summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po511
1 files changed, 265 insertions, 246 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 567424ec..9434165a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-22 14:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-26 11:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 10:12+0100\n"
"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gazeta.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
"Automatyczna instalacja pakietów...\n"
"Zgłoszono polecenie instalacji pakietu %s\n"
-#: ../_irpm:33 ../urpme:29 ../urpmi:552
+#: ../_irpm:33 ../urpme:29 ../urpmi:554
#, c-format
msgid "Is this OK?"
msgstr "W porządku?"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "OK"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../_irpm:44 ../urpmi:457 ../urpmi:480 ../urpmi:560
+#: ../_irpm:44 ../urpmi:459 ../urpmi:482 ../urpmi:562
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (T/n) "
@@ -128,12 +128,12 @@ msgstr ""
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr "nośnik \"%s\" próbuje użyć już wykorzystaną listę, zignorowano nośnik"
-#: ../urpm.pm:209 ../urpm.pm:1185 ../urpm.pm:1195
+#: ../urpm.pm:209 ../urpm.pm:1201 ../urpm.pm:1211
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku hdlist \"%s\", zignorowano nośnik"
-#: ../urpm.pm:212 ../urpm.pm:2323
+#: ../urpm.pm:212 ../urpm.pm:2346
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
@@ -254,155 +254,160 @@ msgstr ""
"opcja --synthesis nie może być używana z opcją --media, --excludemedia, --"
"sortmedia, --update lub --parallel"
-#: ../urpm.pm:493 ../urpm.pm:519 ../urpm.pm:944 ../urpm.pm:955 ../urpm.pm:1024
-#: ../urpm.pm:1041 ../urpm.pm:1109 ../urpm.pm:1168 ../urpm.pm:1377
-#: ../urpm.pm:1498 ../urpm.pm:1613 ../urpm.pm:1619 ../urpm.pm:1719
-#: ../urpm.pm:1804 ../urpm.pm:1808
+#: ../urpm.pm:502 ../urpm.pm:528 ../urpm.pm:960 ../urpm.pm:971 ../urpm.pm:1040
+#: ../urpm.pm:1057 ../urpm.pm:1125 ../urpm.pm:1184 ../urpm.pm:1393
+#: ../urpm.pm:1514 ../urpm.pm:1629 ../urpm.pm:1635 ../urpm.pm:1735
+#: ../urpm.pm:1820 ../urpm.pm:1824
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "sprawdzanie pliku syntezy [%s]"
-#: ../urpm.pm:497 ../urpm.pm:512 ../urpm.pm:525 ../urpm.pm:947 ../urpm.pm:958
-#: ../urpm.pm:1030 ../urpm.pm:1036 ../urpm.pm:1114 ../urpm.pm:1172
-#: ../urpm.pm:1381 ../urpm.pm:1502 ../urpm.pm:1607 ../urpm.pm:1625
-#: ../urpm.pm:1814
+#: ../urpm.pm:506 ../urpm.pm:521 ../urpm.pm:534 ../urpm.pm:963 ../urpm.pm:974
+#: ../urpm.pm:1046 ../urpm.pm:1052 ../urpm.pm:1130 ../urpm.pm:1188
+#: ../urpm.pm:1397 ../urpm.pm:1518 ../urpm.pm:1623 ../urpm.pm:1641
+#: ../urpm.pm:1830
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "badanie pliku hdlist [%s]"
-#: ../urpm.pm:507 ../urpm.pm:951
+#: ../urpm.pm:516 ../urpm.pm:967
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
msgstr "wirtualny nośnik \"%s\" nie jest lokalny, zignorowano nośnik"
-#: ../urpm.pm:535 ../urpm.pm:965 ../urpm.pm:1049 ../urpm.pm:1118
-#: ../urpm.pm:1506
+#: ../urpm.pm:546
+#, c-format
+msgid "Search start: %s end: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm.pm:551 ../urpm.pm:981 ../urpm.pm:1065 ../urpm.pm:1134
+#: ../urpm.pm:1522
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "wystąpił problem podczas odczytu pliku syntezy dla nośnika \"%s\""
-#: ../urpm.pm:541 ../urpm.pm:1757
+#: ../urpm.pm:557 ../urpm.pm:1773
#, c-format
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "podejmowanie kolejnej operacji obliczenia zależności\n"
-#: ../urpm.pm:556
+#: ../urpm.pm:572
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "pomijanie pakietu %s"
-#: ../urpm.pm:569
+#: ../urpm.pm:585
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "mogłoby to spowodować zainstalowanie zamiast uaktualnienia pakietu %s"
-#: ../urpm.pm:580 ../urpm.pm:2137 ../urpm.pm:2200 ../urpm.pm:2764
-#: ../urpm.pm:2881
+#: ../urpm.pm:596 ../urpm.pm:2159 ../urpm.pm:2223 ../urpm.pm:2787
+#: ../urpm.pm:2904
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "nie można otworzyć bazy danych rpm"
-#: ../urpm.pm:617
+#: ../urpm.pm:633
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "nośnik \"%s\" już istnieje"
-#: ../urpm.pm:624
+#: ../urpm.pm:640
#, fuzzy, c-format
msgid "virtual medium needs to be local"
msgstr "wirtualny nośnik \"%s\" nie jest lokalny, zignorowano nośnik"
-#: ../urpm.pm:650
+#: ../urpm.pm:666
#, c-format
msgid "added medium %s"
msgstr "dodany nośnik %s"
-#: ../urpm.pm:670
+#: ../urpm.pm:686
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium"
msgstr "brak dostępu do pierwszego nośnika instalacyjnego"
-#: ../urpm.pm:674
+#: ../urpm.pm:690
#, c-format
msgid "copying hdlists file..."
msgstr "kopiowanie pliku hdlist..."
-#: ../urpm.pm:676 ../urpm.pm:1063 ../urpm.pm:1138
+#: ../urpm.pm:692 ../urpm.pm:1079 ../urpm.pm:1154
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...kopiowanie zakończone"
-#: ../urpm.pm:677 ../urpm.pm:1064 ../urpm.pm:1213 ../urpm.pm:1269
-#: ../urpm.pm:1445 ../urpm.pm:1452
+#: ../urpm.pm:693 ../urpm.pm:1080 ../urpm.pm:1229 ../urpm.pm:1285
+#: ../urpm.pm:1461 ../urpm.pm:1468
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...kopiowanie zakończone niepowodzeniem"
-#: ../urpm.pm:680 ../urpm.pm:703 ../urpm.pm:734
+#: ../urpm.pm:696 ../urpm.pm:719 ../urpm.pm:750
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
msgstr ""
"brak dostępu do pierwszego nośnika instalacyjnego (nie znaleziono pliku "
"hdlists)"
-#: ../urpm.pm:686
+#: ../urpm.pm:702
#, c-format
msgid "retrieving hdlists file..."
msgstr "pobieranie pliku hdlist..."
-#: ../urpm.pm:697 ../urpm.pm:1488 ../urpm.pm:1952 ../urpm.pm:2637
+#: ../urpm.pm:713 ../urpm.pm:1504 ../urpm.pm:1968 ../urpm.pm:2660
#: ../urpmi.addmedia:167
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...pobieranie zakończone"
-#: ../urpm.pm:699 ../urpm.pm:1472 ../urpm.pm:1481 ../urpm.pm:1955
-#: ../urpm.pm:2639 ../urpmi.addmedia:169
+#: ../urpm.pm:715 ../urpm.pm:1488 ../urpm.pm:1497 ../urpm.pm:1971
+#: ../urpm.pm:2662 ../urpmi.addmedia:169
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...pobieranie nie powiodło się: %s"
-#: ../urpm.pm:719
+#: ../urpm.pm:735
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
msgstr "niepoprawny opis hdlist \"%s\" w pliku hdlist"
-#: ../urpm.pm:770
+#: ../urpm.pm:786
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "próba wyboru nieistniejącego nośnika \"%s\""
-#: ../urpm.pm:772
+#: ../urpm.pm:788
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "wybieranie wielu nośników: %s"
-#: ../urpm.pm:772
+#: ../urpm.pm:788
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""
-#: ../urpm.pm:788
+#: ../urpm.pm:804
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "usuwanie nośnika \"%s\""
-#: ../urpm.pm:839
+#: ../urpm.pm:855
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "przekonfigurowywanie urpmi dla nośnika \"%s\""
-#: ../urpm.pm:868
+#: ../urpm.pm:884
#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "...przekonfigurowywanie zakończone niepowodzeniem"
-#: ../urpm.pm:875
+#: ../urpm.pm:891
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
msgstr "przekonfigurowywanie zakończone"
-#: ../urpm.pm:1002
+#: ../urpm.pm:1018
#, c-format
msgid ""
"unable to access medium \"%s\",\n"
@@ -413,7 +418,7 @@ msgstr ""
"To może się zdarzyć jeśli podczas tworzenia nośnika katalog został "
"zamontowany ręcznie."
-#: ../urpm.pm:1053
+#: ../urpm.pm:1069
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
@@ -422,221 +427,226 @@ msgstr ""
"wirtualny nośnik \"%s\" powinien posiadać poprawny plik źródłowy hdlist lub "
"syntezy, zignorowano nośnik"
-#: ../urpm.pm:1061
+#: ../urpm.pm:1077
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "kopiowanie pliku opisowego związanego z \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm:1085 ../urpm.pm:1353
+#: ../urpm.pm:1101 ../urpm.pm:1369
#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
msgstr "obliczanie sumy md5 istniejącego pliku źródłowego hdlist (lub syntezy)"
-#: ../urpm.pm:1134
+#: ../urpm.pm:1150
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "kopiowanie źródła hdlist (lub syntezy) związanego z \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm:1148
+#: ../urpm.pm:1164
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "kopiowanie [%s] zakończone niepowodzeniem (plik jest podejrzanie mały)"
-#: ../urpm.pm:1153
+#: ../urpm.pm:1169
#, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
msgstr "obliczanie sumy md5 skopiowanego źródłowego pliku hdlist (lub syntezy)"
-#: ../urpm.pm:1155
+#: ../urpm.pm:1171
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "kopiowanie [%s] zakończone niepowodzeniem (niezgodna suma md5)"
-#: ../urpm.pm:1176 ../urpm.pm:1385 ../urpm.pm:1722
+#: ../urpm.pm:1192 ../urpm.pm:1401 ../urpm.pm:1738
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "wystąpił problem podczas odczytu pliku syntezy dla nośnika \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1226
+#: ../urpm.pm:1242
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "odczytywanie plików rpm z [%s]"
-#: ../urpm.pm:1241
+#: ../urpm.pm:1257
#, c-format
msgid "no rpms read"
msgstr ""
-#: ../urpm.pm:1251
+#: ../urpm.pm:1267
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "nie można czytać plików rpm z [%s]: %s"
-#: ../urpm.pm:1256
+#: ../urpm.pm:1272
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "nie znaleziono żadnych plików rpm z [%s]"
-#: ../urpm.pm:1403
+#: ../urpm.pm:1419
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr ""
"pobieranie pliku źródłowego hdlist (lub syntezy) związanego z \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm:1430
+#: ../urpm.pm:1446
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
msgstr "znaleziono zbadany plik hdlist (lub synthesis) jako %s"
-#: ../urpm.pm:1479
+#: ../urpm.pm:1495
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
msgstr "obliczanie sumy md5 pobranego pliku źródłowego hdlist (lub syntezy)"
-#: ../urpm.pm:1481
+#: ../urpm.pm:1497
#, c-format
msgid "md5sum mismatch"
msgstr "niezgodność sumy md5"
-#: ../urpm.pm:1577
+#: ../urpm.pm:1593
#, c-format
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr ""
"pobieranie pliku źródłowego hdlist (lub syntezy) zakończone niepowodzeniem"
-#: ../urpm.pm:1584
+#: ../urpm.pm:1600
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "nie znaleziono pliku hdlist dla nośnika \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1595 ../urpm.pm:1649
+#: ../urpm.pm:1611 ../urpm.pm:1665
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr "plik [%s] już został użyty w tym samym nośniku \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1635
+#: ../urpm.pm:1651
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "nie można przetworzyć pliku hdlist związanego z \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1672
+#: ../urpm.pm:1688
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "nie można zapisać pliku listy związanego z \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1679
+#: ../urpm.pm:1695
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "zapisywanie pliku listy dla nośnika \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1681
+#: ../urpm.pm:1697
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "nic nie zostało zapisane do pliku listy dla \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1696
+#: ../urpm.pm:1712
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "sprawdzanie pliku klucza publicznego związanego z \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm:1703
+#: ../urpm.pm:1719
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...zaimportowany klucz %s z klucza publicznego związanego z \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1706
+#: ../urpm.pm:1722
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "nie można zaimportować pliku klucza publicznego związanego z \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1771
+#: ../urpm.pm:1787
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "odczytywanie nagłówków z nośnika \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1776
+#: ../urpm.pm:1792
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "budowanie pliku hdlist [%s]"
-#: ../urpm.pm:1791 ../urpm.pm:1826
+#: ../urpm.pm:1807 ../urpm.pm:1842
#, c-format
msgid ""
"Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
"corrupted."
msgstr ""
-#: ../urpm.pm:1794 ../urpm.pm:1829 ../urpmi:357
+#: ../urpm.pm:1810 ../urpm.pm:1845 ../urpmi:360
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "zbudowano plik syntezy dla nośnika \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1850
+#: ../urpm.pm:1866
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "znaleziono %d nagłowków w pamięci podręcznej"
-#: ../urpm.pm:1854
+#: ../urpm.pm:1870
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "usuwanie %d przestarzałych nagłowków w pamięci cache"
-#: ../urpm.pm:1904
+#: ../urpm.pm:1920
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "montowanie %s"
-#: ../urpm.pm:1920
+#: ../urpm.pm:1936
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "odmontowywanie %s"
-#: ../urpm.pm:1944
+#: ../urpm.pm:1960
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "niepoprawna nazwa pliku rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm:1950
+#: ../urpm.pm:1966
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "pobieranie pliku rpm [%s] ..."
-#: ../urpm.pm:1957 ../urpm.pm:2806
+#: ../urpm.pm:1973 ../urpm.pm:2829
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm:1962
+#: ../urpm.pm:1978
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "nie można zarejestrować pliku rpm"
-#: ../urpm.pm:1965
+#: ../urpm.pm:1981
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "błąd w trakcie rejestrowania pakietów lokalnych"
-#: ../urpm.pm:2074
+#: ../urpm.pm:2005
+#, c-format
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm.pm:2096
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "brak pakietu o nazwie %s"
-#: ../urpm.pm:2077 ../urpme:88
+#: ../urpm.pm:2099 ../urpme:88
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Następujące pakiety zawierają %s: %s"
-#: ../urpm.pm:2260 ../urpm.pm:2304 ../urpm.pm:2330
+#: ../urpm.pm:2283 ../urpm.pm:2327 ../urpm.pm:2353
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "Istnieje wiele pakietów o tej samej nazwie pliku rpm \"%s\""
-#: ../urpm.pm:2315
+#: ../urpm.pm:2338
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "nie można poprawnie przetworzyć [%s] przy wartości \"%s\""
-#: ../urpm.pm:2342
+#: ../urpm.pm:2365
#, c-format
msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
@@ -646,62 +656,62 @@ msgstr ""
"serwer zwierciadlany jest prawdopodobnie nieaktualny,\n"
"próba wykorzystania metody alternatywnej"
-#: ../urpm.pm:2346
+#: ../urpm.pm:2369
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr "nośnik \"%s\" nie określa żadnej lokalizacji dla plików rpm"
-#: ../urpm.pm:2358
+#: ../urpm.pm:2381
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "pakiet %s nie został odnaleziony."
-#: ../urpm.pm:2398 ../urpm.pm:2413 ../urpm.pm:2437 ../urpm.pm:2452
+#: ../urpm.pm:2421 ../urpm.pm:2436 ../urpm.pm:2460 ../urpm.pm:2475
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "baza danych urpmi jest zablokowana"
-#: ../urpm.pm:2504 ../urpm.pm:2507 ../urpm.pm:2537
+#: ../urpm.pm:2527 ../urpm.pm:2530 ../urpm.pm:2560
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "nośnik \"%s\" nie został wybrany"
-#: ../urpm.pm:2533
+#: ../urpm.pm:2556
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "nie można czytać pliku rpm [%s] z nośnika \"%s\""
-#: ../urpm.pm:2541
+#: ../urpm.pm:2564
#, c-format
msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr "niespójny nośnik \"%s\" zaznaczony jako wymienny ale niekoniecznie"
-#: ../urpm.pm:2553
+#: ../urpm.pm:2576
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "nie można uzyskać dostępu do nośnika \"%s\""
-#: ../urpm.pm:2615
+#: ../urpm.pm:2638
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "niepoprawne wejście: [%s]"
-#: ../urpm.pm:2622
+#: ../urpm.pm:2645
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "pobieranie plików rpm z nośnika \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm:2703 ../urpmi:712
+#: ../urpm.pm:2726 ../urpmi:714
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Przygotowywanie..."
-#: ../urpm.pm:2737
+#: ../urpm.pm:2760
#, c-format
msgid "using process %d for executing transaction"
msgstr "użycie procesu %d do uruchomienia transakcji"
-#: ../urpm.pm:2768
+#: ../urpm.pm:2791
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
@@ -709,107 +719,107 @@ msgstr ""
"utworzono transakcję dla instalacji na %s (usuwanie=%d, instalacja=%d, "
"aktualizacja=%d)"
-#: ../urpm.pm:2771
+#: ../urpm.pm:2794
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "nie można utworzyć transakcji"
-#: ../urpm.pm:2778
+#: ../urpm.pm:2801
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "usuwanie pakietu %s"
-#: ../urpm.pm:2780
+#: ../urpm.pm:2803
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "nie można usunąć pakietu %s"
-#: ../urpm.pm:2790
+#: ../urpm.pm:2813
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
msgstr "dodawanie pakietu %s (id=%d, eid=%d, aktualizacja=%d, plik=%s)"
-#: ../urpm.pm:2793
+#: ../urpm.pm:2816
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "nie można zainstalować pakietu %s"
-#: ../urpm.pm:2855
+#: ../urpm.pm:2878
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Więcej informacji o pakiecie %s"
-#: ../urpm.pm:3013 ../urpm.pm:3046
+#: ../urpm.pm:3036 ../urpm.pm:3069
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "z powodu brakującego %s"
-#: ../urpm.pm:3014 ../urpm.pm:3044
+#: ../urpm.pm:3037 ../urpm.pm:3067
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "z powodu niesatysfakcjonującego pakietu %s"
-#: ../urpm.pm:3015
+#: ../urpm.pm:3038
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "próba ulepszenia %s"
-#: ../urpm.pm:3016
+#: ../urpm.pm:3039
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "w celu zachowania pakietu %s"
-#: ../urpm.pm:3039
+#: ../urpm.pm:3062
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "w celu zainstalowania pakietu %s"
-#: ../urpm.pm:3051
+#: ../urpm.pm:3074
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "z powodu kolizji z pakietem %s"
-#: ../urpm.pm:3053
+#: ../urpm.pm:3076
#, c-format
msgid "unrequested"
msgstr "niezgłoszony"
-#: ../urpm.pm:3069
+#: ../urpm.pm:3092
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Niepoprawny podpis (%s)"
-#: ../urpm.pm:3101
+#: ../urpm.pm:3124
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "Niepopwawny identyfikator klucza (%s)"
-#: ../urpm.pm:3103
+#: ../urpm.pm:3126
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Brakujący podpis (%s)"
-#: ../urpm.pm:3152
+#: ../urpm.pm:3175
#, c-format
msgid "examining MD5SUM file"
msgstr "badanie pliku MD5SUM"
-#: ../urpm.pm:3161
+#: ../urpm.pm:3184
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr ""
-#: ../urpm/args.pm:88 ../urpm/args.pm:95
+#: ../urpm/args.pm:89 ../urpm/args.pm:96
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "niepoprawna deklaracja serwera pośredniczącego w wierszu poleceń\n"
-#: ../urpm/args.pm:229
+#: ../urpm/args.pm:231
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: nie można odczytać pliku rpm \"%s\"\n"
-#: ../urpm/msg.pm:81
+#: ../urpm/msg.pm:83
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Niestety, niepoprawny wybór, spróbuj ponownie\n"
@@ -831,18 +841,18 @@ msgstr ""
"\n"
"użycie:\n"
-#: ../urpme:41 ../urpmf:32 ../urpmi:74 ../urpmi.addmedia:47
+#: ../urpme:41 ../urpmf:32 ../urpmi:75 ../urpmi.addmedia:47
#: ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:30 ../urpmq:43
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
-#: ../urpme:42 ../urpmi:80
+#: ../urpme:42 ../urpmi:82
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
msgstr " --auto - automatycznie wybiera najlepszy pakiet z listy.\n"
-#: ../urpme:43 ../urpmi:121
+#: ../urpme:43 ../urpmi:123
#, c-format
msgid ""
" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
@@ -850,7 +860,7 @@ msgstr ""
" --test - sprawdza, czy instalacja zostanie przeprowadzona "
"prawidłowo.\n"
-#: ../urpme:44 ../urpmi:94 ../urpmq:63
+#: ../urpme:44 ../urpmi:96 ../urpmq:64
#, c-format
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
@@ -858,12 +868,12 @@ msgstr ""
" --force - wymusza wywoływanie nawet przy braku niektórych "
"pakietów.\n"
-#: ../urpme:45 ../urpmi:99 ../urpmq:64
+#: ../urpme:45 ../urpmi:101 ../urpmq:65
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr " --parallel - rozproszone urpmi z użyciem komputerów aliasu.\n"
-#: ../urpme:46 ../urpmi:100
+#: ../urpme:46 ../urpmi:102
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
msgstr " --root - używa innego katalogu głównego do instalacji rpm.\n"
@@ -877,8 +887,8 @@ msgstr ""
" --use-distrib - konfiguruje urpmi w locie z drzewa dystrybucyjnego,\n"
" użyteczne przy (od)instalowywania chroot z opcją --root.\n"
-#: ../urpme:49 ../urpmi:135 ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.removemedia:49
-#: ../urpmi.update:46 ../urpmq:89
+#: ../urpme:49 ../urpmi:137 ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.removemedia:49
+#: ../urpmi.update:46 ../urpmq:90
#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - tryb komunikatywny.\n"
@@ -919,12 +929,12 @@ msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)"
msgstr ""
"W celu spełnienia zależności zostaną usunięte następujące pakiety (%d MB)"
-#: ../urpme:108 ../urpmi:510 ../urpmi:658
+#: ../urpme:108 ../urpmi:512 ../urpmi:660
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (y/N) "
-#: ../urpme:111 ../urpmi:701
+#: ../urpme:111 ../urpmi:703
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "usuwanie %s"
@@ -951,26 +961,26 @@ msgstr ""
"\n"
"użycie:\n"
-#: ../urpmf:33 ../urpmi:75 ../urpmq:44
+#: ../urpmf:33 ../urpmi:76 ../urpmq:44
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
msgstr " --update - używa tylko nośników aktualizacyjnych.\n"
-#: ../urpmf:34 ../urpmi:76 ../urpmq:45
+#: ../urpmf:34 ../urpmi:77 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
" --media - używa tylko podanych nośników, rozdzielonych "
"przecinkami.\n"
-#: ../urpmf:35 ../urpmi:77 ../urpmq:46
+#: ../urpmf:35 ../urpmi:79 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
" --excludemedia - bez używania podanych nośników, rozdzielonych "
"przecinkami.\n"
-#: ../urpmf:36 ../urpmi:78 ../urpmq:47
+#: ../urpmf:36 ../urpmi:80 ../urpmq:48
#, c-format
msgid ""
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
@@ -978,7 +988,7 @@ msgstr ""
" --sortmedia - sortuje nośniki w zależności od podciągów rozdzielonych\n"
" przecinkami.\n"
-#: ../urpmf:37 ../urpmq:48
+#: ../urpmf:37 ../urpmq:49
#, c-format
msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr " --synthesis - używa pliku syntezy podanego zamiast bazy urpmi.\n"
@@ -1088,7 +1098,7 @@ msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
msgstr ""
" --obsoletes - wyświetla znacznik obsoletes: wszystkie przestarzałe.\n"
-#: ../urpmf:58 ../urpmi:114 ../urpmq:73
+#: ../urpmf:58 ../urpmi:116 ../urpmq:74
#, c-format
msgid ""
" --env - use specific environment (typically a bug\n"
@@ -1101,7 +1111,7 @@ msgstr ""
msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
msgstr " -i - ignoruje wielkość liter we wszystkich wzorcach.\n"
-#: ../urpmf:61 ../urpmq:79
+#: ../urpmf:61 ../urpmq:80
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr " -f - wyświetla wersję, wydanie oraz archiwum z nazwą.\n"
@@ -1151,7 +1161,7 @@ msgstr ""
"wywołanie zwrotne jest :\n"
"%s\n"
-#: ../urpmf:124 ../urpmi:251 ../urpmq:113
+#: ../urpmf:124 ../urpmi:253 ../urpmq:114
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "używając określonego środowiska na %s\n"
@@ -1170,7 +1180,7 @@ msgstr ""
msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr "Być może warto użyć opcji --name aby szukać po nazwach pakietów.\n"
-#: ../urpmi:69
+#: ../urpmi:70
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
@@ -1187,19 +1197,28 @@ msgstr ""
"\n"
"użycie:\n"
-#: ../urpmi:79
+#: ../urpmi:78 ../urpmq:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
+"packages.\n"
+msgstr ""
+" --media - używa tylko podanych nośników, rozdzielonych "
+"przecinkami.\n"
+
+#: ../urpmi:81
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr " --synthesis - używa podanego pliku syntezy zamiast bazy urpmi.\n"
-#: ../urpmi:81 ../urpmq:49
+#: ../urpmi:83 ../urpmq:50
#, c-format
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n"
-#: ../urpmi:82
+#: ../urpmi:84
#, c-format
msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
@@ -1208,7 +1227,7 @@ msgstr ""
" --no-uninstall - nigdy nie pyta o odinstalowanie pakietu, przerywa "
"instalację.\n"
-#: ../urpmi:83 ../urpmq:51
+#: ../urpmi:85 ../urpmq:52
#, c-format
msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
@@ -1217,7 +1236,7 @@ msgstr ""
" --keep - zachowuje, jeśli to możliwe, istniejące pakiety\n"
" odrzuca żądane pakiety prowadzące do usunięcia innych.\n"
-#: ../urpmi:85
+#: ../urpmi:87
#, c-format
msgid ""
" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
@@ -1228,40 +1247,40 @@ msgstr ""
" zainstalowana lub uaktualniona większa liczba\n"
" pakietów niż zadana, domyślną wartością jest %d.\n"
-#: ../urpmi:88
+#: ../urpmi:90
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr " --split-length - mały rozmiar transakcji, domyślna wartość to %d.\n"
-#: ../urpmi:89 ../urpmq:50
+#: ../urpmi:91 ../urpmq:51
#, c-format
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr " --fuzzy - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak -y).\n"
-#: ../urpmi:90 ../urpmq:59
+#: ../urpmi:92 ../urpmq:60
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
" --src - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak -s).\n"
-#: ../urpmi:91
+#: ../urpmi:93
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
msgstr " --install-src - instaluje tylko pakiet źródłowy (bez binariów).\n"
-#: ../urpmi:92
+#: ../urpmi:94
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr ""
" --clean - zaczyna od usuwania plików rpm z pamięci podręcznej.\n"
-#: ../urpmi:93
+#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
msgstr ""
" --noclean - zachowuje pliki rpm nie używane w pamięci podręcznej.\n"
-#: ../urpmi:95
+#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
@@ -1270,7 +1289,7 @@ msgstr ""
" --allow-nodeps - umożliwia użytkownikownikowi, który sobie zażyczy,\n"
" instalację pakietów bez sprawdzania zależności.\n"
-#: ../urpmi:97
+#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
@@ -1280,7 +1299,7 @@ msgstr ""
" instalację pakietów bez sprawdzania zależności\n"
" i spójności.\n"
-#: ../urpmi:101
+#: ../urpmi:103
#, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
@@ -1289,22 +1308,22 @@ msgstr ""
" --use-distrib - konfiguruje urpmi w locie z drzewa dystrybucyjnego,\n"
" opcja użyteczna przy instalacji chroot z opcją --root.\n"
-#: ../urpmi:103 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:31 ../urpmq:67
+#: ../urpmi:105 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:31 ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr " --wget - używa wgeta do pobierania zdalnych plików.\n"
-#: ../urpmi:104 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:32 ../urpmq:68
+#: ../urpmi:106 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:32 ../urpmq:69
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - używa curla do pobierania zdalnych plików.\n"
-#: ../urpmi:105 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:33
+#: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:33
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
msgstr " --limit-rate - ogranicza szybkość pobierania.\n"
-#: ../urpmi:106
+#: ../urpmi:108
#, c-format
msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
@@ -1313,7 +1332,7 @@ msgstr ""
" --resume - wznawia przesyłanie częściowo porabnych plików\n"
" (--no-resume wyłącza funkcję, domyślnie wyłączoną).\n"
-#: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:51 ../urpmi.update:34 ../urpmq:69
+#: ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:51 ../urpmi.update:34 ../urpmq:70
#, c-format
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
@@ -1322,7 +1341,7 @@ msgstr ""
" --proxy - używa wybranego pośrednika HTTP, domyślnym portem\n"
" jest port 1080 (format <serwerproxy[:port]>).\n"
-#: ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:53 ../urpmi.update:36 ../urpmq:71
+#: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:53 ../urpmi.update:36 ../urpmq:72
#, c-format
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
@@ -1331,7 +1350,7 @@ msgstr ""
" --proxy-user - określa użytkownika i hasło używane do uwierzytelnienia\n"
" na serwerze pośredniczącym (format <użytkownik:hasło>)\n"
-#: ../urpmi:112
+#: ../urpmi:114
#, c-format
msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
@@ -1340,12 +1359,12 @@ msgstr ""
" --bug - raport błędów w katalogu wskazanym przez\n"
" następny argument\n"
-#: ../urpmi:116
+#: ../urpmi:118
#, c-format
msgid " --X - use X interface.\n"
msgstr " --X - używa interfejsu X Window.\n"
-#: ../urpmi:117
+#: ../urpmi:119
#, c-format
msgid ""
" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
@@ -1354,7 +1373,7 @@ msgstr ""
" --best-output - wybiera najlepszy interfejs w zależności od środowiska:\n"
" X Window lub tryb tekstowy.\n"
-#: ../urpmi:119
+#: ../urpmi:121
#, c-format
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
@@ -1363,22 +1382,22 @@ msgstr ""
" --verify-rpm - bada podpis cyfrowy pakietu przed instalacją.\n"
" (--no-verify-rpm wyłącza, domyślnie włączone).\n"
-#: ../urpmi:122
+#: ../urpmi:124
#, c-format
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
msgstr " --excludepath - wyłącza ścieżki oddzielone przecinkami.\n"
-#: ../urpmi:123
+#: ../urpmi:125
#, c-format
msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n"
msgstr " --excludedocs - wyłącza pliki dokumentacji.\n"
-#: ../urpmi:124
+#: ../urpmi:126
#, c-format
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
msgstr " --skip - pakiety, których instalacja powinna być pominięta\n"
-#: ../urpmi:125
+#: ../urpmi:127
#, c-format
msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
@@ -1387,69 +1406,69 @@ msgstr ""
" --more-choices - gdy kilka pakietów zostanie znalezionych, proponuje\n"
" większy wybór niż tylko domyślny.\n"
-#: ../urpmi:127 ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.update:41
+#: ../urpmi:129 ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.update:41
#, fuzzy, c-format
msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
msgstr ""
" --buildhost - wyświetla znacznik buildhost: komputer budujący pakiet.\n"
-#: ../urpmi:128
+#: ../urpmi:130
#, c-format
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr ""
-#: ../urpmi:129 ../urpmq:76
+#: ../urpmi:131 ../urpmq:77
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr " -a - wybiera wszystkie dopasowania w wierszu poleceń.\n"
-#: ../urpmi:130
+#: ../urpmi:132
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
" -p - umożliwia wyszukiwanie serwerów przy szukaniu pakietów.\n"
-#: ../urpmi:131
+#: ../urpmi:133
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
msgstr ""
" -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n"
-#: ../urpmi:132 ../urpmq:90
+#: ../urpmi:134 ../urpmq:91
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr ""
" -y - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak --fuzzy).\n"
-#: ../urpmi:133 ../urpmq:87
+#: ../urpmi:135 ../urpmq:88
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
" -s - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak --src).\n"
-#: ../urpmi:134 ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.removemedia:48
+#: ../urpmi:136 ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.removemedia:48
#: ../urpmi.update:45
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q - tryb cichy.\n"
-#: ../urpmi:136
+#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr ""
" nazwy lub pliki rpm podane w wierszu poleceń zostaną zainstalowane.\n"
-#: ../urpmi:143
+#: ../urpmi:145
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Wybierz miejsce zapisania pliku"
-#: ../urpmi:199
+#: ../urpmi:201
#, c-format
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr "Co można zrobić z binarnymi plikami rpm przy użyciu --instal-src"
-#: ../urpmi:206
+#: ../urpmi:208
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
@@ -1470,22 +1489,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Co chcesz zrobić?"
-#: ../urpmi:214
+#: ../urpmi:216
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Nic nie rób"
-#: ../urpmi:215
+#: ../urpmi:217
#, c-format
msgid "Yes, really install it"
msgstr "Tak, naprawdę zainstaluj go"
-#: ../urpmi:216 ../urpmi:233
+#: ../urpmi:218 ../urpmi:235
#, c-format
msgid "Save file"
msgstr "Zapisz plik"
-#: ../urpmi:227
+#: ../urpmi:229
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
@@ -1500,12 +1519,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Być może będziesz mieć ochotę go zapisać. Jaki jest twój wybór?"
-#: ../urpmi:232
+#: ../urpmi:234
#, c-format
msgid "Install it"
msgstr "Zainstaluj go"
-#: ../urpmi:241
+#: ../urpmi:243
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
@@ -1514,42 +1533,42 @@ msgstr ""
"Katalog [%s] już istnieje, użyj innego katalogu do zgłoszenia błędu lub go "
"usuń"
-#: ../urpmi:242
+#: ../urpmi:244
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "nie można utworzyć katalogu [%s] dla raportu o błędach"
-#: ../urpmi:245 ../urpmi:367
+#: ../urpmi:247 ../urpmi:370
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Kopiowanie zakończone niepowodzeniem"
-#: ../urpmi:262
+#: ../urpmi:264
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Tylko administrator ma prawo instalować pakiety"
-#: ../urpmi:400
+#: ../urpmi:403
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Wymagany jest jeden z następujących pakietów:"
-#: ../urpmi:413
+#: ../urpmi:416
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Jaki jest Twój wybór? (1-%d) "
-#: ../urpmi:422 ../urpmi:573
+#: ../urpmi:424 ../urpmi:575
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Instalacja pakietu..."
-#: ../urpmi:422 ../urpmi:573
+#: ../urpmi:424 ../urpmi:575
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicjalizacja..."
-#: ../urpmi:445
+#: ../urpmi:447
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
@@ -1557,12 +1576,12 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: ../urpmi:451 ../urpmi:474 ../urpmi:505
+#: ../urpmi:453 ../urpmi:476 ../urpmi:507
#, c-format
msgid "do you agree ?"
msgstr "czy się zgadzasz ?"
-#: ../urpmi:457 ../urpmi:480
+#: ../urpmi:459 ../urpmi:482
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1571,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Kontynuować?"
-#: ../urpmi:469
+#: ../urpmi:471
#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
@@ -1580,7 +1599,7 @@ msgstr ""
"Niektóre z wybranych pakietów nie mogą zostać zainstalowane:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:494
+#: ../urpmi:496
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
@@ -1591,7 +1610,7 @@ msgstr ""
"muszą zostać usunięte aby zaktualizować inne:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:500
+#: ../urpmi:502
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -1600,7 +1619,7 @@ msgstr ""
"Poniższe pakiety muszą być usunięte aby zaktualizować inne:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:539 ../urpmi:550
+#: ../urpmi:541 ../urpmi:552
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed "
@@ -1609,7 +1628,7 @@ msgstr ""
"Zostaną zainstalowane następujące %d pakiety w celu spełnienia zależności (%"
"d MB)"
-#: ../urpmi:540 ../urpmi:551
+#: ../urpmi:542 ../urpmi:553
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed (%d "
@@ -1618,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"Zostaną zainstalowane następujące pakiety w celu spełnienia zależności (%d "
"MB)"
-#: ../urpmi:546
+#: ../urpmi:548
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
@@ -1627,37 +1646,37 @@ msgstr ""
"Aby zainstalować następujące zależności należy zrobić to z konta roota:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:569 ../urpmq:300
+#: ../urpmi:571 ../urpmq:302
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "nie można pobrać pakietów źródłowych, zaniechanie"
-#: ../urpmi:583
+#: ../urpmi:585
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Włóż nośnik o nazwie \"%s\" do napędu [%s]"
-#: ../urpmi:584
+#: ../urpmi:586
#, c-format
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Naciśnij enter jeśli jesteś gotowy(-a)..."
-#: ../urpmi:628
+#: ../urpmi:630
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\"..."
-#: ../urpmi:645
+#: ../urpmi:647
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Następujące pakiety zawierają niepoprawne podpisy"
-#: ../urpmi:646
+#: ../urpmi:648
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Czy chcesz kontynuować instalację ?"
-#: ../urpmi:666 ../urpmi:793
+#: ../urpmi:668 ../urpmi:795
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -1668,52 +1687,52 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Może zachodzić potrzeba aktualizacji bazy danych urpmi"
-#: ../urpmi:676 ../urpmi:731 ../urpmi:752 ../urpmi:772
+#: ../urpmi:678 ../urpmi:733 ../urpmi:754 ../urpmi:774
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalacja nie powiodła się"
-#: ../urpmi:691
+#: ../urpmi:693
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "rozpowszechnianie %s"
-#: ../urpmi:699
+#: ../urpmi:701
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "instalowanie %s"
-#: ../urpmi:714
+#: ../urpmi:716
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instalowanie pakietu \"%s\" (%s/%s)..."
-#: ../urpmi:738
+#: ../urpmi:740
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Próbować instalować bez sprawdzania zależności? (t/N) "
-#: ../urpmi:757
+#: ../urpmi:759
#, c-format
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Czy chesz spróbować wymusić instalację (--force)? (t/N) "
-#: ../urpmi:798
+#: ../urpmi:800
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d transakcji instalacyjnych zakończonych niepowodzeniem"
-#: ../urpmi:806
+#: ../urpmi:808
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Instalacja jest możliwa"
-#: ../urpmi:809
+#: ../urpmi:811
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "wszystko zostało już zainstalowane"
-#: ../urpmi:823
+#: ../urpmi:825
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "ponownie uruchamianie urpmi"
@@ -1878,7 +1897,7 @@ msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr ""
"nie ma potrzeby podawania <ścieżki_względnej lub hdlisty> z opcją --distrib"
-#: ../urpmi.addmedia:218 ../urpmi.addmedia:241
+#: ../urpmi.addmedia:218 ../urpmi.addmedia:242
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "nie można zaktualizować nośnika \"%s\"\n"
@@ -1893,7 +1912,7 @@ msgstr "brak <ścieżki względnej do pliku hdlist>\n"
msgid "`with' missing for network media\n"
msgstr "brakujący parametr \"with\" dla nośnika sieciowego\n"
-#: ../urpmi.addmedia:239
+#: ../urpmi.addmedia:240
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "nie można utworzyć nośnika \"%s\"\n"
@@ -2006,41 +2025,41 @@ msgstr ""
"\n"
"użycie:\n"
-#: ../urpmq:53
+#: ../urpmq:54
#, c-format
msgid " --list - list available packages.\n"
msgstr " --list - wypisuje dostępne pakiety.\n"
-#: ../urpmq:54
+#: ../urpmq:55
#, c-format
msgid " --list-media - list available media.\n"
msgstr " --list-media - wypisuje dostępne nośniki.\n"
-#: ../urpmq:55
+#: ../urpmq:56
#, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
msgstr " --list-url - wypisuje dostępne nośniki i ich url-e.\n"
-#: ../urpmq:56
+#: ../urpmq:57
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
" --list-nodes - wypisuje dostępne węzły gdy używana jest opcja --"
"parallel.\n"
-#: ../urpmq:57
+#: ../urpmq:58
#, c-format
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr " --list-aliases - wypisuje dostępne równoległe aliasy.\n"
-#: ../urpmq:58
+#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid ""
" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
" --dump-config - zrzuca konfigurację w postaci urpmi.addmedia argument.\n"
-#: ../urpmq:60
+#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid ""
" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
@@ -2049,7 +2068,7 @@ msgstr ""
" --headers - wybiera nagłówki z pakietu wypisane z bazy danych urpmi\n"
" na wyjście standardowe (tylko root).\n"
-#: ../urpmq:62
+#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid ""
" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
@@ -2057,7 +2076,7 @@ msgstr ""
" --sources - wypisuje wszystkie pakiety źródłowe przed pobraniem\n"
" (tylko root).\n"
-#: ../urpmq:65
+#: ../urpmq:66
#, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
@@ -2066,60 +2085,60 @@ msgstr ""
" --use-distrib - konfiguruje urpmi w locie z drzewa dystrybucyjnego.\n"
" Ta opcja pozwala na odpytywanie dystrybucji.\n"
-#: ../urpmq:75
+#: ../urpmq:76
#, c-format
msgid " --changelog - print changelog.\n"
msgstr " --changelog - wyświetla dziennik zmian.\n"
-#: ../urpmq:77
+#: ../urpmq:78
#, c-format
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
msgstr " -c - zapełnia wyjście pakietami do usunięcia.\n"
-#: ../urpmq:78
+#: ../urpmq:79
#, c-format
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
msgstr " -d - rozszerza zapytania o zależności międzypakietowe.\n"
-#: ../urpmq:80
+#: ../urpmq:81
#, c-format
msgid " -g - print groups with name also.\n"
msgstr " -g - wyświetla grupy wraz z ich nazwami.\n"
-#: ../urpmq:81
+#: ../urpmq:82
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
" -i - wyświetla użyteczne informacje w czytelnej formie.\n"
-#: ../urpmq:82
+#: ../urpmq:83
#, c-format
msgid " -l - list files in package.\n"
msgstr " -l - wypisuje pliki w pakiecie.\n"
-#: ../urpmq:83
+#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid ""
" -P - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr ""
" -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n"
-#: ../urpmq:84
+#: ../urpmq:85
#, c-format
msgid " -p - search in provides to find package.\n"
msgstr " -p - wyszukiwanie celu znalezienia pakietu.\n"
-#: ../urpmq:85
+#: ../urpmq:86
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
msgstr " -r - wyświetla wersję i wydanie wraz z nazwą.\n"
-#: ../urpmq:86
+#: ../urpmq:87
#, c-format
msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
msgstr " -R - wyszukiwanie odwrotne tego co wymaga pakietu.\n"
-#: ../urpmq:88
+#: ../urpmq:89
#, c-format
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
@@ -2127,34 +2146,34 @@ msgid ""
msgstr ""
" -u - usuwa pakiet jeśli jest już zainstalowana lepsza wersja.\n"
-#: ../urpmq:91
+#: ../urpmq:92
#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr ""
" -Y - jak opcja -y, lecz wymusza rozróżnianie wielkości\n"
" liter.\n"
-#: ../urpmq:92
+#: ../urpmq:93
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr " żądanie dotyczące nazw lub plików podanych w wierszu poleceń.\n"
-#: ../urpmq:152
+#: ../urpmq:154
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes może być użyta tylko z opcją --parallel"
-#: ../urpmq:333
+#: ../urpmq:337
#, c-format
msgid "skipping media %s: no hdlist\n"
msgstr "pomijanie nośnika %s: brak pliku hdlist\n"
-#: ../urpmq:396
+#: ../urpmq:401
#, c-format
msgid "No filelist found\n"
msgstr "Nie znaleziono listy plików\n"
-#: ../urpmq:406
+#: ../urpmq:411
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Nie znaleziono dziennika zmian\n"