diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 406 |
1 files changed, 161 insertions, 245 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of urpmi-pl.po to Polish +# translation of urpmi.po to Polish # translation of pl.po to # translation of pl.po to # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/pl.php3 @@ -13,19 +13,17 @@ # Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: urpmi-pl\n" +"Project-Id-Version: urpmi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-02-21 13:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-19 10:09+0100\n" -"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz." -"bednarski@mandriva.pl>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-14 09:34+0100\n" +"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%" -"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:64 #, c-format @@ -35,8 +33,7 @@ msgstr "Instalacja pakietów RPM" #: ../gurpmi:44 #, c-format msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" -msgstr "" -"Błąd: odnalezienie pliku %s było niemożliwe, operacja zostanie anulowana" +msgstr "Błąd: odnalezienie pliku %s było niemożliwe, operacja zostanie anulowana" #: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:153 ../gurpmi2:176 #, c-format @@ -192,22 +189,20 @@ msgstr "" "Czy kontynuować mimo to?" #: ../gurpmi2:216 ../urpmi:581 ../urpmi:592 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" -msgstr "W celu spełnienia zależności zostanie zainstalowany następujący pakiet" +#, c-format +msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgstr "W celu spełnienia zależności zostanie zainstalowany następujący pakiet:" #: ../gurpmi2:217 ../urpmi:582 ../urpmi:593 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" -msgstr "W celu spełnienia zależności zostanie zainstalowany następujący pakiet" +#, c-format +msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgstr "W celu spełnienia zależności zostaną zainstalowane następujące pakiety:" #: ../gurpmi2:219 ../urpmi:583 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(%d package, %d MB)" msgid_plural "(%d packages, %d MB)" -msgstr[0] "(%d pakietów, %d MB)" +msgstr[0] "(%d pakiet, %d MB)" msgstr[1] "(%d pakietów, %d MB)" msgstr[2] "(%d pakietów, %d MB)" @@ -480,77 +475,77 @@ msgstr "Hasło:" #: ../urpm/download.pm:185 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" -msgstr "" +msgstr "Nieznany program do pobierania plików %s!!!\n" #: ../urpm/download.pm:194 #, c-format msgid "%s failed: exited with signal %d" -msgstr "" +msgstr "%s nie powiodło się: zakończono z sygnałem %d" #: ../urpm/download.pm:195 #, c-format msgid "%s failed: exited with %d" -msgstr "" +msgstr "%s nie powiodło się: zakończono z %d" #: ../urpm/download.pm:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copy failed" -msgstr "Kopiowanie zakończone niepowodzeniem" +msgstr "kopiowanie zakończone niepowodzeniem" #: ../urpm/download.pm:225 #, c-format msgid "wget is missing\n" -msgstr "" +msgstr "brak programu wget\n" #: ../urpm/download.pm:289 #, c-format msgid "curl is missing\n" -msgstr "" +msgstr "brak programu curl\n" #: ../urpm/download.pm:411 #, c-format msgid "curl failed: download canceled\n" -msgstr "" +msgstr "wystąpił błąd w programie curl: pobieranie przerwane\n" #: ../urpm/download.pm:450 #, c-format msgid "rsync is missing\n" -msgstr "" +msgstr "brak programu rsync\n" #: ../urpm/download.pm:511 #, c-format msgid "ssh is missing\n" -msgstr "" +msgstr "brak programu sssh\n" #: ../urpm/download.pm:530 #, c-format msgid "prozilla is missing\n" -msgstr "" +msgstr "brak programu prozilla\n" #: ../urpm/download.pm:546 #, c-format msgid "Couldn't execute prozilla\n" -msgstr "" +msgstr "Uruchomienie programu prozilla było niemożliwe\n" #: ../urpm/download.pm:593 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr "" +msgstr " %s%% z %s zostało pobrane, ETA = %s, prędkość = %s" #: ../urpm/download.pm:595 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr "" +msgstr " %s%% zakończono, prędkość = %s" #: ../urpm/download.pm:651 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving %s" -msgstr "usuwanie %s" +msgstr "pobieranie %s" #: ../urpm/download.pm:655 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieved %s" -msgstr "...pobieranie nie powiodło się: %s" +msgstr "...pobrano %s" #: ../urpm/download.pm:668 #, c-format @@ -573,9 +568,9 @@ msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "nie można obsłużyć protokołu: %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:41 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cleaning %s and %s" -msgstr "instalowanie %s na %s" +msgstr "czyszczenie %s i %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:56 ../urpm/get_pkgs.pm:79 ../urpm/get_pkgs.pm:110 #, c-format @@ -636,8 +631,7 @@ msgstr "[ponowne tworzenie pakietu]" #: ../urpm/install.pm:110 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "utworzono transakcję dla instalacji na %s (usuwanie=%d, instalacja=%d, " "aktualizacja=%d)" @@ -673,9 +667,9 @@ msgid "unable to install package %s" msgstr "nie można zainstalować pakietu %s" #: ../urpm/install.pm:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" -msgstr "instalowanie %s z %s" +msgstr "usuwanie zainstalowanych pakietów rpm (%s) z %s" #: ../urpm/install.pm:186 #, c-format @@ -683,39 +677,39 @@ msgid "More information on package %s" msgstr "Więcej informacji o pakiecie %s" #: ../urpm/ldap.pm:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create ldap cache directory" -msgstr "Zapisywanie do katalogu roboczego nie było możliwe [%s]\n" +msgstr "Utworzenie katalogu pamięci podręcznej dla ldap było niemożliwe" #: ../urpm/ldap.pm:73 #, c-format msgid "Cannot write cache file for ldap\n" -msgstr "" +msgstr "Zapisanie pliku bufora dla ldap było niemożliwe\n" #: ../urpm/ldap.pm:162 #, c-format msgid "No server defined, missing uri or host" -msgstr "" +msgstr "Nie zdefiniowano serwera, brak uri lub hosta" #: ../urpm/ldap.pm:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No base defined" -msgstr "Nie wybrano pakietów" +msgstr "Nie zdefiniowano podstawy" #: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175 #, c-format msgid "Cannot connect to ldap uri:" -msgstr "" +msgstr "Połączenie z uri ldap było niemożliwe:" #: ../urpm/lock.pm:50 #, c-format msgid "%s database locked" -msgstr "" +msgstr "%s baza danych zablokowana" #: ../urpm/md5sum.pm:23 #, c-format msgid "examining %s file" -msgstr "" +msgstr "analizowanie pliku %s" #: ../urpm/md5sum.pm:25 #, c-format @@ -725,7 +719,7 @@ msgstr "ostrzeżenie: md5sum dla %s jest niedostępna w pliku MD5SUM" #: ../urpm/md5sum.pm:45 #, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]" -msgstr "" +msgstr "obliczanie md5sum dla istniejącego pliku hdlist (lub syntezy) [%s]" #: ../urpm/media.pm:171 #, c-format @@ -739,13 +733,12 @@ msgstr "" #: ../urpm/media.pm:175 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -msgstr "" -"wirtualny nośnik \"%s\" powinien posiadać jasny url, zignorowano nośnik" +msgstr "wirtualny nośnik \"%s\" powinien posiadać jasny url, zignorowano nośnik" #: ../urpm/media.pm:183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid hdlist name" -msgstr "niepoprawna nazwa pliku rpm [%s]" +msgstr "niepoprawna nazwa pliku hdlist" #: ../urpm/media.pm:190 #, c-format @@ -755,12 +748,12 @@ msgstr "nie można znaleźć pliku listy dla \"%s\", nośnik zignorowano" #: ../urpm/media.pm:203 #, c-format msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "opcja \"synthesis\" nie powinna być użyta (nośnik \"%s\")" #: ../urpm/media.pm:206 #, c-format msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "opcja \"synthesis\" powinna być użyta (nośnik \"%s\")" #: ../urpm/media.pm:209 ../urpm/media.pm:1419 ../urpm/media.pm:1507 #, c-format @@ -768,15 +761,14 @@ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku hdlist \"%s\", zignorowano nośnik" #: ../urpm/media.pm:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\"" -msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku rpm [%s]" +msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku listy %s" #: ../urpm/media.pm:229 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -msgstr "" -"nośnik \"%s\" próbuje używać wykorzystany już plik hdlist, zignorowano nośnik" +msgstr "nośnik \"%s\" próbuje używać wykorzystany już plik hdlist, zignorowano nośnik" #: ../urpm/media.pm:230 #, c-format @@ -816,7 +808,7 @@ msgstr "nie można pobrać ścieżki dla nośnika wymiennego \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:428 #, c-format msgid "wrote %s" -msgstr "" +msgstr "zapisano %s" #: ../urpm/media.pm:451 #, c-format @@ -839,13 +831,13 @@ msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update, --use-distrib or --parallel" msgstr "" +"--synthesis nie można używać z opcjami --media, --excludemedia, --sortmedia, --" +"update, --use-distrib i --parallel" #: ../urpm/media.pm:586 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it" -msgstr "" -"Uwaga: jeśli żaden z przeszukiwanych nośników nie używa plików hdlist, urpmf " -"nie może zwrócić żadnego wyniku\n" +msgstr "Uwaga: brak pliku hdlist dla nośnika %s, zwrócenie wyników było niemożliwe" #: ../urpm/media.pm:596 #, c-format @@ -880,27 +872,27 @@ msgstr "wirtualny nośnik musi być dostępny lokalnie" #: ../urpm/media.pm:691 #, c-format msgid "(ignored by default)" -msgstr "" +msgstr "(domyślnie ignorowany)" #: ../urpm/media.pm:697 #, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "dodawanie nośnika %s przed zdalnym nośnikiem %s" #: ../urpm/media.pm:703 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "adding medium \"%s\"" -msgstr "włączanie nośnika \"%s\"" +msgstr "dodawanie nośnika %s" #: ../urpm/media.pm:729 #, c-format msgid "unable to mount the distribution medium" -msgstr "" +msgstr "zamontowanie nośnika dystrybucji było niemożliwe" #: ../urpm/media.pm:732 #, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" -msgstr "" +msgstr "wygląda na to, że we wskazanej lokalizacji nie ma dystrybucji" #: ../urpm/media.pm:739 #, c-format @@ -915,7 +907,7 @@ msgstr "nie można przetworzyć media.cfg" #: ../urpm/media.pm:747 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "" +msgstr "uzyskanie dostępu do nośnika dystrybucji było niemożliwe (nie odnaleziono pliku media.cfg)" #: ../urpm/media.pm:826 #, c-format @@ -960,7 +952,7 @@ msgstr "Błąd tworzenia pliku nazw: Nie można zapisać do pliku (%s)" #: ../urpm/media.pm:1072 #, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" -msgstr "" +msgstr "nośnik %s jest aktualny" #: ../urpm/media.pm:1092 #, c-format @@ -1009,7 +1001,7 @@ msgstr "...kopiowanie zakończone" #: ../urpm/media.pm:1232 #, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." -msgstr "" +msgstr "kopiowanie [%s] dla nośnika %s..." #: ../urpm/media.pm:1238 #, c-format @@ -1070,13 +1062,12 @@ msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1377 #, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "nieprawidłowy plik hdlist %s dla nośnika %s" #: ../urpm/media.pm:1457 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "" -"pobieranie pliku źródłowego hdlist (lub syntezy) związanego z \"%s\"..." +msgstr "pobieranie pliku źródłowego hdlist (lub syntezy) związanego z \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1473 #, c-format @@ -1109,9 +1100,9 @@ msgid "writing list file for medium \"%s\"" msgstr "zapisywanie pliku listy dla nośnika \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1621 ../urpm/media.pm:1651 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "updated medium \"%s\"" -msgstr "nie można zaktualizować nośnika \"%s\"\n" +msgstr "zaktualizowany nośnik %s" #: ../urpm/media.pm:1638 #, c-format @@ -1175,9 +1166,9 @@ msgid "unmounting %s" msgstr "odmontowywanie %s" #: ../urpm/removable.pm:112 ../urpm/removable.pm:117 ../urpm/removable.pm:147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "medium \"%s\" is not available" -msgstr "nośnik \"%s\" nie został wybrany" +msgstr "nośnik %s jest niedostępny" #: ../urpm/removable.pm:143 #, c-format @@ -1195,9 +1186,9 @@ msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "nie można uzyskać dostępu do nośnika \"%s\"" #: ../urpm/select.pm:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No package named %s" -msgstr "Nie wybrano pakietów" +msgstr "Brak pakietu o nazwie %s" #: ../urpm/select.pm:117 ../urpme:112 #, c-format @@ -1291,8 +1282,7 @@ msgstr "" #: ../urpme:47 ../urpmi:109 ../urpmq:67 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - wymusza wywoływanie nawet przy braku niektórych " "pakietów.\n" @@ -1314,9 +1304,9 @@ msgstr " --root - używa innego katalogu głównego do usunięcia rpm.\ #: ../urpme:51 ../urpmf:40 ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:60 #: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:46 ../urpmq:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" -msgstr " --root - używa innego katalogu głównego do instalacji rpm.\n" +msgstr " --urpmi-root - używa innego katalogu głównego bazy danych urpmi i instalacji rpm.\n" #: ../urpme:52 #, c-format @@ -1384,17 +1374,15 @@ msgstr "Zaznaczanie do usunięcia następujących pakietów" #: ../urpme:132 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" -msgstr "" -"W celu spełnienia zależności zostaną usunięte następujące pakiety %d (%d MB)" +msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" +msgstr "W celu spełnienia zależności zostaną usunięte następujące pakiety %d (%d MB)" #: ../urpme:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove %d package?" msgid_plural "Remove %d packages?" msgstr[0] "Usunąć pakiet %d?" -msgstr[1] "Usunąć pakiet %d?" +msgstr[1] "Usunąć pakiety %d?" msgstr[2] "Usunąć pakiet %d?" #: ../urpme:134 ../urpmi:553 ../urpmi:682 ../urpmi.addmedia:137 @@ -1432,8 +1420,7 @@ msgstr " --version - wyświetla numer wersji tego programu.\n" #: ../urpmf:37 ../urpmi:137 ../urpmq:83 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" -msgstr "" -" --env - używa określonego środowiska (typowo raport błędów).\n" +msgstr " --env - używa określonego środowiska (typowo raport błędów).\n" #: ../urpmf:38 ../urpmi:86 ../urpmq:52 #, c-format @@ -1444,10 +1431,8 @@ msgstr "" #: ../urpmf:39 #, c-format -msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" -msgstr "" -" --literal, -l - nie porównuj wzorców, użyj argumentu ciągu dosłownie.\n" +msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgstr " --literal, -l - nie porównuj wzorców, użyj argumentu ciągu dosłownie.\n" #: ../urpmf:41 ../urpmi:85 ../urpmq:50 #, c-format @@ -1458,8 +1443,7 @@ msgstr "" #: ../urpmf:42 ../urpmi:89 ../urpmq:53 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - sortuje nośniki w zależności od podciągów rozdzielonych\n" " przecinkami.\n" @@ -1561,8 +1545,7 @@ msgstr " --arch - architektura\n" #: ../urpmf:61 #, c-format msgid " --buildhost - build host\n" -msgstr "" -" --buildhost - wyświetla znacznik buildhost: komputer budujący pakiet.\n" +msgstr " --buildhost - wyświetla znacznik buildhost: komputer budujący pakiet.\n" #: ../urpmf:62 #, c-format @@ -1712,8 +1695,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:88 #, c-format -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - używa tylko podanych nośników podczas wyszukiwania " "wymaganych pakietów.\n" @@ -1729,22 +1711,18 @@ msgstr "" #: ../urpmi:92 ../urpmq:55 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr " --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n" #: ../urpmi:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n" +msgstr " --auto-update - aktualizuje nośniki i aktualizuje system.\n" #: ../urpmi:94 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr "" -" --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n" +msgstr " --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n" #: ../urpmi:95 #, c-format @@ -1763,8 +1741,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:97 #, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" -msgstr "" -" --install-src - instalacja tylko pakietów źródłowych (bez binariów).\n" +msgstr " --install-src - instalacja tylko pakietów źródłowych (bez binariów).\n" #: ../urpmi:98 ../urpmq:57 #, c-format @@ -1809,8 +1786,7 @@ msgstr " --install-src - instaluje tylko pakiet źródłowy (bez binariów).\n #: ../urpmi:107 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr "" -" --clean - zaczyna od usuwania plików rpm z pamięci podręcznej.\n" +msgstr " --clean - zaczyna od usuwania plików rpm z pamięci podręcznej.\n" #: ../urpmi:108 #, c-format @@ -1959,8 +1935,7 @@ msgstr " --excludedocs - wyłącza pliki dokumentacji.\n" #: ../urpmi:143 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr "" -" --ignoresize - anuluje sprawdzania miejsca na dysku przed instalacją.\n" +msgstr " --ignoresize - anuluje sprawdzania miejsca na dysku przed instalacją.\n" #: ../urpmi:144 #, c-format @@ -2008,14 +1983,12 @@ msgstr " -a - wybiera wszystkie dopasowania w wierszu poleceń.\n" #: ../urpmi:153 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -p - umożliwia wyszukiwanie serwerów przy szukaniu pakietów.\n" +msgstr " -p - umożliwia wyszukiwanie serwerów przy szukaniu pakietów.\n" #: ../urpmi:154 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n" +msgstr " -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n" #: ../urpmi:155 #, c-format @@ -2025,8 +1998,7 @@ msgstr " --quiet, -q - tryb cichy.\n" #: ../urpmi:157 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr "" -" nazwy lub pliki rpm podane w wierszu poleceń zostaną zainstalowane.\n" +msgstr " nazwy lub pliki rpm podane w wierszu poleceń zostaną zainstalowane.\n" #: ../urpmi:186 #, c-format @@ -2045,8 +2017,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:220 #, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" -msgstr "" -"Nie można instalować pakietów binarnych przy włączonej opcji --install-src" +msgstr "Nie można instalować pakietów binarnych przy włączonej opcji --install-src" #: ../urpmi:243 #, c-format @@ -2109,15 +2080,16 @@ msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Jaki jest Twój wybór? (1-%d) " #: ../urpmi:481 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" -"Poniższe pakiety nie mogą zostać zainstalowane ponieważ zawierają " -"zależności\n" -"z pakietami, które są starsze niż aktualnie zainstalowane w systemie:%s" +"Poniższe pakiety nie mogą zostać zainstalowane ponieważ zawierają \n" +"zależności z pakietami, które są starsze niż aktualnie zainstalowane\n" +" w systemie:\n" +"%s" #: ../urpmi:483 #, c-format @@ -2145,12 +2117,12 @@ msgid " (Y/n) " msgstr " (T/n) " #: ../urpmi:503 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" -"Niektóre z wybranych pakietów nie mogą zostać zainstalowane:\n" +"Wybrany pakiet nie może zostać zainstalowany:\n" "%s" #: ../urpmi:504 @@ -2163,14 +2135,14 @@ msgstr "" "%s" #: ../urpmi:535 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" "has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" -"Instalacja nie może być kontynuowana ponieważ poniższe pakiety\n" -"muszą zostać usunięte aby zaktualizować inne:\n" +"Instalacja nie może być kontynuowana ponieważ poniższy pakiet\n" +"musi zostać usunięty aby zaktualizować inne:\n" "%s\n" #: ../urpmi:537 @@ -2185,12 +2157,12 @@ msgstr "" "%s\n" #: ../urpmi:544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"Poniższe pakiety muszą być usunięte aby zaktualizować inne:\n" +"Poniższy pakiet musi zostać usunięte aby zaktualizować inne:\n" "%s" #: ../urpmi:545 @@ -2222,15 +2194,15 @@ msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "(to tylko test, instalacja nie będzie wykonana)" #: ../urpmi:598 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%d MB)" -msgstr "Rozpocząć instalację %d pakietów? (%d MB)" +msgstr "Rozpocząć instalację 1 pakietu? (%d MB)" #: ../urpmi:599 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Proceed with the installation of the %d package? (%d MB)" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" -msgstr[0] "Rozpocząć instalację %d pakietów? (%d MB)" +msgstr[0] "Rozpocząć instalację 1 pakietu? (%d MB)" msgstr[1] "Rozpocząć instalację %d pakietów? (%d MB)" msgstr[2] "Rozpocząć instalację %d pakietów? (%d MB)" @@ -2245,9 +2217,9 @@ msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: ../urpmi:672 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following package has bad signature" -msgstr "Następujące pakiety zawierają niepoprawne podpisy" +msgstr "Poniższy pakiet ma niepoprawny podpis" #: ../urpmi:673 #, c-format @@ -2305,7 +2277,7 @@ msgid "Packages are up to date" msgstr "Oprogramowanie jest zaktualizowane" #: ../urpmi:847 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "Pakiet %s jest już zaintalowany w systemie" @@ -2315,14 +2287,14 @@ msgid "Packages %s are already installed" msgstr "Pakiet %s jest już zaintalowany w systemie" #: ../urpmi:851 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package %s can not be installed" -msgstr "Pakiet %s jest już zaintalowany w systemie" +msgstr "Pakiet %s nie może zostać zainstalowany" #: ../urpmi:852 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Packages %s can not be installed" -msgstr "Pakiet %s jest już zaintalowany w systemie" +msgstr "Pakiety %s nie mogą zostać zainstalowane" #: ../urpmi:871 #, c-format @@ -2371,14 +2343,12 @@ msgstr " --probe-hdlist - użycie pliku hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:57 #, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis/hdlist).\n" -msgstr "" +msgstr " --probe-rpms - wykorzystuje pliki rpm (zamiast synthesis/hdlist).\n" #: ../urpmi.addmedia:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis or hdlist file.\n" -msgstr "" -" --no-probe - bez próby odnalezienia żadnego pliku syntezy\n" -" lub hdlist.\n" +msgstr " --no-probe - bez próby odnalezienia żadnego pliku syntezy lub hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:61 #, c-format @@ -2392,8 +2362,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:63 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" -msgstr "" -" --interactive - z --distrib, prośba o potwierdzenie dla każdego nośnika\n" +msgstr " --interactive - z --distrib, prośba o potwierdzenie dla każdego nośnika\n" #: ../urpmi.addmedia:64 #, c-format @@ -2421,8 +2390,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.update:42 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr "" -" --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n" +msgstr " --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format @@ -2457,7 +2425,7 @@ msgstr "nie można zaktualizować nośnika \"%s\"\n" #: ../urpmi.addmedia:115 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)\n" -msgstr "" +msgstr "nieprawidłowy <url> (dla katalogu lokalnego wymagana jest ścieżka bezwzględna)\n" #: ../urpmi.addmedia:118 #, c-format @@ -2465,9 +2433,9 @@ msgid "Only superuser is allowed to add media" msgstr "Tylko administrator ma prawo dodawać nośniki" #: ../urpmi.addmedia:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "creating config file [%s]" -msgstr "Zapisywanie pliku konfiguracyjnego [%s]" +msgstr "tworzenie pliku konfiguracyjnego [%s]" #: ../urpmi.addmedia:122 #, c-format @@ -2477,8 +2445,7 @@ msgstr "Utworzenie pliku konfiguracyjnego było niemożliwe [%s]" #: ../urpmi.addmedia:129 #, c-format msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" -msgstr "" -"nie ma potrzeby podawania <ścieżki_względnej lub hdlisty> z opcją --distrib" +msgstr "nie ma potrzeby podawania <ścieżki_względnej lub hdlisty> z opcją --distrib" #: ../urpmi.addmedia:137 #, c-format @@ -2495,9 +2462,9 @@ msgid "<relative path of hdlist> missing\n" msgstr "brak <ścieżki względnej do pliku hdlist>\n" #: ../urpmi.addmedia:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't use %s with remote medium" -msgstr "Nie można użyć %s bez %s" +msgstr "Nie można użyć %s ze zdalnym nośnikiem %s" #: ../urpmi.addmedia:190 #, c-format @@ -2535,8 +2502,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format -msgid "" -" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" +msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" msgstr "" " --list - pokazuje listę zdarzeń wykonanych od wskazanej daty/przez " "określony okres\n" @@ -2544,8 +2510,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.recover:38 #, c-format msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -msgstr "" -" --list-all - wyświetla listę wszystkich zdarzeń w rpmdb (długie)\n" +msgstr " --list-all - wyświetla listę wszystkich zdarzeń w rpmdb (długie)\n" #: ../urpmi.recover:39 #, c-format @@ -2716,12 +2681,9 @@ msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" msgstr " --no-ignore - nie aktualizuj, oznacz nośnik jako włączony.\n" #: ../urpmi.update:47 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -" --probe-rpms - do not use synthesis/hdlist, use rpm files directly\n" -msgstr "" -" --no-probe - bez próby odnalezienia żadnego pliku syntezy\n" -" lub hdlist.\n" +#, c-format +msgid " --probe-rpms - do not use synthesis/hdlist, use rpm files directly\n" +msgstr " --probe-rpms - nie korzysta z pliku syntezy/hdlist, wykorzystuje bezpośrednio pliki rpm\n" #: ../urpmi.update:48 #, c-format @@ -2729,9 +2691,9 @@ msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - wybiera wszystkie niewymienne nośniki.\n" #: ../urpmi.update:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -f - force updating synthesis/hdlist\n" -msgstr " -f - wymusza generację plików hdlist.\n" +msgstr " -f - wymusza aktualizację plików systnezy/hdlist.\n" #: ../urpmi.update:71 #, c-format @@ -2741,8 +2703,7 @@ msgstr "Tylko administrator ma prawo aktualizować nośniki" #: ../urpmi.update:79 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "" -"brak elementów do aktualizacji (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n" +msgstr "brak elementów do aktualizacji (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n" #: ../urpmi.update:97 #, c-format @@ -2828,21 +2789,17 @@ msgstr " --list-aliases - wypisuje dostępne równoległe aliasy.\n" #: ../urpmq:64 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr "" -" --dump-config - zrzuca konfigurację w postaci urpmi.addmedia argument.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgstr " --dump-config - zrzuca konfigurację w postaci urpmi.addmedia argument.\n" #: ../urpmq:65 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr "" -" --src - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak -s).\n" +msgstr " --src - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak -s).\n" #: ../urpmq:66 #, c-format -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - wypisuje wszystkie pakiety źródłowe przed pobraniem\n" " (tylko root).\n" @@ -2906,8 +2863,7 @@ msgstr " -g - wyświetla grupy wraz z ich nazwami.\n" #: ../urpmq:95 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr "" -" -i - wyświetla użyteczne informacje w czytelnej formie.\n" +msgstr " -i - wyświetla użyteczne informacje w czytelnej formie.\n" #: ../urpmq:96 #, c-format @@ -2915,9 +2871,9 @@ msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - wypisuje pliki w pakiecie.\n" #: ../urpmq:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -m - equivalent to -du\n" -msgstr " -q - tryb cichy.\n" +msgstr " -m - odpowiednik -du\n" #: ../urpmq:98 #, c-format @@ -2932,22 +2888,19 @@ msgstr " -r - wyświetla wersję i wydanie wraz z nazwą.\n" #: ../urpmq:100 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr "" -" -s - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak --src).\n" +msgstr " -s - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak --src).\n" #: ../urpmq:101 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr "" -" -u - usuwa pakiet jeśli jest już zainstalowana lepsza wersja.\n" +msgstr " -u - usuwa pakiet jeśli jest już zainstalowana lepsza wersja.\n" #: ../urpmq:102 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr "" -" -y - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak --fuzzy).\n" +msgstr " -y - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak --fuzzy).\n" #: ../urpmq:103 #, c-format @@ -2969,27 +2922,22 @@ msgstr "--list-nodes może być użyta tylko z opcją --parallel" #: ../urpmq:360 #, c-format msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "" +msgstr "brak pliku hdlist dla nośnika %s, uzyskano częściowe wyniki dla pakietu %s" #: ../urpmq:361 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s" -msgstr "" -"Uwaga: jeśli żaden z przeszukiwanych nośników nie używa plików hdlist, urpmf " -"nie może zwrócić żadnego wyniku\n" +msgstr "brak pliku hdlist dla nośnika %s, uzyskano częściowe wyniki dla pakietów %s" #: ../urpmq:364 #, c-format msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "" +msgstr "brak pliku hdlist dla nośnika %s, uzyskanie wyników dla pakietu %s było niemożliwe" #: ../urpmq:365 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" -msgstr "" -"Uwaga: jeśli żaden z przeszukiwanych nośników nie używa plików hdlist, urpmf " -"nie może zwrócić żadnego wyniku\n" +#, c-format +msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgstr "brak pliku hdlist dla nośnika %s, uzyskanie wyników dla pakietów %s było niemożliwe" #: ../urpmq:416 #, c-format @@ -3001,35 +2949,3 @@ msgstr "Nie znaleziono listy plików\n" msgid "No changelog found\n" msgstr "Nie znaleziono dziennika zmian\n" -#~ msgid "(%d packages, %d MB)" -#~ msgstr "(%d pakietów, %d MB)" - -#~ msgid "medium \"%s\" is not selected" -#~ msgstr "nośnik \"%s\" nie został wybrany" - -#~ msgid "Remove %d packages?" -#~ msgstr "Usunąć pakiet %d?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%2$d MB)" -#~ msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" -#~ msgstr[0] "Rozpocząć instalację %d pakietów? (%d MB)" -#~ msgstr[1] "Rozpocząć instalację %d pakietów? (%d MB)" -#~ msgstr[2] "Rozpocząć instalację %d pakietów? (%d MB)" - -#~ msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" -#~ msgstr " -f - wymusza generację plików hdlist.\n" - -#~ msgid "" -#~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n" -#~ msgstr "" -#~ " -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n" - -#~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -#~ msgstr " -R - wyszukiwanie odwrotne tego co wymaga pakietu.\n" - -#~ msgid "" -#~ " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" -#~ msgstr "" -#~ " -RR - rozszerzone wyszukiwanie odwrotne (objemuje pakiety " -#~ "wirtualne).\n" |