diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 43 |
1 files changed, 18 insertions, 25 deletions
@@ -239,7 +239,7 @@ msgid "found parallel handler for nodes: %s" msgstr "znaleziono równoległą funkcję obsługi dla węzłów: %s" #: ../urpm.pm_.c:593 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "użycie nośnika przypisanego dla trybu równoległego: %s" @@ -496,9 +496,9 @@ msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "niepoprawna nazwa pliku rpm [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1596 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -msgstr "pobieranie plików rpm..." +msgstr "pobieranie pliku rpm [%s] ..." #: ../urpm.pm_.c:1603 ../urpm.pm_.c:2171 #, c-format @@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "nie można poprawnie przetworzyć [%s] przy wartości \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1897 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -msgstr "" +msgstr "nośnik \"%s\" nie określa żadnej lokalizacji dla plików rpm" #: ../urpm.pm_.c:1906 #, c-format @@ -564,9 +564,9 @@ msgid "malformed input: [%s]" msgstr "niepoprawne wejście: [%s]" #: ../urpm.pm_.c:2053 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -msgstr "pobieranie plików rpm..." +msgstr "pobieranie plików rpm z nośnika \"%s\"..." #: ../urpm.pm_.c:2111 msgid "Preparing..." @@ -731,13 +731,12 @@ msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - tworzy nośnik aktualizacyjny.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:51 -#, fuzzy msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" -" --distrib - automatycznie tworzy wszyskie nośniki z nośnika " -"instalacyjnego.\n" +" --distrib - automatycznie tworzy wszyskie nośniki z nośnika \n" +" instalacyjnego.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:53 msgid "" @@ -747,36 +746,40 @@ msgid "" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia_.c:56 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" -" --env - używa określonego środowiska (typowo\n" -" raport błędów).\n" +" --from - używa określonego adresu url z listy mirrorów, domyślnie\n" +" %s\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:58 msgid "" " --version - use specified version, the default is version of\n" " mandrake-release package installed.\n" msgstr "" +" --version - używa określonej wersji, domyślną jest wersja\n" +" zainstalowanego pakietu mandrake-release.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:60 msgid "" " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" " mandrake-release package installed.\n" msgstr "" +" --arch - używa określonej architektury, domyślną jest\n" +" architektura zinstalowanego pakietu mandrake-release.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:62 ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:70 msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - czyści katalogu nagłówków pamięci podręcznej.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:63 -#, fuzzy msgid "" " -h - try to find and use synthesis or hdlist\n" " file.\n" -msgstr " -h - próbuje odnaleźć i użyć pliku syntezy lub hdlist.\n" +msgstr "" +" -h - próbuje odnaleźć i użyć pliku syntezy lub hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:65 ../urpmi.update_.c:72 msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" @@ -784,7 +787,7 @@ msgstr " -f - wymusza generację plików hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:130 msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" -msgstr "" +msgstr "nie można dodać aktualizacji dystrybucji cooker\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:159 #, c-format @@ -866,7 +869,6 @@ msgstr "" "gdzie <nazwa> jest nazwą nośnika do aktualizacji.\n" #: ../urpmi.update_.c:68 -#, fuzzy msgid " --update - update only update media.\n" msgstr " --update - używa tylko nośników aktualizacyjnych.\n" @@ -1375,12 +1377,3 @@ msgstr "spróbuj urpmf --help aby uzyskać więcej opcji" #: placeholder.h:40 msgid "no full media list was found" msgstr "nie można odnaleźć pełnej listy nośników" - -#~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" -#~ msgstr "nie można zapisać pliku listy dla \"%s\"" - -#~ msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n" -#~ msgstr "użycie: urpme [-a] [--auto] <pakiety...>\n" - -#~ msgid " -h - print this help message.\n" -#~ msgstr " -h - wyświetla ten komunikat pomocy.\n" |