diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 692 |
1 files changed, 343 insertions, 349 deletions
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-01 01:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-01 19:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-11 22:17+0100\n" "Last-Translator: Marek Walczak <kubdat@poczta.fm>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" @@ -118,41 +118,18 @@ msgstr "_Anuluj" msgid "Choose location to save file" msgstr "Wybierz miejsce zapisania pliku" -#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:66 -#, c-format -msgid "" -"%s version %s\n" -"%s\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"usage:\n" -msgstr "" -"%s wersja %s\n" -"%s\n" -"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach " -"licencji GNU GPL.\n" -"\n" -"użycie:\n" - -#: ../gurpmi.pm:44 ../urpme:47 ../urpme:48 ../urpmf:35 ../urpmf:36 ../urpmi:72 -#: ../urpmi:73 ../urpmi.recover:34 ../urpmq:46 ../urpmq:47 -#, c-format -msgid "Copyright (C) %s by %s" -msgstr "Copyright (C) %s by %s" - -#: ../gurpmi.pm:46 +#: ../gurpmi.pm:41 #, c-format msgid "Options:" msgstr "Opcje:" -#: ../gurpmi.pm:47 ../urpme:49 ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmi.addmedia:55 -#: ../urpmi.recover:35 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:48 +#: ../gurpmi.pm:42 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:55 +#: ../urpmi.recover:29 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:41 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - wyświetla ten komunikat pomocy.\n" -#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:81 +#: ../gurpmi.pm:43 ../urpmi:74 #, c-format msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " @@ -161,14 +138,14 @@ msgstr "" " --auto - tryb nieinteraktywny, stosuje domyślne odpowiedzi na " "pytania.\n" -#: ../gurpmi.pm:49 ../urpmi:82 ../urpmq:55 +#: ../gurpmi.pm:44 ../urpmi:75 ../urpmq:48 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n" -#: ../gurpmi.pm:50 ../urpme:53 ../urpmi:105 ../urpmq:71 +#: ../gurpmi.pm:45 ../urpme:46 ../urpmi:98 ../urpmq:64 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" @@ -176,7 +153,7 @@ msgstr "" " --force - wymusza wywoływanie nawet przy braku niektórych " "pakietów.\n" -#: ../gurpmi.pm:51 ../urpmi:136 +#: ../gurpmi.pm:46 ../urpmi:129 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" @@ -185,31 +162,31 @@ msgstr "" " --verify-rpm - bada podpis cyfrowy pakietu przed instalacją.\n" " (--no-verify-rpm wyłącza, domyślnie włączone).\n" -#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmf:44 ../urpmi:75 ../urpmq:50 +#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --media - używa tylko podanych nośników, rozdzielonych " "przecinkami.\n" -#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:153 +#: ../gurpmi.pm:49 ../urpmi:146 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - umożliwia wyszukiwanie serwerów przy szukaniu pakietów.\n" -#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:154 +#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:147 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr "" " -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n" -#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:112 ../urpmq:74 +#: ../gurpmi.pm:51 ../urpmi:105 ../urpmq:67 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr " --root - używa innego katalogu głównego do instalacji rpm.\n" -#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:138 +#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmi:131 #, c-format msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " @@ -218,7 +195,7 @@ msgstr "" " --test - sprawdza, czy instalacja zostanie przeprowadzona " "prawidłowo.\n" -#: ../gurpmi.pm:58 ../urpmi:78 +#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:71 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" @@ -226,7 +203,7 @@ msgstr "" " --searchmedia - używa tylko podanych nośników podczas wyszukiwania " "wymaganych pakietów.\n" -#: ../gurpmi.pm:101 +#: ../gurpmi.pm:96 #, c-format msgid "No packages specified" msgstr "Nie wybrano pakietów" @@ -256,7 +233,7 @@ msgstr "Instalacja pakietów" msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Przygotowywanie instalacji pakietów..." -#: ../gurpmi2:113 ../urpmi:512 +#: ../gurpmi2:113 ../urpmi:505 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" @@ -322,14 +299,14 @@ msgstr "" "%s\n" "Czy kontynuować mimo to?" -#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:612 +#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:605 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "" "W celu spełnienia zależności zostanie zainstalowany następujący pakiet:" -#: ../gurpmi2:278 ../urpmi:613 +#: ../gurpmi2:278 ../urpmi:606 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" @@ -359,7 +336,7 @@ msgstr "Przygotowywanie..." msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instalowanie pakietu \"%s\" (%s/%s)..." -#: ../gurpmi2:344 ../urpmi:640 +#: ../gurpmi2:344 ../urpmi:633 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Włóż nośnik o nazwie \"%s\" " @@ -410,12 +387,12 @@ msgstr "Wszystko zostało już zainstalowane" msgid "Installation finished" msgstr "Instalacja zakończona" -#: ../gurpmi2:419 ../urpme:172 +#: ../gurpmi2:419 ../urpme:165 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "usuwanie %s" -#: ../gurpmi2:430 ../urpmi:698 +#: ../gurpmi2:430 ../urpmi:691 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "ponownie uruchamianie urpmi" @@ -454,7 +431,7 @@ msgstr " domyślną wartością jest %s.\n" msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" msgstr " -f - wyświetla pełną nazwę pakietu rpm (NVRA).\n" -#: ../rurpmi:11 ../urpmi:272 +#: ../rurpmi:11 ../urpmi:265 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Tylko administrator ma prawo instalować pakiety" @@ -489,7 +466,7 @@ msgstr "Pobranie pakietów do %s było niemożliwe" msgid "Environment directory %s does not exist" msgstr "Katalog %s nie istnieje" -#: ../urpm.pm:151 ../urpmf:251 ../urpmq:170 +#: ../urpm.pm:151 ../urpmf:243 ../urpmq:163 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "używając określonego środowiska na %s\n" @@ -589,7 +566,7 @@ msgstr "Katalog chroot nie istnieje" msgid "Can't use %s without %s" msgstr "Nie można użyć %s bez %s" -#: ../urpm/args.pm:504 ../urpm/args.pm:507 ../urpmq:162 +#: ../urpm/args.pm:504 ../urpm/args.pm:507 ../urpmq:155 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "Nie można użyć %s z %s" @@ -599,7 +576,29 @@ msgstr "Nie można użyć %s z %s" msgid "Too many arguments\n" msgstr "Zbyt wiele argumentów\n" -#: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:262 +#: ../urpm/args.pm:523 +#, c-format +msgid "" +"%s version %s\n" +"%s\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"%s wersja %s\n" +"%s\n" +"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach " +"licencji GNU GPL.\n" +"\n" +"użycie:\n" + +#: ../urpm/args.pm:529 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s by %s" +msgstr "Copyright (C) %s by %s" + +#: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:255 #, c-format msgid "Copying failed" msgstr "Kopiowanie zakończone niepowodzeniem" @@ -1301,7 +1300,7 @@ msgstr "" msgid "getting mirror list from %s" msgstr "pobieranie listy serwerów z %s" -#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:498 ../urpmi:516 ../urpmi:632 +#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:491 ../urpmi:509 ../urpmi:625 #, c-format msgid "Nn" msgstr "Nn" @@ -1312,7 +1311,7 @@ msgstr "Nn" msgid "Yy" msgstr "Tt" -#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:166 ../urpmi.addmedia:136 +#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:159 ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (t/N) " @@ -1533,7 +1532,7 @@ msgstr "" msgid "No package named %s" msgstr "Brak pakietu o nazwie %s" -#: ../urpm/select.pm:219 ../urpme:120 +#: ../urpm/select.pm:219 ../urpme:113 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Następujące pakiety zawierają %s: %s" @@ -1678,74 +1677,57 @@ msgstr "Otworzenie pliku było niemożliwe " msgid "Can't move file %s to %s" msgstr "Nie można przenieść pliku %s na %s" -#: ../urpme:41 -#, c-format -msgid "" -"urpme version %s\n" -"%s\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"usage:\n" -msgstr "" -"urpmq wersja %s\n" -"%s\n" -"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach " -"licencji GNU GPL.\n" -"\n" -"użycie:\n" - -#: ../urpme:50 +#: ../urpme:43 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr " --auto - automatycznie wybiera najlepszy pakiet z listy.\n" -#: ../urpme:51 +#: ../urpme:44 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" msgstr " --auto-orphans - usuń osierocone pakiety\n" -#: ../urpme:52 +#: ../urpme:45 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" msgstr "" " --test - sprawdza, czy instalacja zostanie przeprowadzona " "prawidłowo.\n" -#: ../urpme:54 ../urpmi:111 ../urpmq:73 +#: ../urpme:47 ../urpmi:104 ../urpmq:66 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - rozproszone urpmi z użyciem komputerów aliasu.\n" -#: ../urpme:55 ../urpmi:145 +#: ../urpme:48 ../urpmi:138 #, c-format msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" msgstr " --repackage - przebuduj pakiet przed usunięciem\n" -#: ../urpme:56 +#: ../urpme:49 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr " --root - używa innego katalogu głównego do usunięcia rpm.\n" -#: ../urpme:57 ../urpmf:43 ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:73 -#: ../urpmi.recover:38 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:75 +#: ../urpme:50 ../urpmf:35 ../urpmi:106 ../urpmi.addmedia:73 +#: ../urpmi.recover:32 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" msgstr "" " --urpmi-root - używa innego katalogu głównego bazy danych urpmi i " "instalacji rpm.\n" -#: ../urpme:58 ../urpmi:103 +#: ../urpme:51 ../urpmi:96 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" msgstr " --justdb - aktualizuj tylko bazę rpm, a nie system plików.\n" -#: ../urpme:59 +#: ../urpme:52 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" msgstr " --noscripts - nie uruchamiaj skryptów pakietu.\n" -#: ../urpme:60 +#: ../urpme:53 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" @@ -1754,32 +1736,32 @@ msgstr "" " --use-distrib - konfiguruje urpmi w locie z drzewa dystrybucyjnego,\n" " użyteczne przy (od)instalowywaniu chroot z opcją --root.\n" -#: ../urpme:62 ../urpmi:156 ../urpmq:94 +#: ../urpme:55 ../urpmi:149 ../urpmq:87 #, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" msgstr " --verbose, -v - tryb komunikatywny.\n" -#: ../urpme:63 +#: ../urpme:56 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr " -a - wybiera wszystkie pasujące pakiety.\n" -#: ../urpme:78 +#: ../urpme:71 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove packages" msgstr "Tylko administrator ma prawo usuwać pakiety" -#: ../urpme:111 +#: ../urpme:104 #, c-format msgid "unknown packages" msgstr "nieznane pakiety" -#: ../urpme:111 +#: ../urpme:104 #, c-format msgid "unknown package" msgstr "nieznany pakiet" -#: ../urpme:126 +#: ../urpme:119 #, c-format msgid "Removing the following package will break your system:" msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" @@ -1787,17 +1769,17 @@ msgstr[0] "Usunięcie poniższego pakietu spowoduje uszkodzenie systemu:" msgstr[1] "Usunięcie poniższych pakietów spowoduje uszkodzenie systemu:" msgstr[2] "Usunięcie poniższych pakietów spowoduje uszkodzenie systemu:" -#: ../urpme:131 +#: ../urpme:124 #, c-format msgid "Nothing to remove" msgstr "Brak elementów do usunięcia" -#: ../urpme:148 +#: ../urpme:141 #, c-format msgid "No orphans to remove" msgstr "Brak osieroconych pakietów do usunięcia" -#: ../urpme:154 +#: ../urpme:147 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" msgid_plural "" @@ -1806,7 +1788,7 @@ msgstr[0] "W celu spełnienia zależności zostanie usunięty następujący paki msgstr[1] "W celu spełnienia zależności usunięte zostaną %d pakiety" msgstr[2] "W celu spełnienia zależności usunięte zostaną %d pakiety" -#: ../urpme:159 +#: ../urpme:152 #, c-format msgid "(orphan package)" msgid_plural "(orphan packages)" @@ -1814,7 +1796,7 @@ msgstr[0] "(osierocony pakiet)" msgstr[1] "(osierocone pakiety)" msgstr[2] "nieznany pakiet" -#: ../urpme:166 +#: ../urpme:159 #, c-format msgid "Remove %d package?" msgid_plural "Remove %d packages?" @@ -1822,64 +1804,47 @@ msgstr[0] "Usunąć pakiet %d?" msgstr[1] "Usunąć pakiety %d?" msgstr[2] "Usunąć pakiet %d?" -#: ../urpme:171 +#: ../urpme:164 #, c-format msgid "testing removal of %s" msgstr "testowanie usunięcia %s" -#: ../urpme:188 +#: ../urpme:181 #, c-format msgid "Removal failed" msgstr "Usuwanie zakończone niepowodzeniem" -#: ../urpme:190 +#: ../urpme:183 #, c-format msgid "Removal is possible" msgstr "Usunięcie jest możliwe" -#: ../urpmf:29 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"urpmf version %s\n" -"%s\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"usage: urpmf [options] pattern-expression\n" -msgstr "" -"urpmf wersja %s\n" -"%s\n" -"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach " -"licencji GNU GPL.\n" -"\n" -"użycie: urpmf [opcje] pattern-expression\n" - -#: ../urpmf:39 +#: ../urpmf:31 #, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --version - wyświetla numer wersji tego programu.\n" -#: ../urpmf:40 ../urpmi:135 ../urpmq:85 +#: ../urpmf:32 ../urpmi:128 ../urpmq:78 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" " --env - używa określonego środowiska (typowo raport błędów).\n" -#: ../urpmf:41 ../urpmi:76 ../urpmq:52 +#: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --excludemedia - bez używania podanych nośników, rozdzielonych " "przecinkami.\n" -#: ../urpmf:42 +#: ../urpmf:34 #, c-format msgid "" " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" " --literal, -l - nie porównuj wzorców, użyj argumentu ciągu dosłownie.\n" -#: ../urpmf:45 ../urpmi:79 ../urpmq:53 +#: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" @@ -1887,280 +1852,280 @@ msgstr "" " --sortmedia - sortuje nośniki w zależności od podciągów rozdzielonych\n" " przecinkami.\n" -#: ../urpmf:46 +#: ../urpmf:38 #, c-format msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" msgstr " --use-distrib - użyj podanej ścieżki do nośnika\n" -#: ../urpmf:47 ../urpmi:80 ../urpmq:54 +#: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr " --synthesis - używa podanego pliku syntezy zamiast bazy urpmi.\n" -#: ../urpmf:48 +#: ../urpmf:40 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - bez wyświetlania identycznych wierszy.\n" -#: ../urpmf:49 ../urpmi:77 ../urpmq:49 +#: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - używa tylko nośników aktualizacyjnych.\n" -#: ../urpmf:50 +#: ../urpmf:42 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - tryb komunikatywny.\n" -#: ../urpmf:51 +#: ../urpmf:43 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" msgstr " -i - ignoruje wielkość liter we wszystkich wzorcach.\n" -#: ../urpmf:52 +#: ../urpmf:44 #, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" msgstr "" " -i - bierze pod uwagę wielkość liter we wszystkich wzorcach " "(domyślnie).\n" -#: ../urpmf:53 +#: ../urpmf:45 #, c-format msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" msgstr " -F<str> - zmień separator pola (domyślny to ':').\n" -#: ../urpmf:54 +#: ../urpmf:46 #, c-format msgid "Pattern expressions:\n" msgstr "Wyrażenia wzorcowe:\n" -#: ../urpmf:55 +#: ../urpmf:47 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" msgstr "" " text - jakikolwiek tekst jest przetwarzany jako regexp, do " "chwili wykorzystania -l .\n" -#: ../urpmf:56 +#: ../urpmf:48 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr " -e - dołącza kod perla bezpośrednio jako perl -e.\n" -#: ../urpmf:57 +#: ../urpmf:49 #, c-format msgid " -a - binary AND operator.\n" msgstr " -a - operator binarny AND.\n" -#: ../urpmf:58 +#: ../urpmf:50 #, c-format msgid " -o - binary OR operator.\n" msgstr " -a - operator binarny AND.\n" -#: ../urpmf:59 +#: ../urpmf:51 #, c-format msgid " ! - unary NOT.\n" msgstr " ! - modyfikator NOT.\n" -#: ../urpmf:60 +#: ../urpmf:52 #, c-format msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" msgstr " ( ) - lewy i prawy nawias.\n" -#: ../urpmf:61 +#: ../urpmf:53 #, c-format msgid "List of tags:\n" msgstr "Lista znaczników:\n" -#: ../urpmf:62 +#: ../urpmf:54 #, c-format msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" msgstr " --qf - określa format wyjścia w stylu funkcji printf\n" -#: ../urpmf:63 +#: ../urpmf:55 #, c-format msgid " example: '%%name:%%files'\n" msgstr " przykład: '%%name:%%files'\n" -#: ../urpmf:64 +#: ../urpmf:56 #, c-format msgid " --arch - architecture\n" msgstr " --arch - architektura\n" -#: ../urpmf:65 +#: ../urpmf:57 #, c-format msgid " --buildhost - build host\n" msgstr "" " --buildhost - wyświetla znacznik buildhost: komputer budujący pakiet.\n" -#: ../urpmf:66 +#: ../urpmf:58 #, c-format msgid " --buildtime - build time\n" msgstr " --buildtime - czas utworzenia\n" -#: ../urpmf:67 +#: ../urpmf:59 #, c-format msgid " --conffiles - configuration files\n" msgstr " --conffiles - pliki konfiguracyjne\n" -#: ../urpmf:68 +#: ../urpmf:60 #, c-format msgid " --conflicts - conflict tags\n" msgstr " --conflicts - znaczniki konfliktów.\n" -#: ../urpmf:69 +#: ../urpmf:61 #, c-format msgid " --description - package description\n" msgstr " --description - opis pakietu.\n" -#: ../urpmf:70 +#: ../urpmf:62 #, c-format msgid " --distribution - distribution\n" msgstr " --distribution - dystrybucja\n" -#: ../urpmf:71 +#: ../urpmf:63 #, c-format msgid " --epoch - epoch\n" msgstr " --epoch - iteracja\n" -#: ../urpmf:72 +#: ../urpmf:64 #, c-format msgid " --filename - filename of the package\n" msgstr " --filename - nazwa pakietu.\n" -#: ../urpmf:73 +#: ../urpmf:65 #, c-format msgid " --files - list of files contained in the package\n" msgstr " --files - lista plików zawartych w pakiecie\n" -#: ../urpmf:74 +#: ../urpmf:66 #, c-format msgid " --group - group\n" msgstr " --group - grupa\n" -#: ../urpmf:75 +#: ../urpmf:67 #, c-format msgid " --license - license\n" msgstr " --license - licencja\n" -#: ../urpmf:76 +#: ../urpmf:68 #, c-format msgid " --name - package name\n" msgstr " --name - nazwa pakietu\n" -#: ../urpmf:77 +#: ../urpmf:69 #, c-format msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" msgstr " --obsoletes - wszystkie przestarzałe znaczniki\n" -#: ../urpmf:78 +#: ../urpmf:70 #, c-format msgid " --packager - packager\n" msgstr " --packager - osoba tworząca pakiet\n" -#: ../urpmf:79 +#: ../urpmf:71 #, c-format msgid " --provides - provides tags\n" msgstr " --provides - znacznik provides: wszystkie. pakiety.\n" -#: ../urpmf:80 +#: ../urpmf:72 #, c-format msgid " --requires - requires tags\n" msgstr " --requires - wszystkie zależności.\n" -#: ../urpmf:81 +#: ../urpmf:73 #, c-format msgid " --size - installed size\n" msgstr " --size - rozmiar\n" -#: ../urpmf:82 +#: ../urpmf:74 #, c-format msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" msgstr " --sourcerpm - nazwa pakietu rpm ze źródłami\n" -#: ../urpmf:83 +#: ../urpmf:75 #, c-format msgid " --suggests - suggests tags\n" msgstr " --suggests - znaczniki z sugestiami\n" -#: ../urpmf:84 +#: ../urpmf:76 #, c-format msgid " --summary - summary\n" msgstr " --summary - podsumowanie\n" -#: ../urpmf:85 +#: ../urpmf:77 #, c-format msgid " --url - url\n" msgstr " --URL - adres URL\n" -#: ../urpmf:86 +#: ../urpmf:78 #, c-format msgid " --vendor - vendor\n" msgstr " --vendor - dostawca\n" -#: ../urpmf:87 +#: ../urpmf:79 #, c-format msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr " -m - nośnik na którym znajduje się pakiet\n" -#: ../urpmf:88 ../urpmq:104 +#: ../urpmf:80 ../urpmq:97 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr " -f - wyświetla wersję, wydanie oraz archiwum z nazwą.\n" -#: ../urpmf:156 +#: ../urpmf:148 #, c-format msgid "unterminated expression (%s)" msgstr "niezakończone wyrażenie (%s)" -#: ../urpmf:201 +#: ../urpmf:193 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "Nieprawidłowy format: możesz używać tylko znaczniki wielowartościowe" -#: ../urpmf:294 +#: ../urpmf:286 #, c-format msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" msgstr "nie znaleziono pliku hdlist dla nośnika \"%s\"" -#: ../urpmf:301 +#: ../urpmf:293 #, c-format msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" msgstr "brak pliku syntezy dla nośnika \"%s\"" -#: ../urpmf:310 +#: ../urpmf:302 #, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" msgstr "brak informacji xml dla nośnika \"%s\"" -#: ../urpmi:83 +#: ../urpmi:76 #, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" msgstr " --auto-update - aktualizuje nośniki i aktualizuje system.\n" -#: ../urpmi:84 +#: ../urpmi:77 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr "" " --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n" -#: ../urpmi:85 +#: ../urpmi:78 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key - wymusza aktualizację klucza gpg.\n" -#: ../urpmi:86 +#: ../urpmi:79 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" msgstr " --auto-orphans - usuń osierocone pakiety bez pytania\n" -#: ../urpmi:87 ../urpmq:59 +#: ../urpmi:80 ../urpmq:52 #, c-format msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" msgstr "" " --no-suggests - nie wybieraj automatycznie pakietów oznaczonych jako " "\"sugerowane\" .\n" -#: ../urpmi:88 +#: ../urpmi:81 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " @@ -2169,13 +2134,13 @@ msgstr "" " --no-uninstall - nigdy nie pyta o odinstalowanie pakietu, przerywa " "instalację.\n" -#: ../urpmi:89 +#: ../urpmi:82 #, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" msgstr "" " --install-src - instalacja tylko pakietów źródłowych (bez binariów).\n" -#: ../urpmi:90 ../urpmq:61 +#: ../urpmi:83 ../urpmq:54 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" @@ -2184,7 +2149,7 @@ msgstr "" " --keep - zachowuje, jeśli to możliwe, istniejące pakiety\n" " odrzuca żądane pakiety prowadzące do usunięcia innych.\n" -#: ../urpmi:92 +#: ../urpmi:85 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" @@ -2195,38 +2160,38 @@ msgstr "" " zainstalowana lub uaktualniona większa liczba\n" " pakietów niż zadana, domyślną wartością jest %d.\n" -#: ../urpmi:96 +#: ../urpmi:89 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr " --split-length - mały rozmiar transakcji, domyślna wartość to %d.\n" -#: ../urpmi:98 +#: ../urpmi:91 #, c-format msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" msgstr " --fuzzy, -y - wymusza wyszukiwanie niespójności\n" -#: ../urpmi:99 +#: ../urpmi:92 #, c-format msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" msgstr " --buildrequires - instaluje pakiety zależne wymagane do budowania \n" -#: ../urpmi:100 +#: ../urpmi:93 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr " --install-src - instaluje tylko pakiet źródłowy (bez binariów).\n" -#: ../urpmi:101 +#: ../urpmi:94 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr "" " --clean - zaczyna od usuwania plików rpm z pamięci podręcznej.\n" -#: ../urpmi:102 +#: ../urpmi:95 #, c-format msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" msgstr " --noclean - zachowuje pliki rpm w pamięci podręcznej.\n" -#: ../urpmi:104 +#: ../urpmi:97 #, c-format msgid "" " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" @@ -2234,7 +2199,7 @@ msgstr "" " --replacepkgs - wymuś instalację pakietów, które znajdują się już w " "systemie.\n" -#: ../urpmi:106 +#: ../urpmi:99 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" @@ -2243,7 +2208,7 @@ msgstr "" " --allow-nodeps - umożliwia użytkownikowi, który sobie zażyczy,\n" " instalację pakietów bez sprawdzania zależności.\n" -#: ../urpmi:108 +#: ../urpmi:101 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" @@ -2253,12 +2218,12 @@ msgstr "" " instalację pakietów bez sprawdzania zależności\n" " i spójności.\n" -#: ../urpmi:110 +#: ../urpmi:103 #, c-format msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" msgstr " --allow-suggests - automatyczny wybór \"sugerowanych\" pakietów.\n" -#: ../urpmi:114 +#: ../urpmi:107 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" @@ -2267,12 +2232,12 @@ msgstr "" " --use-distrib - konfiguruje urpmi w locie z drzewa dystrybucyjnego,\n" " opcja użyteczna przy instalacji chroot z opcją --root.\n" -#: ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 +#: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 #, c-format msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" msgstr " --metalink - wygeneruj i użyj lokalnego metalinku.\n" -#: ../urpmi:117 +#: ../urpmi:110 #, c-format msgid "" " --download-all - download all needed packages before trying to install " @@ -2280,7 +2245,7 @@ msgid "" msgstr "" " --download-all - pobierz wszystkie wymagane pakiety przed instalacją\n" -#: ../urpmi:118 +#: ../urpmi:111 #, c-format msgid "" " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" @@ -2289,37 +2254,37 @@ msgstr "" " --downloader - program wykorzystywany do pobierania zdalnych plików. \n" " programy do wyboru: %s\n" -#: ../urpmi:121 +#: ../urpmi:114 #, c-format msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" msgstr " --curl-options - dodatkowe opcje dla curl\n" -#: ../urpmi:122 +#: ../urpmi:115 #, c-format msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" msgstr " --rsync-options- dodatkowe opcje dla rsync\n" -#: ../urpmi:123 +#: ../urpmi:116 #, c-format msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" msgstr " --wget-options - dodatkowe opcje dla wget\n" -#: ../urpmi:124 +#: ../urpmi:117 #, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" msgstr " --prozilla-options - dodatkowe opcje prozilli\n" -#: ../urpmi:125 +#: ../urpmi:118 #, c-format msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" msgstr " --aria2-options - dodatkowe opcje aby przejść do aria2\n" -#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 +#: ../urpmi:119 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - ogranicza szybkość pobierania.\n" -#: ../urpmi:127 +#: ../urpmi:120 #, c-format msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" @@ -2328,7 +2293,7 @@ msgstr "" " --resume - wznawia przesyłanie częściowo pobranych plików\n" " (--no-resume wyłącza funkcję, domyślnie wyłączoną).\n" -#: ../urpmi:129 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:81 +#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" @@ -2337,7 +2302,7 @@ msgstr "" " --proxy - używa wybranego pośrednika HTTP, domyślnym portem\n" " jest port 1080 (format <serwerproxy[:port]>).\n" -#: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:83 +#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" @@ -2346,7 +2311,7 @@ msgstr "" " --proxy-user - określa użytkownika i hasło używane do uwierzytelnienia\n" " na serwerze pośredniczącym (format <użytkownik:hasło>)\n" -#: ../urpmi:133 +#: ../urpmi:126 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" @@ -2355,50 +2320,50 @@ msgstr "" " --bug - raport błędów w katalogu wskazanym przez\n" " następny argument\n" -#: ../urpmi:139 +#: ../urpmi:132 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --excludepath - wyłącza ścieżki oddzielone przecinkami.\n" -#: ../urpmi:140 +#: ../urpmi:133 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr " --excludedocs - wyłącza pliki dokumentacji.\n" -#: ../urpmi:141 +#: ../urpmi:134 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" msgstr "" " --ignoresize - anuluje sprawdzania miejsca na dysku przed instalacją.\n" -#: ../urpmi:142 +#: ../urpmi:135 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" msgstr "" " --ignorearch - pozwól na instalację pakietów rpm przeznaczonych dla " "innych architektur.\n" -#: ../urpmi:143 +#: ../urpmi:136 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" msgstr " --noscripts - nie uruchamiaj skryptów pakietu\n" -#: ../urpmi:144 +#: ../urpmi:137 #, c-format msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" msgstr " --replacefiles - ignoruje konflikty między plikami\n" -#: ../urpmi:146 +#: ../urpmi:139 #, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr " --skip - pakiety, których instalacja powinna być pominięta\n" -#: ../urpmi:147 +#: ../urpmi:140 #, c-format msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" msgstr " --prefer - preferowane pakiety\n" -#: ../urpmi:148 +#: ../urpmi:141 #, c-format msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" @@ -2407,45 +2372,45 @@ msgstr "" " --more-choices - gdy kilka pakietów zostanie znalezionych, proponuje\n" " większy wybór niż tylko domyślny.\n" -#: ../urpmi:150 +#: ../urpmi:143 #, c-format msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" msgstr " --nolock - nie blokuj bazy pakietów rpm.\n" -#: ../urpmi:151 +#: ../urpmi:144 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr "" " --strict-arch - aktualizuj tylko pakiety przygotowane dla tej samej " "architektury.\n" -#: ../urpmi:152 ../urpmq:102 +#: ../urpmi:145 ../urpmq:95 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - wybiera wszystkie dopasowania w wierszu poleceń.\n" -#: ../urpmi:155 +#: ../urpmi:148 #, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" msgstr " --quiet, -q - tryb cichy.\n" -#: ../urpmi:157 +#: ../urpmi:150 #, c-format msgid " --debug - very verbose mode.\n" msgstr " --debug - tryb bardzo komunikatywny..\n" -#: ../urpmi:158 +#: ../urpmi:151 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr "" " nazwy lub pliki rpm podane w wierszu poleceń zostaną zainstalowane.\n" -#: ../urpmi:186 +#: ../urpmi:179 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" msgstr "Błąd: nie można użyć opcji --auto-select z listą pakietów.\n" -#: ../urpmi:193 +#: ../urpmi:186 #, c-format msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" @@ -2454,23 +2419,23 @@ msgstr "" "Błąd: aby wygenerować raport o błędzie, określ argumenty linii poleceń\n" "i dodaj opcję --bug.\n" -#: ../urpmi:223 +#: ../urpmi:216 #, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" msgstr "" "Nie można instalować pakietów binarnych przy włączonej opcji --install-src" -#: ../urpmi:224 +#: ../urpmi:217 #, c-format msgid "You can't install spec files" msgstr "Instalacja plików spec była niemożliwa" -#: ../urpmi:231 +#: ../urpmi:224 #, c-format msgid "defaulting to --buildrequires" msgstr "domyślnie z opcją --buildrequires" -#: ../urpmi:236 +#: ../urpmi:229 #, c-format msgid "" "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" @@ -2478,7 +2443,7 @@ msgstr "" "użyj opcji --buildrequires lub --install-src, domyślna opcja to --" "buildrequires" -#: ../urpmi:256 +#: ../urpmi:249 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " @@ -2487,12 +2452,12 @@ msgstr "" "Katalog [%s] już istnieje, użyj innego katalogu do zgłoszenia błędu lub go " "usuń" -#: ../urpmi:257 +#: ../urpmi:250 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "nie można utworzyć katalogu [%s] dla raportu o błędach" -#: ../urpmi:278 +#: ../urpmi:271 #, c-format msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" @@ -2502,30 +2467,30 @@ msgstr "" "Użyj opcji --allow-force aby wymusić działanie." #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" -#: ../urpmi:432 +#: ../urpmi:425 #, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" msgstr "%s: %s (do aktualizacji)" #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" -#: ../urpmi:434 +#: ../urpmi:427 #, c-format msgid "%s (to upgrade)" msgstr "%s (do aktualizacji)" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" -#: ../urpmi:438 +#: ../urpmi:431 #, c-format msgid "%s: %s (to install)" msgstr "%s: %s (do zainstalowania)" #. -PO: here format is "<package_name> (to install)" -#: ../urpmi:440 +#: ../urpmi:433 #, c-format msgid "%s (to install)" msgstr "%s (do zainstalowania)" -#: ../urpmi:446 +#: ../urpmi:439 #, c-format msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " @@ -2533,12 +2498,12 @@ msgid "" msgstr "" "W celu spełnienia zależności '%s' niezbędny jest jeden z poniższych pakietów:" -#: ../urpmi:449 +#: ../urpmi:442 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Jaki jest Twój wybór? (1-%d) " -#: ../urpmi:491 +#: ../urpmi:484 #, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" @@ -2550,7 +2515,7 @@ msgstr "" " w systemie:\n" "%s" -#: ../urpmi:493 +#: ../urpmi:486 #, c-format msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" @@ -2561,7 +2526,7 @@ msgstr "" "zależności\n" "z pakietami, które są starsze niż aktualnie zainstalowane w systemie:%s" -#: ../urpmi:499 ../urpmi:517 +#: ../urpmi:492 ../urpmi:510 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2570,12 +2535,12 @@ msgstr "" "\n" "Czy kontynuować mimo to?" -#: ../urpmi:500 ../urpmi:518 ../urpmi:633 ../urpmi.addmedia:136 +#: ../urpmi:493 ../urpmi:511 ../urpmi:626 ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (T/n) " -#: ../urpmi:511 +#: ../urpmi:504 #, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" @@ -2584,12 +2549,12 @@ msgstr "" "Wybrany pakiet nie może zostać zainstalowany:\n" "%s" -#: ../urpmi:532 +#: ../urpmi:525 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "usuwanie pakietu %s spowoduje uszkodzenie systemu" -#: ../urpmi:540 +#: ../urpmi:533 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" @@ -2600,7 +2565,7 @@ msgstr "" "musi zostać usunięty aby zaktualizować inne:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:542 +#: ../urpmi:535 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" @@ -2611,12 +2576,12 @@ msgstr "" "muszą zostać usunięte aby zaktualizować inne:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:550 +#: ../urpmi:543 #, c-format msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(to tylko test, usunięcie nie zostanie przeprowadzone)" -#: ../urpmi:569 +#: ../urpmi:562 #, c-format msgid "" "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " @@ -2627,7 +2592,7 @@ msgstr "" "buildrequires.\n" "%s\n" -#: ../urpmi:579 +#: ../urpmi:572 #, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." @@ -2635,32 +2600,32 @@ msgstr[0] "Zostanie usunięty następujący osierocony pakiet." msgstr[1] "Zostaną usunięte następujące osierocone pakiety." msgstr[2] "Zostaną usunięte następujące osierocone pakiety." -#: ../urpmi:603 +#: ../urpmi:596 #, c-format msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen" msgstr "" -#: ../urpmi:615 +#: ../urpmi:608 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "(to tylko test, instalacja nie będzie wykonana)" -#: ../urpmi:621 +#: ../urpmi:614 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "Zostanie wykorzystany dodatkowy obszar na dysku: %s" -#: ../urpmi:622 +#: ../urpmi:615 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "Zostanie zwolniony obszar na dysku: %s." -#: ../urpmi:623 +#: ../urpmi:616 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "Zostanie pobranych %s pakietów." -#: ../urpmi:624 +#: ../urpmi:617 #, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" @@ -2668,7 +2633,7 @@ msgstr[0] "Rozpocząć instalację jednego pakietu? " msgstr[1] "Rozpocząć instalację %d pakietów?" msgstr[2] "Rozpocząć instalację 1 pakietu? (%d MB)" -#: ../urpmi:646 +#: ../urpmi:639 #, c-format msgid "Press Enter when mounted..." msgstr "Naciśnij Enter po zamontowaniu..." @@ -2718,17 +2683,17 @@ msgstr "" "\n" "zaś [opcje] mogą przyjmować wartości\n" -#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:78 +#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - używa wgeta do pobierania zdalnych plików.\n" -#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:79 +#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:72 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - używa curla do pobierania zdalnych plików.\n" -#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:80 +#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:73 #, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" msgstr "" @@ -2889,34 +2854,17 @@ msgstr "brak <ścieżki względnej do pliku syntezy>\n" msgid "Can't use %s with remote medium" msgstr "Nie można użyć %s ze zdalnym nośnikiem" -#: ../urpmi.recover:28 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"urpmi.recover version %s\n" -"%s\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"usage:\n" -msgstr "" -"urpmq wersja %s\n" -"%s\n" -"To jest wolne oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach " -"licencji GNU GPL.\n" -"\n" -"użycie:\n" - -#: ../urpmi.recover:36 +#: ../urpmi.recover:30 #, c-format msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" msgstr " --checkpoint - ustawia start ponownego tworzenia pakietu\n" -#: ../urpmi.recover:37 +#: ../urpmi.recover:31 #, fuzzy, c-format msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" msgstr " --noclean - zachowuje pliki rpm w pamięci podręcznej.\n" -#: ../urpmi.recover:39 +#: ../urpmi.recover:33 #, c-format msgid "" " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" @@ -2924,17 +2872,17 @@ msgstr "" " --list - pokazuje listę zdarzeń wykonanych od wskazanej daty/przez " "określony okres\n" -#: ../urpmi.recover:40 +#: ../urpmi.recover:34 #, fuzzy, c-format msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" msgstr " --list-URL - wypisuje dostępne nośniki i ich URL-e.\n" -#: ../urpmi.recover:41 +#: ../urpmi.recover:35 #, c-format msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" msgstr " --list-safe - wyświetlaj listę zdarzeń od ostatniej kontroli\n" -#: ../urpmi.recover:42 +#: ../urpmi.recover:36 #, c-format msgid "" " --rollback - rollback until specified date,\n" @@ -2943,32 +2891,32 @@ msgstr "" " --rollback - przywróć stan z określonego dnia,\n" " lub stan sprzed określonej liczby operacji\n" -#: ../urpmi.recover:44 +#: ../urpmi.recover:38 #, fuzzy, c-format msgid " --disable - turn off repackaging\n" msgstr " --filename - nazwa pakietu.\n" -#: ../urpmi.recover:59 +#: ../urpmi.recover:53 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid date or duration [%s]\n" msgstr "nieprawidłowy właściciel katalogu %s" -#: ../urpmi.recover:67 +#: ../urpmi.recover:61 #, fuzzy, c-format msgid "Repackage directory not defined\n" msgstr "pakiet %s nie został odnaleziony." -#: ../urpmi.recover:70 +#: ../urpmi.recover:64 #, fuzzy, c-format msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" msgstr "utworzenie katalogu %s było niemożliwe" -#: ../urpmi.recover:72 +#: ../urpmi.recover:66 #, fuzzy, c-format msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" msgstr "utworzenie katalogu %s było niemożliwe" -#: ../urpmi.recover:74 +#: ../urpmi.recover:68 #, c-format msgid "%d file removed\n" msgid_plural "%d files removed\n" @@ -2976,57 +2924,57 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../urpmi.recover:84 +#: ../urpmi.recover:78 #, c-format msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n" msgstr "Nieprawidłowe argumenty linii poleceń [%s]\n" -#: ../urpmi.recover:86 +#: ../urpmi.recover:80 #, c-format msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" msgstr "Nie można wybrać opcji --checkpoint i --rollback w tym samym czasie\n" -#: ../urpmi.recover:88 +#: ../urpmi.recover:82 #, c-format msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" msgstr "Nie można wybrać opcji --checkpoint i --list w tym samym czasie\n" -#: ../urpmi.recover:90 +#: ../urpmi.recover:84 #, c-format msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" msgstr "Nie można wybrać opcji --rollback i --list w tym samym czasie\n" -#: ../urpmi.recover:92 +#: ../urpmi.recover:86 #, c-format msgid "You can't specify --disable along with another option" msgstr "Nie można wybrać opcji --disable z inną opcją" -#: ../urpmi.recover:117 +#: ../urpmi.recover:111 #, c-format msgid "No transaction found since %s\n" msgstr "Nie odnaleziono żadnej transakcji od %s\n" -#: ../urpmi.recover:132 +#: ../urpmi.recover:126 #, c-format msgid "You must be superuser to do this" msgstr "Aby wykonać tą operację musisz być superużytkownikiem (root)" -#: ../urpmi.recover:145 ../urpmi.recover:211 +#: ../urpmi.recover:139 ../urpmi.recover:205 #, fuzzy, c-format msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" msgstr "pobieranie pliku rpm [%s] ..." -#: ../urpmi.recover:187 +#: ../urpmi.recover:181 #, fuzzy, c-format msgid "No rollback date found\n" msgstr "Nie znaleziono dziennika zmian\n" -#: ../urpmi.recover:190 +#: ../urpmi.recover:184 #, c-format msgid "Rollback until %s...\n" msgstr "Przywracanie stanu na dzień %s...\n" -#: ../urpmi.recover:197 +#: ../urpmi.recover:191 #, fuzzy, c-format msgid "Disabling repackaging\n" msgstr "[ponowne tworzenie pakietu]" @@ -3155,24 +3103,7 @@ msgstr "ignorowanie nośnika %s" msgid "enabling media %s" msgstr "włączanie nośnika \"%s\"" -#: ../urpmq:40 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"urpmq version %s\n" -"%s\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"usage:\n" -msgstr "" -"urpmq wersja %s\n" -"%s\n" -"To jest wolne oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach " -"licencji GNU GPL.\n" -"\n" -"użycie:\n" - -#: ../urpmq:51 +#: ../urpmq:44 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " @@ -3181,12 +3112,12 @@ msgstr "" " --searchmedia - używa tylko podanych nośników podczas wyszukiwania (lub " "aktualizacji) pakietów.\n" -#: ../urpmq:56 +#: ../urpmq:49 #, c-format msgid " --auto-orphans - list orphans\n" msgstr " --auto-orphans - lista osieroconych pakietów\n" -#: ../urpmq:57 +#: ../urpmq:50 #, c-format msgid "" " --not-available\n" @@ -3196,64 +3127,64 @@ msgstr "" " - wyświetl zainstalowane pakiety niedostępne na " "jakimkolwiek medium.\n" -#: ../urpmq:60 +#: ../urpmq:53 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak -y).\n" -#: ../urpmq:63 +#: ../urpmq:56 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - wypisuje dostępne pakiety.\n" -#: ../urpmq:64 +#: ../urpmq:57 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - wypisuje dostępne nośniki.\n" -#: ../urpmq:65 +#: ../urpmq:58 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" msgstr " --list-URL - wypisuje dostępne nośniki i ich URL-e.\n" -#: ../urpmq:66 +#: ../urpmq:59 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" " --list-nodes - wypisuje dostępne węzły gdy używana jest opcja --" "parallel.\n" -#: ../urpmq:67 +#: ../urpmq:60 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - wypisuje dostępne równoległe aliasy.\n" -#: ../urpmq:68 +#: ../urpmq:61 #, c-format msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - zrzuca konfigurację w postaci urpmi.addmedia argument.\n" -#: ../urpmq:69 +#: ../urpmq:62 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" " --src - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak -s).\n" -#: ../urpmq:70 +#: ../urpmq:63 #, fuzzy, c-format msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" msgstr " --sourcerpm - nazwa pakietu rpm ze źródłami\n" -#: ../urpmq:72 +#: ../urpmq:65 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" msgstr "" " --ignorearch - pozwól na kolejkowanie pakietów rpm przeznaczonych dla " "innych architektur.\n" -#: ../urpmq:76 +#: ../urpmq:69 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" @@ -3262,47 +3193,47 @@ msgstr "" " --use-distrib - konfiguruje urpmi w locie z drzewa dystrybucyjnego.\n" " Ta opcja pozwala na odpytywanie dystrybucji.\n" -#: ../urpmq:86 +#: ../urpmq:79 #, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - wyświetla dziennik zmian.\n" -#: ../urpmq:87 +#: ../urpmq:80 #, c-format msgid " --conflicts - print conflicts.\n" msgstr " --conflicts - wyświetla listę konfliktów.\n" -#: ../urpmq:88 +#: ../urpmq:81 #, c-format msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" msgstr " --obsoletes - wyświetla przestarzałe znaczniki\n" -#: ../urpmq:89 +#: ../urpmq:82 #, c-format msgid " --provides - print provides.\n" msgstr " --provides - wyświetla listę dostarczanych pakietów.\n" -#: ../urpmq:90 +#: ../urpmq:83 #, c-format msgid " --requires - print requires.\n" msgstr " --requires - wyświetla zależne pakiety.\n" -#: ../urpmq:91 +#: ../urpmq:84 #, c-format msgid " --suggests - print suggests.\n" msgstr " --suggests - wyświetla sugestie\n" -#: ../urpmq:92 +#: ../urpmq:85 #, c-format msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" msgstr " --sourcerpm - nazwa pakietu rpm ze źródłami\n" -#: ../urpmq:93 +#: ../urpmq:86 #, c-format msgid " --summary, -S - print summary.\n" msgstr " --summary, -S - wyświetla podsumowanie.\n" -#: ../urpmq:95 +#: ../urpmq:88 #, c-format msgid "" " --requires-recursive, -d\n" @@ -3311,12 +3242,12 @@ msgstr "" " --requires-recursive, -d\n" " - rozszerza zapytania o zależności między pakietowe.\n" -#: ../urpmq:97 +#: ../urpmq:90 #, c-format msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" msgstr " --whatrequires - wyszukiwanie odwrotne tego co wymaga pakietu.\n" -#: ../urpmq:98 +#: ../urpmq:91 #, c-format msgid "" " --whatrequires-recursive\n" @@ -3326,7 +3257,7 @@ msgstr "" " - rozszerzone wyszukiwanie odwrotne (obejmuje pakiety " "wirtualne).\n" -#: ../urpmq:100 +#: ../urpmq:93 #, c-format msgid "" " --whatprovides, -p\n" @@ -3335,44 +3266,44 @@ msgstr "" " --whatprovides, -p\n" " - wyszukiwanie celu znalezienia pakietu.\n" -#: ../urpmq:103 +#: ../urpmq:96 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - zapełnia wyjście pakietami do usunięcia.\n" -#: ../urpmq:105 +#: ../urpmq:98 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - wyświetla grupy wraz z ich nazwami.\n" -#: ../urpmq:106 +#: ../urpmq:99 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr "" " -i - wyświetla użyteczne informacje w czytelnej formie.\n" -#: ../urpmq:107 +#: ../urpmq:100 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - wypisuje pliki z pakietu.\n" -#: ../urpmq:108 +#: ../urpmq:101 #, c-format msgid " -m - equivalent to -du\n" msgstr " -m - odpowiednik -du\n" -#: ../urpmq:109 +#: ../urpmq:102 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - wyświetla wersję i wydanie wraz z nazwą.\n" -#: ../urpmq:110 +#: ../urpmq:103 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" " -s - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak --src).\n" -#: ../urpmq:111 +#: ../urpmq:104 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " @@ -3380,54 +3311,54 @@ msgid "" msgstr "" " -u - usuwa pakiet jeśli jest już zainstalowana lepsza wersja.\n" -#: ../urpmq:112 +#: ../urpmq:105 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr "" " -y - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak --fuzzy).\n" -#: ../urpmq:113 +#: ../urpmq:106 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr "" " -Y - jak opcja -y, lecz wymusza rozróżnianie wielkości\n" " liter.\n" -#: ../urpmq:114 +#: ../urpmq:107 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr " żądanie dotyczące nazw lub plików podanych w wierszu poleceń.\n" -#: ../urpmq:161 +#: ../urpmq:154 #, c-format msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument" msgstr "użycie: : \"urpmq --auto-orphans\" bez argumentów" -#: ../urpmq:214 +#: ../urpmq:207 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes może być użyta tylko z opcją --parallel" -#: ../urpmq:238 +#: ../urpmq:231 #, c-format msgid "use -l to list files" msgstr "użyj opcji -l aby wyświetlić listę plików" -#: ../urpmq:423 +#: ../urpmq:416 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" "brak informacji xml dla nośnika \"%s\", uzyskano częściowe wyniki dla " "pakietu %s" -#: ../urpmq:424 +#: ../urpmq:417 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" msgstr "" "brak informacji xml dla nośnika \"%s\", uzyskano częściowe wyniki dla " "pakietów %s" -#: ../urpmq:427 +#: ../urpmq:420 #, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" @@ -3435,7 +3366,7 @@ msgstr "" "brak informacji xml dla nośnika \"%s\", uzyskanie wyników dla pakietu %s " "było niemożliwe" -#: ../urpmq:428 +#: ../urpmq:421 #, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" @@ -3443,7 +3374,7 @@ msgstr "" "brak informacji xml dla nośnika \"%s\", uzyskanie wyników dla pakietów %s " "było niemożliwe" -#: ../urpmq:495 +#: ../urpmq:488 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Nie znaleziono dziennika zmian\n" @@ -3457,6 +3388,69 @@ msgid "Graphical front end to install RPM files" msgstr "Graficzna nakładka dla instalatora plików RPM" #~ msgid "" +#~ "urpme version %s\n" +#~ "%s\n" +#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +#~ "GPL.\n" +#~ "\n" +#~ "usage:\n" +#~ msgstr "" +#~ "urpmq wersja %s\n" +#~ "%s\n" +#~ "To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach " +#~ "licencji GNU GPL.\n" +#~ "\n" +#~ "użycie:\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "urpmf version %s\n" +#~ "%s\n" +#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +#~ "GPL.\n" +#~ "\n" +#~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" +#~ msgstr "" +#~ "urpmf wersja %s\n" +#~ "%s\n" +#~ "To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach " +#~ "licencji GNU GPL.\n" +#~ "\n" +#~ "użycie: urpmf [opcje] pattern-expression\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "urpmi.recover version %s\n" +#~ "%s\n" +#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +#~ "GPL.\n" +#~ "\n" +#~ "usage:\n" +#~ msgstr "" +#~ "urpmq wersja %s\n" +#~ "%s\n" +#~ "To jest wolne oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach " +#~ "licencji GNU GPL.\n" +#~ "\n" +#~ "użycie:\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "urpmq version %s\n" +#~ "%s\n" +#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +#~ "GPL.\n" +#~ "\n" +#~ "usage:\n" +#~ msgstr "" +#~ "urpmq wersja %s\n" +#~ "%s\n" +#~ "To jest wolne oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach " +#~ "licencji GNU GPL.\n" +#~ "\n" +#~ "użycie:\n" + +#~ msgid "" #~ "Installation failed, some files are missing:\n" #~ "%s\n" #~ "You may want to update your urpmi database" |