactivo).\n" - -#: ../urpmf_.c:38 -msgid " --all - print all tags.\n" -msgstr " --all - mostra todas as marcas.\n" +" -o - operador binário OU, verdadeiro se uma expressão é " +"verdadeira.\n" -#: ../urpmf_.c:39 +#: ../urpmf:1 +#, c-format msgid "" -" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on\n" -" command line but without package name).\n" +" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" -" --name - mostra a marca do nome : nome do rpm (por omissão se \n" -" nenhuma marca é dada na linha de comando mas sem o nome " -"do pacote).\n" - -#: ../urpmf_.c:41 -msgid " --group - print tag group: group.\n" -msgstr " --group - mostra a marca do grupo: group.\n" - -#: ../urpmf_.c:42 -msgid " --size - print tag size: size.\n" -msgstr " --size - mostra a marca do tamanho: size.\n" +" -a - operador binário E, verdadeiro se as duas expressões são " +"verdadeiras.\n" -#: ../urpmf_.c:43 -msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" -msgstr " --epoch - mostra a marca da época: epoch.\n" +#: ../urpmf:1 +#, c-format +msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" +msgstr " -e - inclui o código perl directamente como perl -e.\n" -#: ../urpmf_.c:44 -msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" -msgstr " --summary - mostra a marca do resumo: summary.\n" +#: ../urpmf:1 ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" +msgstr "" +" -f - mostra a versão, o numero e a arquitectura com o nome.\n" -#: ../urpmf_.c:45 -msgid " --description - print tag description: description.\n" -msgstr " --description - mostra a marca da descrição: description.\n" +#: ../urpmf:1 +#, c-format +msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" +msgstr " -i - ignora a diferenças de capitalização.\n" -#: ../urpmf_.c:46 -msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines).\n" +#: ../urpmf:1 +#, c-format +msgid "" +" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines).\n" msgstr "" -" --provides - mostra a marca dos fornecidos: all provides (várias " +" --obsoletes - mostra a marca dos obsoletos: all obsoletes (várias " "linhas).\n" -#: ../urpmf_.c:47 -msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines).\n" +#: ../urpmf:1 +#, c-format +msgid "" +" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines).\n" msgstr "" -" --requires - mostra a marca dos requeridos: all requires (várias " +" --conflicts - mostra a marca dos conflitos: all conflicts (várias " "linhas).\n" -#: ../urpmf_.c:48 +#: ../urpmf:1 +#, c-format msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines).\n" msgstr "" " --files - mostra a marca dos ficheiros: all files (várias linhas).\n" -#: ../urpmf_.c:49 -msgid "" -" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines).\n" +#: ../urpmf:1 +#, c-format +msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines).\n" msgstr "" -" --conflicts - mostra a marca dos conflitos: all conflicts (várias " +" --requires - mostra a marca dos requeridos: all requires (várias " "linhas).\n" -#: ../urpmf_.c:50 -msgid "" -" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines).\n" +#: ../urpmf:1 +#, c-format +msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines).\n" msgstr "" -" --obsoletes - mostra a marca dos obsoletos: all obsoletes (várias " +" --provides - mostra a marca dos fornecidos: all provides (várias " "linhas).\n" -#: ../urpmf_.c:51 -msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" -msgstr " -i - ignora a diferenças de capitalização.\n" +#: ../urpmf:1 +#, c-format +msgid " --description - print tag description: description.\n" +msgstr " --description - mostra a marca da descrição: description.\n" -#: ../urpmf_.c:52 ../urpmq_.c:72 -msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr "" -" -f - mostra a versão, o numero e a arquitectura com o nome.\n" +#: ../urpmf:1 +#, c-format +msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" +msgstr " --summary - mostra a marca do resumo: summary.\n" -#: ../urpmf_.c:53 -msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr " -e - inclui o código perl directamente como perl -e.\n" +#: ../urpmf:1 +#, c-format +msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" +msgstr " --epoch - mostra a marca da época: epoch.\n" + +#: ../urpmf:1 +#, c-format +msgid " --size - print tag size: size.\n" +msgstr " --size - mostra a marca do tamanho: size.\n" -#: ../urpmf_.c:54 +#: ../urpmf:1 +#, c-format +msgid " --group - print tag group: group.\n" +msgstr " --group - mostra a marca do grupo: group.\n" + +#: ../urpmf:1 +#, c-format msgid "" -" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" +" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on\n" +" command line but without package name).\n" msgstr "" -" -a - operador binário E, verdadeiro se as duas expressões são " -"verdadeiras.\n" +" --name - mostra a marca do nome : nome do rpm (por omissão se \n" +" nenhuma marca é dada na linha de comando mas sem o nome " +"do pacote).\n" -#: ../urpmf_.c:55 +#: ../urpmf:1 +#, c-format +msgid " --all - print all tags.\n" +msgstr " --all - mostra todas as marcas.\n" + +#: ../urpmf:1 +#, c-format msgid "" -" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" +" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " +"command\n" +" line, incompatible with interactive mode).\n" msgstr "" -" -o - operador binário OU, verdadeiro se uma expressão é " -"verdadeira.\n" +" --quiet - não mostra o nome da marca (por omissão se nenhuma " +"marca\n" +" é dada na linha de comando, incompatível com o modo " +"interactivo).\n" -#: ../urpmf_.c:56 -msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" -msgstr "" -" ! - operador unário NÃO, verdadeiro se a expressão é falsa.\n" +#: ../urpmf:1 +#, c-format +msgid " --verbose - verbose mode.\n" +msgstr " -verbose - modo detalhado.\n" -#: ../urpmf_.c:57 -msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" -msgstr "" -" ( - parêntesis esquerdo para abrir um grupo de expressões.\n" +#: ../urpmf:1 ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" +msgstr " --synthesis - usa a síntese indicada no lugar da bd urpmi.\n" -#: ../urpmf_.c:58 -msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" +#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" -" ) - parêntesis direito para fechar um grupo de expressões.\n" +" --media - utiliza só os média indicados, separados por virgulas.\n" -#: ../urpmf_.c:115 +#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format -msgid "" -"callback is :\n" -"%s\n" -msgstr "" -"a chamada de retorno é :\n" -"%s\n" +msgid " --update - use only update media.\n" +msgstr " --update - utiliza só os média de actualização.\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:44 +#: ../urpmf:1 +#, c-format msgid "" -"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n" -"where <url> is one of\n" -" file://<path>\n" -" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of " -"hdlist>\n" -" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" -" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" -" removable://<path>\n" +"urpmf version %s\n" +"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" "\n" -"and [options] are from\n" +"usage:\n" msgstr "" -"utilização : urpmi.addmedia [opções] <nome> <url> [with <caminho_relativo>]\n" -"onde <url> é do tipo\n" -" file://<caminho>\n" -" ftp://<nome>:<senha>@<servidor>/<path> with <caminho relativo do " -"hdlist>\n" -" ftp://<servidor>/<caminho> with <caminho relativo do hdlist>\n" -" http://<servidor>/<caminho> with <caminho relativo do hdlist>\n" -" removable://<caminho>\n" +"urpmf versão %s\n" +"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"Este programa é livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n" "\n" -"e as [opções] possíveis são\n" - -#: ../urpmi.addmedia_.c:54 ../urpmi.update_.c:63 ../urpmi_.c:89 ../urpmq_.c:56 -msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --wget - utiliza wget para descarregar os ficheiros distantes.\n" - -#: ../urpmi.addmedia_.c:55 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:90 ../urpmq_.c:57 -msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --curl - utiliza o curl para descarregar os ficheiros distantes.\n" +"utilização:\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:56 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:91 -msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" -msgstr " --limit-rate - limita a velocidade de descarga.\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "Everything already installed" +msgstr "já está tudo instalado" -#: ../urpmi.addmedia_.c:57 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:58 -msgid "" -" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" -" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" -msgstr "" -" --proxy - utiliza o proxy HTTP indicado, o numero de porta é\n" -" 1080 por omissão (o formato é <servidorproxy[:porta]>).\n" +#: ../urpmi:1 ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1 +#, c-format +msgid "Installation is possible" +msgstr "A instalação é possível" -#: ../urpmi.addmedia_.c:59 ../urpmi.update_.c:68 ../urpmi_.c:94 ../urpmq_.c:60 -msgid "" -" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" -" authentication (format is <user:password>).\n" -msgstr "" -" --proxy-user - indica o nome e a senha a utilizar para a\n" -" autenticação no proxy (o formato é <nome:senha>).\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "Installation failed" +msgstr "A instalação falhou" -#: ../urpmi.addmedia_.c:61 -msgid " --update - create an update medium.\n" -msgstr " --update - cria um média de actualização.\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " +msgstr "Tentar a instalação de forma mais insistente (--force)? (s/N) " -#: ../urpmi.addmedia_.c:62 -msgid "" -" --distrib - automatically create all media from an installation\n" -" medium.\n" -msgstr "" -" --distrib - cria automaticamente todos os médias a partir de\n" -" um média de instalação.\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " +msgstr "Tentar a instalação sem verificar dependências? (s/N) " -#: ../urpmi.addmedia_.c:64 -msgid "" -" --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" -" distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" -" anything else that has been configured ;-)\n" -msgstr "" -" --distrib-XXX - cria automaticamente o média XXX duma distribuição,\n" -" XXX pode ser main, contrib, updates ou qualquer outro\n" -" que tenha sido configurado ;-)\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "distributing %s\n" +msgstr "a distribuir %s\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:67 +#: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" -" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" -" %s\n" +"Installation failed, some files are missing:\n" +"%s\n" +"You may want to update your urpmi database" msgstr "" -" --from - utiliza a url indicada para a lista dos espelhos, por\n" -" omissão é %s\n" +"A instalação falhou, faltam alguns ficheiros :\n" +"%s\n" +"Talvez queira actualizar a sua base de dados urpmi." -#: ../urpmi.addmedia_.c:69 -msgid "" -" --version - use specified distribution version, the default is taken\n" -" from the version of the distribution told by the\n" -" installed mandrake-release package.\n" -msgstr "" -" --version - utiliza a versão indicada, por omissão a versão do\n" -" pacote mandrake-release instalado.\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid " (y/N) " +msgstr " (s/N) " -#: ../urpmi.addmedia_.c:72 -msgid "" -" --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" -" mandrake-release package installed.\n" -msgstr "" -" --arch - utiliza a arquitectura indicada, por omissão a arch\n" -" do pacote mandrake-release instalado.\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "Do you want to continue installation ?" +msgstr "Deseja continuar a instalação?" -#: ../urpmi.addmedia_.c:74 ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:72 -msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -msgstr " -c - limpa a pasta cache dos cabeçalhos.\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "The following packages have bad signatures" +msgstr "Os seguintes pacotes têm assinaturas erradas" -#: ../urpmi.addmedia_.c:75 -msgid "" -" -h - try to find and use synthesis or hdlist\n" -" file.\n" -msgstr "" -" -h - tenta encontrar e utilizar um ficheiro de síntese ou\n" -" hdlist.\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "Press Enter when ready..." +msgstr "Prima 'Enter' quando pronto..." -#: ../urpmi.addmedia_.c:77 ../urpmi.update_.c:74 -msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" -msgstr " -f - força a criação dos ficheiros hdlist.\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" +msgstr "Por favor insira o media com o nome \"%s\" no dispositivo [%s]" -#: ../urpmi.addmedia_.c:145 -msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" -msgstr "Não é possível adicionar actualizações duma distribuição cooker\n" +#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#, c-format +msgid "unable to get source packages, aborting" +msgstr "impossível obter pacotes fonte, a interromper" -#: ../urpmi.addmedia_.c:185 +#: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" -"%s\n" -"no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" +"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" +"d MB)" msgstr "" -"%s\n" -"não é preciso indicar o <caminho relativo para hdlist> com --distrib" - -#: ../urpmi.addmedia_.c:192 ../urpmi.addmedia_.c:215 -#, c-format -msgid "unable to update medium \"%s\"\n" -msgstr "impossível actualizar o média \"%s\"\n" +"Por forma a resolver as dependências, serão instalados os seguintes pacotes " +"(%d MB)" -#: ../urpmi.addmedia_.c:203 +#: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" +"You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" -"<relative path of hdlist> missing\n" msgstr "" +"Necessita ser root para instalar as dependências seguintes : \n" "%s\n" -"<caminho relativo de hdlist> em falta\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:205 +#: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" -"`with' missing for ftp media\n" +"do you agree ?" msgstr "" +"Os seguintes pacotes têm que ser removidos para que outros sejam " +"actualizados:\n" "%s\n" -"`with' em falta para média ftp\n" +"Aceita?" -#: ../urpmi.addmedia_.c:213 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "unable to create medium \"%s\"\n" -msgstr "impossível criar o média \"%s\"\n" +msgid "unrequested" +msgstr "não pedido" -#: ../urpmi.removemedia_.c:34 -msgid "" -"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" -"where <name> is a medium name to remove.\n" -msgstr "" -"utilização: urpmi.removemedia [-a] <nome> ...\n" -"onde <nome> é o nome do média a remover\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "due to conflicts with %s" +msgstr "devido a conflitos com %s" -#: ../urpmi.removemedia_.c:37 -msgid " -a - select all media.\n" -msgstr " -a - selecciona todos os médias.\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "due to missing %s" +msgstr "devido a faltar %s" -#: ../urpmi.removemedia_.c:39 ../urpmi.update_.c:75 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "" -"\n" -"unknown options '%s'\n" -msgstr "" -"\n" -"opções desconhecidas '%s'\n" +msgid "due to unsatisfied %s" +msgstr "devido a não satisfazer %s" -#: ../urpmi.removemedia_.c:48 -msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "nada a remover (use urpmi.addmedia para adicionar media)\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "in order to install %s" +msgstr "para instalar %s" -#: ../urpmi.removemedia_.c:50 +#: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" -"the entry to remove is missing\n" -"(one of %s)\n" +"Some package requested cannot be installed:\n" +"%s\n" +"do you agree ?" msgstr "" -"a entrada a remover está em falta\n" -"(um de %s)\n" +"Alguns pacotes pedidos não podem ser instalados :\n" +"%s\n" +"Aceita?" -#: ../urpmi.update_.c:60 -msgid "" -"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" -"where <name> is a medium name to update.\n" -msgstr "" -"utilização: urpmi.update [opções] <nome> ...\n" -"onde <nome> é o nome do média a actualizar.\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "Sorry, bad choice, try again\n" +msgstr "Desculpe, opção incorrecta, tente de novo\n" -#: ../urpmi.update_.c:70 -msgid " --update - update only update media.\n" -msgstr " --update - utiliza só os médias de actualização.\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "What is your choice? (1-%d) " +msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d)" -#: ../urpmi.update_.c:71 -msgid " -a - select all non-removable media.\n" -msgstr " -a - selecciona todos os médias não amovíveis.\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário:" -#: ../urpmi.update_.c:73 -msgid "" -" -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" -msgstr "" -" -d - força o calculo completo do ficheiro depslist.ordered.\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "One of the following packages is needed to install %s:" +msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário para a instalação %s:" -#: ../urpmi.update_.c:85 -msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "nada a actualizar (use urpmi.addmedia para adicionar um media)\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "Only superuser is allowed to install packages" +msgstr "Apenas o SuperUtilizador pode instalar pacotes" -#: ../urpmi.update_.c:97 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "" -"the entry to update is missing\n" -"(one of %s)\n" -msgstr "" -"a entrada a actualizar está em falta\n" -"(um de %s)\n" +msgid "using specific environment on %s\n" +msgstr "utilizando o ambiente especificado em %s\n" -#: ../urpmi_.c:67 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "" -"urpmi version %s\n" -"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"usage:\n" +msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" +msgstr "Impossível criar a pasta [%s] para relatar o erro" + +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" msgstr "" -"urpmi versão %s\n" -"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Este programa é livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n" -"\n" -"utilização:\n" +"O que pode ser feito com pacotes de rpm binários quando se utiliza --install-" +"src" -#: ../urpmi_.c:75 -msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr " --synthesis - usa a síntese indicada no lugar da bd urpmi.\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" +msgstr "urpmi: opção desconhecida \"-%s\", ver utilização com --help\n" -#: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:44 -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 +#, c-format +msgid "bad proxy declaration on command line\n" +msgstr "má declaração do proxy na linha de commando\n" + +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr "" -" --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o " -"sistema.\n" +" os nomes ou ficheiros rpm indicados na linha de comando vão ser " +"instalados.\n" -#: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:45 -msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" -msgstr " --fuzzy - impõe uma procura aproximada (o mesmo que -y).\n" +#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " -v - verbose mode.\n" +msgstr " -v - modo detalhado.\n" -#: ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:50 -msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr "" -" --src - o próximo pacote e um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid " -q - quiet mode.\n" +msgstr " -q - modo silencioso.\n" -#: ../urpmi_.c:80 -msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr " --install-src - instala só os pacotes fonte (nenhum binário).\n" +#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" +msgstr "" +" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" -#: ../urpmi_.c:81 -msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr " --clean - remove da cache os rpm antes de começar.\n" +#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" +msgstr "" +" -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n" -#: ../urpmi_.c:82 -msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" -msgstr " --noclean - mantém na cache os rpm não usados.\n" +#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" +msgstr "" +" -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacotes.\n" -#: ../urpmi_.c:83 ../urpmq_.c:54 -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" -" --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existem.\n" +" -p - permite a procura em fornecidos para encontrar o pacote.\n" -#: ../urpmi_.c:84 -msgid "" -" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" -" dependencies checking.\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" -" --allow-nodeps - pergunta ao utilizador se deseja instalar\n" -" os pacotes sem verificar as dependências.\n" +" -a - escolhe todas as correspondências da linha de comando.\n" -#: ../urpmi_.c:86 +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" +msgstr " --excludepath - exclui os caminhos separados por virgulas.\n" + +#: ../urpmi:1 +#, c-format msgid "" -" --allow-force - allow asking user to install packages without\n" -" dependencies checking and integrity.\n" +" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" +" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" -" --allow-force - pergunta ao utilizador se deseja instalar\n" -" os pacotes sem verificar as dependências e integridade.\n" +" --verify-rpm - verifica a assinatura do rpm antes de instalar.\n" +" (--no-verify-rpm desactiva isto, activo por omissão).\n" -#: ../urpmi_.c:96 +#: ../urpmi:1 +#, c-format msgid "" -" --bug - output a bug report in directory indicated by\n" -" next arg.\n" +" --best-output - choose best interface according to the environment:\n" +" X or text mode.\n" msgstr "" -" --bug - escreve um resumo de erro na pasta indicada\n" -" no parametro seguinte.\n" +" --best-output - escolhe o melhor interface de acordo com a\n" +" sessão: X ou modo de texto.\n" + +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid " --X - use X interface.\n" +msgstr " --X - utiliza o interface X.\n" -#: ../urpmi_.c:98 +#: ../urpmi:1 +#, c-format msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" @@ -1181,457 +1316,489 @@ msgstr "" " --env - utiliza um contexto particular (tipicamente um\n" " relatório de bug).\n" -#: ../urpmi_.c:100 -msgid " --X - use X interface.\n" -msgstr " --X - utiliza o interface X.\n" - -#: ../urpmi_.c:101 +#: ../urpmi:1 +#, c-format msgid "" -" --best-output - choose best interface according to the environment:\n" -" X or text mode.\n" +" --bug - output a bug report in directory indicated by\n" +" next arg.\n" msgstr "" -" --best-output - escolhe o melhor interface de acordo com a\n" -" sessão: X ou modo de texto.\n" +" --bug - escreve um resumo de erro na pasta indicada\n" +" no parametro seguinte.\n" -#: ../urpmi_.c:103 +#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 +#, c-format msgid "" -" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" -" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" +" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" +" authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" -" --verify-rpm - verifica a assinatura do rpm antes de instalar.\n" -" (--no-verify-rpm desactiva isto, activo por omissão).\n" - -#: ../urpmi_.c:106 -msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr " --excludepath - exclui os caminhos separados por virgulas.\n" +" --proxy-user - indica o nome e a senha a utilizar para a\n" +" autenticação no proxy (o formato é <nome:senha>).\n" -#: ../urpmi_.c:107 -msgid " -a - select all matches on command line.\n" +#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 +#, c-format +msgid "" +" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" +" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" -" -a - escolhe todas as correspondências da linha de comando.\n" +" --proxy - utiliza o proxy HTTP indicado, o numero de porta é\n" +" 1080 por omissão (o formato é <servidorproxy[:porta]>).\n" -#: ../urpmi_.c:108 -msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -p - permite a procura em fornecidos para encontrar o pacote.\n" +#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 +#, c-format +msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" +msgstr " --limit-rate - limita a velocidade de descarga.\n" -#: ../urpmi_.c:109 ../urpmq_.c:66 -msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" +#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr "" -" -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacotes.\n" +" --curl - utiliza o curl para descarregar os ficheiros distantes.\n" -#: ../urpmi_.c:110 ../urpmq_.c:68 -msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" +#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr "" -" -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n" +" --wget - utiliza wget para descarregar os ficheiros distantes.\n" -#: ../urpmi_.c:111 ../urpmq_.c:69 -msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "" +" --allow-force - allow asking user to install packages without\n" +" dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" -" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" - -#: ../urpmi_.c:112 -msgid " -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - modo silencioso.\n" - -#: ../urpmi_.c:113 ../urpmq_.c:62 -msgid " -v - verbose mode.\n" -msgstr " -v - modo detalhado.\n" +" --allow-force - pergunta ao utilizador se deseja instalar\n" +" os pacotes sem verificar as dependências e integridade.\n" -#: ../urpmi_.c:114 -msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "" +" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" +" dependencies checking.\n" msgstr "" -" os nomes ou ficheiros rpm indicados na linha de comando vão ser " -"instalados.\n" +" --allow-nodeps - pergunta ao utilizador se deseja instalar\n" +" os pacotes sem verificar as dependências.\n" -#: ../urpmi_.c:197 +#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format -msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpmi: opção desconhecida \"-%s\", ver utilização com --help\n" - -#: ../urpmi_.c:216 -msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" +msgid "" +" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" -"O que pode ser feito com pacotes de rpm binários quando se utiliza --install-" -"src" +" --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existem.\n" -#: ../urpmi_.c:223 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" -msgstr "Impossível criar a pasta [%s] para relatar o erro" +msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" +msgstr " --noclean - mantém na cache os rpm não usados.\n" -#: ../urpmi_.c:237 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "using specific environment on %s\n" -msgstr "utilizando o ambiente especificado em %s\n" - -#: ../urpmi_.c:248 -msgid "Only superuser is allowed to install packages" -msgstr "Apenas o SuperUtilizador pode instalar pacotes" +msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" +msgstr " --clean - remove da cache os rpm antes de começar.\n" -#: ../urpmi_.c:349 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "One of the following packages is needed to install %s:" -msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário para a instalação %s:" - -#: ../urpmi_.c:350 -msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário:" +msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" +msgstr " --install-src - instala só os pacotes fonte (nenhum binário).\n" -#: ../urpmi_.c:358 +#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format -msgid "What is your choice? (1-%d) " -msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d)" +msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" +msgstr "" +" --src - o próximo pacote e um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" -#: ../urpmi_.c:361 -msgid "Sorry, bad choice, try again\n" -msgstr "Desculpe, opção incorrecta, tente de novo\n" +#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" +msgstr " --fuzzy - impõe uma procura aproximada (o mesmo que -y).\n" -#: ../urpmi_.c:381 +#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "" -"Some package requested cannot be installed:\n" -"%s\n" -"do you agree ?" +" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" -"Alguns pacotes pedidos não podem ser instalados :\n" -"%s\n" -"Aceita?" +" --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o " +"sistema.\n" -#: ../urpmi_.c:402 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "in order to install %s" -msgstr "para instalar %s" +msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" +msgstr " --synthesis - usa a síntese indicada no lugar da bd urpmi.\n" -#: ../urpmi_.c:407 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "due to unsatisfied %s" -msgstr "devido a não satisfazer %s" +msgid "" +"urpmi version %s\n" +"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"urpmi versão %s\n" +"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"Este programa é livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n" +"\n" +"utilização:\n" -#: ../urpmi_.c:409 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid "due to missing %s" -msgstr "devido a faltar %s" +msgid "unable to update medium \"%s\"\n" +msgstr "impossível actualizar o média \"%s\"\n" -#: ../urpmi_.c:414 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid "due to conflicts with %s" -msgstr "devido a conflitos com %s" - -#: ../urpmi_.c:416 -msgid "unrequested" -msgstr "não pedido" +msgid "unable to create medium \"%s\"\n" +msgstr "impossível criar o média \"%s\"\n" -#: ../urpmi_.c:421 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" -"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" -"do you agree ?" +"`with' missing for ftp media\n" msgstr "" -"Os seguintes pacotes têm que ser removidos para que outros sejam " -"actualizados:\n" "%s\n" -"Aceita?" +"`with' em falta para média ftp\n" -#: ../urpmi_.c:457 ../urpmi_.c:466 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" -"d MB)" +"%s\n" +"<relative path of hdlist> missing\n" msgstr "" -"Por forma a resolver as dependências, serão instalados os seguintes pacotes " -"(%d MB)" +"%s\n" +"<caminho relativo de hdlist> em falta\n" -#: ../urpmi_.c:463 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" -"You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" +"no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" msgstr "" -"Necessita ser root para instalar as dependências seguintes : \n" "%s\n" +"não é preciso indicar o <caminho relativo para hdlist> com --distrib" -#: ../urpmi_.c:483 ../urpmq_.c:297 -msgid "unable to get source packages, aborting" -msgstr "impossível obter pacotes fonte, a interromper" +#: ../urpmi.addmedia:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "retrieving mirrors at %s ..." +msgstr "a descarregar o ficheiro rpm [%s] ..." -#: ../urpmi_.c:495 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr " %s%% de %s completados, FIM = %s, velocidade = %s" +msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" +msgstr "Não é possível adicionar actualizações duma distribuição cooker\n" -#: ../urpmi_.c:498 +#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 ../urpmi.update:1 #, c-format -msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr " %s%% completado, velocidade = %s" +msgid "" +"\n" +"unknown options '%s'\n" +msgstr "" +"\n" +"opções desconhecidas '%s'\n" -#: ../urpmi_.c:507 +#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 #, c-format -msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Por favor insira o media com o nome \"%s\" no dispositivo [%s]" - -#: ../urpmi_.c:508 -msgid "Press Enter when ready..." -msgstr "Prima 'Enter' quando pronto..." - -#: ../urpmi_.c:527 -msgid "The following packages have bad signatures" -msgstr "Os seguintes pacotes têm assinaturas erradas" +msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" +msgstr " -f - força a criação dos ficheiros hdlist.\n" -#: ../urpmi_.c:528 -msgid "Do you want to continue installation ?" -msgstr "Deseja continuar a instalação?" +#: ../urpmi.addmedia:1 +#, c-format +msgid "" +" -h - try to find and use synthesis or hdlist\n" +" file.\n" +msgstr "" +" -h - tenta encontrar e utilizar um ficheiro de síntese ou\n" +" hdlist.\n" -#: ../urpmi_.c:540 -msgid " (y/N) " -msgstr " (s/N) " +#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 ../urpmi.update:1 +#, c-format +msgid " -c - clean headers cache directory.\n" +msgstr " -c - limpa a pasta cache dos cabeçalhos.\n" -#: ../urpmi_.c:548 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" -"Installation failed, some files are missing:\n" -"%s\n" -"You may want to update your urpmi database" +" --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" +" mandrake-release package installed.\n" msgstr "" -"A instalação falhou, faltam alguns ficheiros :\n" -"%s\n" -"Talvez queira actualizar a sua base de dados urpmi." +" --arch - utiliza a arquitectura indicada, por omissão a arch\n" +" do pacote mandrake-release instalado.\n" -#: ../urpmi_.c:557 ../urpmi_.c:588 ../urpmi_.c:597 ../urpmi_.c:612 -#: ../urpmi_.c:621 -msgid "Installation failed" -msgstr "A instalação falhou" +#: ../urpmi.addmedia:1 +#, c-format +msgid "" +" --version - use specified distribution version, the default is taken\n" +" from the version of the distribution told by the\n" +" installed mandrake-release package.\n" +msgstr "" +" --version - utiliza a versão indicada, por omissão a versão do\n" +" pacote mandrake-release instalado.\n" -#: ../urpmi_.c:572 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid "distributing %s\n" -msgstr "a distribuir %s\n" +msgid "" +" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" +" %s\n" +msgstr "" +" --from - utiliza a url indicada para a lista dos espelhos, por\n" +" omissão é %s\n" -#: ../urpmi_.c:604 -msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -msgstr "Tentar a instalação sem verificar dependências? (s/N) " +#: ../urpmi.addmedia:1 +#, c-format +msgid "" +" --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" +" distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" +" anything else that has been configured ;-)\n" +msgstr "" +" --distrib-XXX - cria automaticamente o média XXX duma distribuição,\n" +" XXX pode ser main, contrib, updates ou qualquer outro\n" +" que tenha sido configurado ;-)\n" -#: ../urpmi_.c:614 -msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " -msgstr "Tentar a instalação de forma mais insistente (--force)? (s/N) " +#: ../urpmi.addmedia:1 +#, c-format +msgid "" +" --distrib - automatically create all media from an installation\n" +" medium.\n" +msgstr "" +" --distrib - cria automaticamente todos os médias a partir de\n" +" um média de instalação.\n" -#: ../urpmi_.c:631 -msgid "Everything already installed" -msgstr "já está tudo instalado" +#: ../urpmi.addmedia:1 +#, c-format +msgid " --update - create an update medium.\n" +msgstr " --update - cria um média de actualização.\n" -#: ../urpmq_.c:35 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" -"urpmq version %s\n" -"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n" +"where <url> is one of\n" +" file://<path>\n" +" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of " +"hdlist>\n" +" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" +" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" +" removable://<path>\n" "\n" -"usage:\n" +"and [options] are from\n" msgstr "" -"urpmq versão %s\n" -"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Este programa é livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n" +"utilização : urpmi.addmedia [opções] <nome> <url> [with <caminho_relativo>]\n" +"onde <url> é do tipo\n" +" file://<caminho>\n" +" ftp://<nome>:<senha>@<servidor>/<path> with <caminho relativo do " +"hdlist>\n" +" ftp://<servidor>/<caminho> with <caminho relativo do hdlist>\n" +" http://<servidor>/<caminho> with <caminho relativo do hdlist>\n" +" removable://<caminho>\n" "\n" -"utilização:\n" - -#: ../urpmq_.c:46 -msgid " --list - list available packages.\n" -msgstr " --list - lista os pacotes disponíveis.\n" +"e as [opções] possíveis são\n" -#: ../urpmq_.c:47 -msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr " --list-media - lista os média disponíveis.\n" +#: ../urpmi.removemedia:1 +#, c-format +msgid "" +"the entry to remove is missing\n" +"(one of %s)\n" +msgstr "" +"a entrada a remover está em falta\n" +"(um de %s)\n" -#: ../urpmq_.c:48 -msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando usa --parallel.\n" +#: ../urpmi.removemedia:1 +#, c-format +msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" +msgstr "nada a remover (use urpmi.addmedia para adicionar media)\n" -#: ../urpmq_.c:49 -msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr " --list-aliases - lista os aliases paralelos disponíveis.\n" +#: ../urpmi.removemedia:1 +#, c-format +msgid " -a - select all media.\n" +msgstr " -a - selecciona todos os médias.\n" -#: ../urpmq_.c:51 +#: ../urpmi.removemedia:1 +#, c-format msgid "" -" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" -" stdout (root only).\n" +"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" +"where <name> is a medium name to remove.\n" msgstr "" -" --headers - extrai os cabeçalhos dos pacotes listados a partir da\n" -" base de dados urpmi para stdout (só root).\n" +"utilização: urpmi.removemedia [-a] <nome> ...\n" +"onde <nome> é o nome do média a remover\n" -#: ../urpmq_.c:53 +#: ../urpmi.update:1 +#, c-format msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +"the entry to update is missing\n" +"(one of %s)\n" msgstr "" -" --sources - indica todos os pacotes a instalar antes de os " -"descarregar (se root).\n" +"a entrada a actualizar está em falta\n" +"(um de %s)\n" -#: ../urpmq_.c:63 -msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr " -d - alarga a procura às dependências dos pacotes.\n" +#: ../urpmi.update:1 +#, c-format +msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" +msgstr "nada a actualizar (use urpmi.addmedia para adicionar um media)\n" -#: ../urpmq_.c:64 +#: ../urpmi.update:1 +#, c-format msgid "" -" -u - remove package if a more recent version is already " -"installed.\n" +" -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" msgstr "" -" -u - remove o pacote se uma versão mais recente já está " -"instalada.\n" +" -d - força o calculo completo do ficheiro depslist.ordered.\n" -#: ../urpmq_.c:65 -msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" -msgstr " -c - listagem completa dos pacotes a remover.\n" +#: ../urpmi.update:1 +#, c-format +msgid " -a - select all non-removable media.\n" +msgstr " -a - selecciona todos os médias não amovíveis.\n" -#: ../urpmq_.c:67 -msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -msgstr " -R - reverte a procura para o que requer o pacote.\n" +#: ../urpmi.update:1 +#, c-format +msgid " --update - update only update media.\n" +msgstr " --update - utiliza só os médias de actualização.\n" -#: ../urpmq_.c:70 -msgid " -g - print groups with name also.\n" -msgstr " -g - indica o grupo com o nome.\n" +#: ../urpmi.update:1 +#, c-format +msgid "" +"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" +"where <name> is a medium name to update.\n" +msgstr "" +"utilização: urpmi.update [opções] <nome> ...\n" +"onde <nome> é o nome do média a actualizar.\n" -#: ../urpmq_.c:71 -msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr " -r - mostra a versão e o número com o nome.\n" +#: ../urpmq:1 +#, c-format +msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" +msgstr "--list-nodes só pode ser utilizado com --parallel" + +#: ../urpmq:1 +#, c-format +msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" +msgstr "urpmq: é impossível ler o ficheiro rpm \"%s\"\n" -#: ../urpmq_.c:73 +#: ../urpmq:1 +#, c-format +msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" +msgstr "urpmq: opção desconhecida \"-%s\", ver uso com --help\n" + +#: ../urpmq:1 +#, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "" " os nomes ou os ficheiros rpm indicados na linha de comando são " "interrogados.\n" -#: ../urpmq_.c:174 -msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" -msgstr "--list-nodes só pode ser utilizado com --parallel" - -#: placeholder.h:18 +#: ../urpmq:1 #, c-format -msgid "urpmf version %s" -msgstr "urpmf versão %s" +msgid " -r - print version and release with name also.\n" +msgstr " -r - mostra a versão e o número com o nome.\n" -#: placeholder.h:19 -msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." -msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." +#: ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " -g - print groups with name also.\n" +msgstr " -g - indica o grupo com o nome.\n" -#: placeholder.h:20 -msgid "" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL." -msgstr "Este programa é livre e pode ser distribuído sob a licença GNU GPL." +#: ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" +msgstr " -R - reverte a procura para o que requer o pacote.\n" -#: placeholder.h:21 placeholder.h:38 -msgid "usage: urpmf [options] <file>" -msgstr "utilização: urpmf [opções] <ficheiro>" +#: ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" +msgstr " -c - listagem completa dos pacotes a remover.\n" -#: placeholder.h:22 +#: ../urpmq:1 +#, c-format msgid "" -" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" +" -u - remove package if a more recent version is already " +"installed.\n" msgstr "" -" --quiet - não mostra o nome da marca (por omissão se nenhuma marca " -"é dada na linha" - -#: placeholder.h:23 -msgid " line, incompatible with interactive mode)." -msgstr " de comando, incompatível com o modo interactivo)." +" -u - remove o pacote se uma versão mais recente já está " +"instalada.\n" -#: placeholder.h:24 -msgid " --all - print all tags." -msgstr " --all - mostra todas as marcas." +#: ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" +msgstr " -d - alarga a procura às dependências dos pacotes.\n" -#: placeholder.h:25 +#: ../urpmq:1 +#, c-format msgid "" -" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" +" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" -" --name - mostra a marca do nome: rpm filename (por omissão se " -"nenhuma" - -#: placeholder.h:26 -msgid " command line but without package name)." -msgstr " marca foi metida na linha de comando)." - -#: placeholder.h:27 -msgid " --group - print tag group: group." -msgstr " --group - mostra a marca do grupo: group." - -#: placeholder.h:28 -msgid " --size - print tag size: size." -msgstr " --size - mostra a marca do tamanho: size." - -#: placeholder.h:29 -msgid " --serial - print tag serial: serial." -msgstr " --serial - mostra a marca da série: serial." - -#: placeholder.h:30 -msgid " --summary - print tag summary: summary." -msgstr " --summary - mostra a marca do resumo: summary." - -#: placeholder.h:31 -msgid " --description - print tag description: description." -msgstr " --description - mostra a marca da descrição: description." +" --sources - indica todos os pacotes a instalar antes de os " +"descarregar (se root).\n" -#: placeholder.h:32 -msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." +#: ../urpmq:1 +#, c-format +msgid "" +" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" +" stdout (root only).\n" msgstr "" -" --provides - mostra a marca dos fornecidos: all provides (várias " -"linhas)." +" --headers - extrai os cabeçalhos dos pacotes listados a partir da\n" +" base de dados urpmi para stdout (só root).\n" -#: placeholder.h:33 -msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." -msgstr "" -" --requires - mostra a marca dos requeridos: all requires (várias " -"linhas)." +#: ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" +msgstr " --list-aliases - lista os aliases paralelos disponíveis.\n" -#: placeholder.h:34 -msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." -msgstr "" -" --files - mostra a marca dos ficheiros: all files (várias linhas)." +#: ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" +msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando usa --parallel.\n" -#: placeholder.h:35 -msgid "" -" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." -msgstr "" -" --conflicts - mostra a marca dos conflitos: all conflicts (várias " -"linhas)." +#: ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " --list-media - list available media.\n" +msgstr " --list-media - lista os média disponíveis.\n" -#: placeholder.h:36 -msgid "" -" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." -msgstr "" -" --obsoletes - mostra a marca dos obsoletos: all obsoletes (várias " -"linhas)." +#: ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " --list - list available packages.\n" +msgstr " --list - lista os pacotes disponíveis.\n" -#: placeholder.h:37 -msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." +#: ../urpmq:1 +#, c-format +msgid "" +"urpmq version %s\n" +"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" msgstr "" -" --prereqs - mostra a marca dos indispensáveis: all prereqs (várias " -"linhas)." - -#: placeholder.h:39 -msgid "try urpmf --help for more options" -msgstr "tente urpmf --help para mais opções" - -#: placeholder.h:40 -msgid "no full media list was found" -msgstr "não foi encontrada nenhuma lista de média completa" +"urpmq versão %s\n" +"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"Este programa é livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n" +"\n" +"utilização:\n" -#~ msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" -#~ msgstr "curl falhou: saiu com %d ou o sinal %d\n" +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1 +#, c-format +msgid "Installation failed on node %s" +msgstr "A instalação falhou no elemento %s" -#~ msgid "rsync is missing\n" -#~ msgstr "falta o rsync\n" +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 +#, c-format +msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" +msgstr "rshp falhou, há talvez um elemento fora de alcance" -#~ msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" -#~ msgstr "rsync falhou: saiu com %d ou o sinal %d\n" +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 +#, c-format +msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" +msgstr "mput falhou, há talvez um elemento fora de alcance" -#~ msgid "ssh is missing\n" -#~ msgstr "falta o ssh\n" +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1 +#, c-format +msgid "on node %s" +msgstr "no elemento %s" -#~ msgid "syntax error in config file at line %s" -#~ msgstr "erro de sintaxe no ficheiro de configuração na linha %s" +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:1 +#, c-format +msgid "scp failed on host %s" +msgstr "scp falhou no servidor %s" -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -#~ msgstr "o média \"%s\" tenta utilizar uma hdlist já usado, vai ser ignorado" +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:1 +#, c-format +msgid "host %s does not have a good version of urpmi" +msgstr "o servidor %s não tem uma versão correcta de urpmi" #~ msgid "ignoring option \"%s\" not used" #~ msgstr "iignorando a opção \"%s\" não usada" @@ -1661,12 +1828,6 @@ msgstr "não foi encontrada nenhuma lista de média completa" #~ msgid " -h - print this help message.\n" #~ msgstr " -h - mostra esta mensagem de ajuda.\n" -#~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -#~ msgstr "urpmq: opção desconhecida \"-%s\", ver uso com --help\n" - -#~ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" -#~ msgstr "urpmq: é impossível ler o ficheiro rpm \"%s\"\n" - #~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\"" #~ msgstr "impossível de construir o ficheiro de síntese do média \"%s\"" @@ -1755,9 +1916,6 @@ msgstr "não foi encontrada nenhuma lista de média completa" #~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." #~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft." -#~ msgid "bad proxy declaration on command line\n" -#~ msgstr "má declaração do proxy na linha de commando\n" - #~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]" #~ msgstr "" #~ "uso: urpmi.addmedia [opções] <nome> <url> [with <caminho-relativo>]" |