diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 574 |
1 files changed, 290 insertions, 284 deletions
@@ -20,10 +20,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-05 17:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-09 22:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-21 18:38+0100\n" "Last-Translator: Kamil Rytarowski <n54 AT gmx DOT com>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -42,7 +43,7 @@ msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "" "Błąd: odnalezienie pliku %s było niemożliwe, operacja zostanie anulowana" -#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:197 ../gurpmi2:222 +#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:198 ../gurpmi2:223 #, c-format msgid "_Ok" msgstr "_Ok" @@ -108,7 +109,7 @@ msgstr "_Instaluj" msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" -#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:197 +#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:198 #, c-format msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" @@ -145,7 +146,7 @@ msgid "" msgstr "" " --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n" -#: ../gurpmi.pm:45 ../urpme:46 ../urpmi:98 ../urpmq:64 +#: ../gurpmi.pm:45 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" @@ -153,7 +154,7 @@ msgstr "" " --force - wymusza wywoływanie nawet przy braku niektórych " "pakietów.\n" -#: ../gurpmi.pm:46 ../urpmi:129 +#: ../gurpmi.pm:46 ../urpmi:131 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" @@ -169,24 +170,24 @@ msgstr "" " --media - używa tylko podanych nośników, rozdzielonych " "przecinkami.\n" -#: ../gurpmi.pm:49 ../urpmi:145 +#: ../gurpmi.pm:49 ../urpmi:147 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - umożliwia wyszukiwanie serwerów przy szukaniu pakietów.\n" -#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:146 +#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:148 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr "" " -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n" -#: ../gurpmi.pm:51 ../urpmi:105 ../urpmq:67 +#: ../gurpmi.pm:51 ../urpmi:107 ../urpmq:67 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr " --root - używa innego katalogu głównego do instalacji rpm.\n" -#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmi:131 +#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmi:133 #, c-format msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " @@ -233,7 +234,7 @@ msgstr "Instalacja pakietów" msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Przygotowywanie instalacji pakietów..." -#: ../gurpmi2:113 ../urpmi:504 +#: ../gurpmi2:113 ../urpmi:506 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" @@ -263,32 +264,32 @@ msgstr "Ostrzeżenie" msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../gurpmi2:193 +#: ../gurpmi2:194 #, c-format msgid " (to upgrade)" msgstr " (do aktualizacji)" -#: ../gurpmi2:194 +#: ../gurpmi2:195 #, c-format msgid " (to install)" msgstr " (do zainstalowania)" -#: ../gurpmi2:197 +#: ../gurpmi2:198 #, c-format msgid "Package choice" msgstr "Wybór pakietów" -#: ../gurpmi2:198 +#: ../gurpmi2:199 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Wymagany jest jeden z następujących pakietów:" -#: ../gurpmi2:223 +#: ../gurpmi2:224 #, c-format msgid "_Abort" msgstr "_Przerwij" -#: ../gurpmi2:258 +#: ../gurpmi2:259 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -299,21 +300,21 @@ msgstr "" "%s\n" "Czy kontynuować mimo to?" -#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:604 +#: ../gurpmi2:278 ../urpmi:606 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "" "W celu spełnienia zależności zostanie zainstalowany następujący pakiet:" -#: ../gurpmi2:278 ../urpmi:605 +#: ../gurpmi2:279 ../urpmi:607 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" msgstr "" "W celu spełnienia zależności zostaną zainstalowane następujące pakiety:" -#: ../gurpmi2:280 +#: ../gurpmi2:281 #, c-format msgid "(%d package, %d MB)" msgid_plural "(%d packages, %d MB)" @@ -321,44 +322,44 @@ msgstr[0] "(%d pakiet, %d MB)" msgstr[1] "(%d pakietów, %d MB)" msgstr[2] "(%d pakietów, %d MB)" -#: ../gurpmi2:288 ../urpm/main_loop.pm:367 +#: ../gurpmi2:289 ../urpm/main_loop.pm:367 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "nie można pobrać pakietów źródłowych, zaniechanie" -#: ../gurpmi2:320 ../urpm/install.pm:104 +#: ../gurpmi2:321 ../urpm/install.pm:105 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Przygotowywanie..." -#: ../gurpmi2:326 +#: ../gurpmi2:327 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instalowanie pakietu \"%s\" (%s/%s)..." -#: ../gurpmi2:344 ../urpmi:632 +#: ../gurpmi2:345 ../urpmi:634 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Włóż nośnik o nazwie \"%s\" " -#: ../gurpmi2:358 +#: ../gurpmi2:359 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\"..." -#: ../gurpmi2:371 ../urpm.pm:389 ../urpm/download.pm:859 -#: ../urpm/get_pkgs.pm:278 ../urpm/media.pm:994 ../urpm/media.pm:1506 -#: ../urpm/media.pm:1657 +#: ../gurpmi2:372 ../urpm.pm:401 ../urpm/download.pm:857 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:278 ../urpm/media.pm:1081 ../urpm/media.pm:1607 +#: ../urpm/media.pm:1758 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...pobieranie nie powiodło się: %s" -#: ../gurpmi2:387 +#: ../gurpmi2:388 #, c-format msgid "_Done" msgstr "Gotowe" -#: ../gurpmi2:404 ../urpm/main_loop.pm:82 +#: ../gurpmi2:405 ../urpm/main_loop.pm:82 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -367,32 +368,32 @@ msgstr "" "Instalacja nie powiodła się. Brak niektórych plików:\n" "%s" -#: ../gurpmi2:407 +#: ../gurpmi2:408 #, fuzzy, c-format msgid "You may want to update your urpmi database." msgstr "Być może konieczna jest aktualizacja bazy urpmi." -#: ../gurpmi2:411 ../urpm/main_loop.pm:286 ../urpm/main_loop.pm:480 +#: ../gurpmi2:412 ../urpm/main_loop.pm:286 ../urpm/main_loop.pm:480 #, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "Instalacja nie powiodła się:" -#: ../gurpmi2:416 +#: ../gurpmi2:417 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" msgstr "Wszystko zostało już zainstalowane" -#: ../gurpmi2:418 +#: ../gurpmi2:419 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Instalacja zakończona" -#: ../gurpmi2:419 ../urpme:164 +#: ../gurpmi2:420 ../urpm/install.pm:113 ../urpme:164 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "usuwanie %s" -#: ../gurpmi2:430 ../urpmi:690 +#: ../gurpmi2:431 ../urpmi:692 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "ponownie uruchamianie urpmi" @@ -431,7 +432,7 @@ msgstr " domyślną wartością jest %s.\n" msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" msgstr " -f - wyświetla pełną nazwę pakietu rpm (NVRA).\n" -#: ../rurpmi:11 ../urpmi:264 +#: ../rurpmi:11 ../urpmi:266 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Tylko administrator ma prawo instalować pakiety" @@ -457,127 +458,127 @@ msgstr "utworzenie katalogu %s było niemożliwe" msgid "invalid owner for directory %s" msgstr "nieprawidłowy właściciel katalogu %s" -#: ../urpm.pm:175 +#: ../urpm.pm:186 #, c-format msgid "Can not download packages into %s" msgstr "Pobranie pakietów do %s było niemożliwe" -#: ../urpm.pm:190 +#: ../urpm.pm:202 #, c-format msgid "Environment directory %s does not exist" msgstr "Katalog %s nie istnieje" -#: ../urpm.pm:191 ../urpmf:243 ../urpmq:163 +#: ../urpm.pm:203 ../urpmf:243 ../urpmq:163 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "używając określonego środowiska na %s\n" -#: ../urpm.pm:359 +#: ../urpm.pm:371 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "nie można otworzyć bazy danych rpm" -#: ../urpm.pm:378 +#: ../urpm.pm:390 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "niepoprawna nazwa pliku rpm [%s]" -#: ../urpm.pm:384 +#: ../urpm.pm:396 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "pobieranie pliku rpm [%s] ..." -#: ../urpm.pm:386 ../urpm/get_pkgs.pm:276 +#: ../urpm.pm:398 ../urpm/get_pkgs.pm:276 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...pobieranie zakończone" -#: ../urpm.pm:394 +#: ../urpm.pm:406 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku rpm [%s]" -#: ../urpm.pm:399 +#: ../urpm.pm:411 #, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" msgstr "nie można przetworzyć pliku konfiguracyjnego %s [%s]" -#: ../urpm.pm:407 +#: ../urpm.pm:419 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "nie można zarejestrować pliku rpm" -#: ../urpm.pm:409 +#: ../urpm.pm:421 #, c-format msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" msgstr "Niezgodna architektura dla pakietu rpm [%s]" -#: ../urpm.pm:413 +#: ../urpm.pm:425 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "błąd w trakcie rejestrowania pakietów lokalnych" -#: ../urpm.pm:525 +#: ../urpm.pm:537 #, c-format msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Operacja niedozwolona podczas pracy w trybie restrykcyjnym" -#: ../urpm/args.pm:149 ../urpm/args.pm:158 +#: ../urpm/args.pm:150 ../urpm/args.pm:159 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "niepoprawna deklaracja serwera pośredniczącego w wierszu poleceń\n" -#: ../urpm/args.pm:303 +#: ../urpm/args.pm:309 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: nie można odczytać pliku rpm \"%s\"\n" -#: ../urpm/args.pm:371 +#: ../urpm/args.pm:377 #, c-format msgid "unexpected expression %s" msgstr "niespodziewane wyrażenie %s" -#: ../urpm/args.pm:372 +#: ../urpm/args.pm:378 #, c-format msgid "missing expression before %s" msgstr "brakujące wyrażenie przed %s" -#: ../urpm/args.pm:378 +#: ../urpm/args.pm:384 #, c-format msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" msgstr "niespodziewane wyrażenie %s (sugestia: użyj -a lub -o ?)" -#: ../urpm/args.pm:382 +#: ../urpm/args.pm:388 #, c-format msgid "no expression to close" msgstr "brak wyrażenia do zamknięcia" -#: ../urpm/args.pm:391 +#: ../urpm/args.pm:397 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" msgstr "w domyślnym ustawieniu urpmf oczekuje regexp. Użyj opcji \"--literal\"" -#: ../urpm/args.pm:465 +#: ../urpm/args.pm:471 #, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" msgstr "Katalog chroot nie istnieje" -#: ../urpm/args.pm:488 +#: ../urpm/args.pm:494 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" msgstr "Nie można użyć %s bez %s" -#: ../urpm/args.pm:491 ../urpm/args.pm:494 ../urpmq:155 +#: ../urpm/args.pm:497 ../urpm/args.pm:500 ../urpmq:155 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "Nie można użyć %s z %s" -#: ../urpm/args.pm:502 +#: ../urpm/args.pm:508 #, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "Zbyt wiele argumentów\n" -#: ../urpm/args.pm:510 +#: ../urpm/args.pm:516 #, c-format msgid "" "%s version %s\n" @@ -594,12 +595,12 @@ msgstr "" "\n" "użycie:\n" -#: ../urpm/args.pm:516 +#: ../urpm/args.pm:522 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "Copyright (C) %s by %s" -#: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:254 +#: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:256 #, c-format msgid "Copying failed" msgstr "Kopiowanie zakończone niepowodzeniem" @@ -628,22 +629,22 @@ msgstr "nośnik %s jest niedostępny" msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "nie można czytać pliku rpm [%s] z nośnika \"%s\"" -#: ../urpm/cfg.pm:80 +#: ../urpm/cfg.pm:74 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "błąd składni pliku konfiguracyjnego w linii %s" -#: ../urpm/cfg.pm:113 +#: ../urpm/cfg.pm:107 #, c-format msgid "unable to read config file [%s]" msgstr "odczytanie pliku konfiguracyjnego było niemożliwe [%s]" -#: ../urpm/cfg.pm:139 +#: ../urpm/cfg.pm:133 #, c-format msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" msgstr "nośnik %s jest dwukrotnie zdefiniowany, przerywanie" -#: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:553 +#: ../urpm/cfg.pm:245 ../urpm/media.pm:556 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracyjnego [%s]" @@ -653,124 +654,124 @@ msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracyjnego [%s]" msgid "%s is not available, falling back on %s" msgstr "%s jest niedostępny, ponowne stosowanie %s" -#: ../urpm/download.pm:176 +#: ../urpm/download.pm:169 #, c-format msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" msgstr "" "odczytanie ustawień proxy było niemożliwe (niewystarczające prawa do odczytu " "%s)" -#: ../urpm/download.pm:206 +#: ../urpm/download.pm:199 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Aby uzyskać dostęp do proxy wprowadź informacje uwierzytelniające\n" -#: ../urpm/download.pm:207 +#: ../urpm/download.pm:200 #, c-format msgid "User name:" msgstr "Nazwa użytkownika: " -#: ../urpm/download.pm:207 +#: ../urpm/download.pm:200 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Hasło:" -#: ../urpm/download.pm:293 +#: ../urpm/download.pm:286 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" msgstr "Nieznany program do pobierania plików %s!!!\n" -#: ../urpm/download.pm:301 +#: ../urpm/download.pm:294 #, c-format msgid "%s failed: exited with signal %d" msgstr "%s nie powiodło się: zakończono z sygnałem %d" -#: ../urpm/download.pm:302 +#: ../urpm/download.pm:295 #, c-format msgid "%s failed: exited with %d" msgstr "%s nie powiodło się: zakończono z %d" -#: ../urpm/download.pm:336 +#: ../urpm/download.pm:329 #, c-format msgid "copy failed" msgstr "kopiowanie zakończone niepowodzeniem" -#: ../urpm/download.pm:342 +#: ../urpm/download.pm:335 #, c-format msgid "wget is missing\n" msgstr "brak programu wget\n" -#: ../urpm/download.pm:409 +#: ../urpm/download.pm:402 #, c-format msgid "curl is missing\n" msgstr "brak programu curl\n" -#: ../urpm/download.pm:544 +#: ../urpm/download.pm:537 #, c-format msgid "curl failed: download canceled\n" msgstr "wystąpił błąd w programie curl: pobieranie przerwane\n" -#: ../urpm/download.pm:579 +#: ../urpm/download.pm:572 #, c-format msgid "rsync is missing\n" msgstr "brak programu rsync\n" -#: ../urpm/download.pm:647 +#: ../urpm/download.pm:640 #, c-format msgid "ssh is missing\n" msgstr "brak programu ssh\n" -#: ../urpm/download.pm:666 +#: ../urpm/download.pm:659 #, c-format msgid "prozilla is missing\n" msgstr "brak programu prozilla\n" -#: ../urpm/download.pm:682 +#: ../urpm/download.pm:675 #, c-format msgid "Couldn't execute prozilla\n" msgstr "Uruchomienie programu prozilla było niemożliwe\n" -#: ../urpm/download.pm:692 +#: ../urpm/download.pm:685 #, c-format msgid "aria2 is missing\n" msgstr "brak programu aria2\n" -#: ../urpm/download.pm:736 +#: ../urpm/download.pm:734 #, c-format msgid "Failed to download %s" msgstr "Pobranie %s nie powiodło się" -#: ../urpm/download.pm:831 +#: ../urpm/download.pm:829 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " %s%% z %s zostało pobrane, ETA = %s, prędkość = %s" -#: ../urpm/download.pm:832 +#: ../urpm/download.pm:830 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% zakończono, prędkość = %s" -#: ../urpm/download.pm:917 +#: ../urpm/download.pm:915 #, c-format msgid "retrieving %s" msgstr "pobieranie %s" -#: ../urpm/download.pm:928 +#: ../urpm/download.pm:926 #, c-format msgid "retrieved %s" msgstr "...pobrano %s" -#: ../urpm/download.pm:990 +#: ../urpm/download.pm:988 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "nieznany protokół zdefiniowany dla %s" -#: ../urpm/download.pm:1004 +#: ../urpm/download.pm:1002 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" msgstr "nie znaleziono narzędzia do pobierania stron, obsługiwanymi są: %s\n" -#: ../urpm/download.pm:1019 +#: ../urpm/download.pm:1017 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "nie można obsłużyć protokołu: %s" @@ -790,60 +791,55 @@ msgstr "pakiet %s nie został odnaleziony." msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "pobieranie plików rpm z nośnika \"%s\"..." -#: ../urpm/install.pm:110 -#, c-format -msgid "[repackaging]" -msgstr "[ponowne tworzenie pakietu]" - -#: ../urpm/install.pm:200 -#, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "" -"utworzono transakcję dla instalacji na %s (usuwanie=%d, instalacja=%d, " -"aktualizacja=%d)" - -#: ../urpm/install.pm:203 -#, c-format -msgid "unable to create transaction" -msgstr "nie można utworzyć transakcji" - -#: ../urpm/install.pm:228 +#: ../urpm/install.pm:213 #, c-format msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" msgstr "nie można wypakować pakietu rpm z pakietu delta-rpm %s" -#: ../urpm/install.pm:241 +#: ../urpm/install.pm:240 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "nie można zainstalować pakietu %s" -#: ../urpm/install.pm:244 +#: ../urpm/install.pm:243 #, c-format msgid "removing bad rpm (%s) from %s" msgstr "usuwanie niepoprawnego pakietu rpm (%s) z %s" -#: ../urpm/install.pm:245 ../urpm/install.pm:310 +#: ../urpm/install.pm:244 ../urpm/install.pm:370 #, c-format msgid "removing %s failed: %s" msgstr "usuwanie %s nie powiodło się: %s" -#: ../urpm/install.pm:291 +#: ../urpm/install.pm:294 #, c-format msgid "Removing package %s" msgstr "Usuwanie pakietu %s" -#: ../urpm/install.pm:292 +#: ../urpm/install.pm:295 #, c-format msgid "removing package %s" msgstr "usuwanie pakietu %s" -#: ../urpm/install.pm:308 +#: ../urpm/install.pm:338 +#, c-format +msgid "" +"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "" +"utworzono transakcję dla instalacji na %s (usuwanie=%d, instalacja=%d, " +"aktualizacja=%d)" + +#: ../urpm/install.pm:341 +#, c-format +msgid "unable to create transaction" +msgstr "nie można utworzyć transakcji" + +#: ../urpm/install.pm:368 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" msgstr "usuwanie zainstalowanych pakietów rpm (%s) z %s" -#: ../urpm/install.pm:317 +#: ../urpm/install.pm:377 #, c-format msgid "More information on package %s" msgstr "Więcej informacji o pakiecie %s" @@ -853,22 +849,22 @@ msgstr "Więcej informacji o pakiecie %s" msgid "Cannot create ldap cache directory" msgstr "Utworzenie katalogu pamięci podręcznej dla ldap było niemożliwe" -#: ../urpm/ldap.pm:44 +#: ../urpm/ldap.pm:48 #, c-format msgid "Cannot write cache file for ldap\n" msgstr "Zapisanie pliku bufora dla ldap było niemożliwe\n" -#: ../urpm/ldap.pm:179 +#: ../urpm/ldap.pm:177 #, c-format msgid "No server defined, missing uri or host" msgstr "Nie zdefiniowano serwera, brak URI lub hosta" -#: ../urpm/ldap.pm:180 +#: ../urpm/ldap.pm:178 #, c-format msgid "No base defined" msgstr "Nie zdefiniowano podstawy" -#: ../urpm/ldap.pm:190 ../urpm/ldap.pm:193 +#: ../urpm/ldap.pm:188 ../urpm/ldap.pm:191 #, c-format msgid "Cannot connect to ldap uri:" msgstr "Połączenie z Uri ldap było niemożliwe:" @@ -994,50 +990,50 @@ msgstr "Instalacja jest możliwa" msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" msgstr "ostrzeżenie: md5sum dla %s jest niedostępna w pliku MD5SUM" -#: ../urpm/media.pm:270 +#: ../urpm/media.pm:268 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "" "wirtualny nośnik \"%s\" powinien posiadać jasny URL, zignorowano nośnik" -#: ../urpm/media.pm:272 +#: ../urpm/media.pm:270 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "" "nie można uzyskać dostępu do pliku listy związanego z \"%s\", zignorowano " "nośnik" -#: ../urpm/media.pm:275 +#: ../urpm/media.pm:273 #, c-format msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku syntezy \"%s\", zignorowano nośnik" -#: ../urpm/media.pm:301 +#: ../urpm/media.pm:299 #, c-format msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" msgstr "próba przełączenia istniejącego nośnika \"%s\", anulowano" -#: ../urpm/media.pm:517 +#: ../urpm/media.pm:515 #, c-format msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" msgstr "migracja nośnika wymiennego była niemożliwa, ignorowanie" -#: ../urpm/media.pm:555 +#: ../urpm/media.pm:558 #, c-format msgid "wrote config file [%s]" msgstr "zapisywanie pliku konfiguracyjnego [%s]" -#: ../urpm/media.pm:598 +#: ../urpm/media.pm:649 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" msgstr "Nie można użyć trybu równoległego z trybem use-distrib" -#: ../urpm/media.pm:606 +#: ../urpm/media.pm:657 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "użycie nośnika przypisanego dla trybu równoległego: %s" -#: ../urpm/media.pm:622 +#: ../urpm/media.pm:673 #, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" @@ -1046,230 +1042,230 @@ msgstr "" "--synthesis nie można używać z opcjami --media, --excludemedia, --sortmedia, " "--update, --use-distrib i --parallel" -#: ../urpm/media.pm:731 +#: ../urpm/media.pm:782 #, c-format msgid "Search start: %s end: %s" msgstr "Początek wyszukiwania: %s koniec: %s" -#: ../urpm/media.pm:748 +#: ../urpm/media.pm:799 #, c-format msgid "skipping package %s" msgstr "pomijanie pakietu %s" -#: ../urpm/media.pm:764 +#: ../urpm/media.pm:815 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "mogłoby to spowodować zainstalowanie zamiast uaktualnienia pakietu %s" -#: ../urpm/media.pm:840 +#: ../urpm/media.pm:898 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "nośnik \"%s\" już istnieje" -#: ../urpm/media.pm:882 +#: ../urpm/media.pm:940 #, c-format msgid "(ignored by default)" msgstr "(domyślnie ignorowany)" -#: ../urpm/media.pm:888 +#: ../urpm/media.pm:946 #, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" msgstr "dodawanie nośnika %s przed zdalnym nośnikiem %s" -#: ../urpm/media.pm:894 +#: ../urpm/media.pm:952 #, c-format msgid "adding medium \"%s\"" msgstr "dodawanie nośnika %s" -#: ../urpm/media.pm:918 +#: ../urpm/media.pm:976 #, c-format msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)" msgstr "nie powiodło się kopiowanie pliku media.cfg do %s (%d)" -#: ../urpm/media.pm:960 +#: ../urpm/media.pm:1047 #, c-format msgid "directory %s does not exist" msgstr "katalog %s nie istnieje" -#: ../urpm/media.pm:968 +#: ../urpm/media.pm:1055 #, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" msgstr "wygląda na to, że we wskazanej lokalizacji nie ma dystrybucji" -#: ../urpm/media.pm:992 +#: ../urpm/media.pm:1079 #, c-format msgid "unable to parse media.cfg" msgstr "nie można przetworzyć media.cfg" -#: ../urpm/media.pm:995 +#: ../urpm/media.pm:1082 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" msgstr "" "uzyskanie dostępu do nośnika dystrybucji było niemożliwe (nie odnaleziono " "pliku media.cfg)" -#: ../urpm/media.pm:1016 +#: ../urpm/media.pm:1103 #, c-format msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" msgstr "pomijanie nie zgodnych nośników '%s' (dla %s)" -#: ../urpm/media.pm:1031 +#: ../urpm/media.pm:1118 #, c-format msgid "ignoring non-free medium `%s'" msgstr "ignorowanie nośnika non-free %s" -#: ../urpm/media.pm:1074 +#: ../urpm/media.pm:1167 #, c-format msgid "retrieving media.cfg file..." msgstr "pobieranie pliku media.cfg..." -#: ../urpm/media.pm:1117 +#: ../urpm/media.pm:1210 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "próba wyboru nieistniejącego nośnika \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1120 +#: ../urpm/media.pm:1213 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "wybieranie wielu nośników: %s" -#: ../urpm/media.pm:1179 +#: ../urpm/media.pm:1272 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "usuwanie nośnika \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1262 +#: ../urpm/media.pm:1363 #, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" msgstr "zmiana konfiguracji urpmi dla nośnika \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1296 +#: ../urpm/media.pm:1397 #, c-format msgid "...reconfiguration failed" msgstr "...zmiana konfiguracji zakończone niepowodzeniem" -#: ../urpm/media.pm:1302 +#: ../urpm/media.pm:1403 #, c-format msgid "reconfiguration done" msgstr "zmiana konfiguracji zakończona" -#: ../urpm/media.pm:1318 +#: ../urpm/media.pm:1419 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" msgstr "" "Błąd podczas generowania pliku z nazwami: nie odnaleziono zależności %d" -#: ../urpm/media.pm:1339 +#: ../urpm/media.pm:1440 #, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" msgstr "nośnik %s jest aktualny" -#: ../urpm/media.pm:1350 +#: ../urpm/media.pm:1451 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "sprawdzanie pliku syntezy [%s]" -#: ../urpm/media.pm:1370 +#: ../urpm/media.pm:1471 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "wystąpił problem podczas odczytu pliku syntezy dla nośnika \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1383 ../urpm/media.pm:1478 +#: ../urpm/media.pm:1484 ../urpm/media.pm:1579 #, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." msgstr "kopiowanie [%s] dla nośnika %s..." -#: ../urpm/media.pm:1385 ../urpm/media.pm:1455 ../urpm/media.pm:1708 +#: ../urpm/media.pm:1486 ../urpm/media.pm:1556 ../urpm/media.pm:1809 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...kopiowanie zakończone niepowodzeniem" -#: ../urpm/media.pm:1451 +#: ../urpm/media.pm:1552 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "kopiowanie pliku opisowego związanego z \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1453 ../urpm/media.pm:1482 +#: ../urpm/media.pm:1554 ../urpm/media.pm:1583 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...kopiowanie zakończone" -#: ../urpm/media.pm:1484 +#: ../urpm/media.pm:1585 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "kopiowanie [%s] zakończone niepowodzeniem (plik jest podejrzanie mały)" -#: ../urpm/media.pm:1532 +#: ../urpm/media.pm:1633 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" msgstr "obliczanie sumy md5 pobranego pliku syntezy" -#: ../urpm/media.pm:1534 ../urpm/media.pm:1974 +#: ../urpm/media.pm:1635 ../urpm/media.pm:2118 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "pobieranie [%s] zakończone niepowodzeniem (niezgodna suma md5)" -#: ../urpm/media.pm:1549 +#: ../urpm/media.pm:1650 #, c-format msgid "genhdlist2 failed on %s" msgstr "polecenie genhdlist2 spowodowało błąd w %s" -#: ../urpm/media.pm:1559 +#: ../urpm/media.pm:1660 #, c-format msgid "comparing %s and %s" msgstr "porównywanie %s i %s" -#: ../urpm/media.pm:1589 +#: ../urpm/media.pm:1690 #, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" msgstr "nieprawidłowy plik hdlist %s dla nośnika %s" -#: ../urpm/media.pm:1615 +#: ../urpm/media.pm:1716 #, c-format msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." msgstr "kopiowanie pliku MD5SUM dla \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1655 +#: ../urpm/media.pm:1756 #, c-format msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" msgstr "nieprawidłowa suma MD5 pliku (pobrano z %s)" -#: ../urpm/media.pm:1658 +#: ../urpm/media.pm:1759 #, c-format msgid "no metadata found for medium \"%s\"" msgstr "nie znaleziono meta informacji dla nośnika \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1690 +#: ../urpm/media.pm:1791 #, c-format msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." msgstr "pobieranie pliku syntezy związanego z \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1756 +#: ../urpm/media.pm:1857 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "sprawdzanie pliku klucza publicznego związanego z \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1768 +#: ../urpm/media.pm:1869 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "...zaimportowany klucz %s z klucza publicznego związanego z \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1772 +#: ../urpm/media.pm:1873 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "nie można zaimportować pliku klucza publicznego związanego z \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1813 +#: ../urpm/media.pm:1914 #, c-format msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" msgstr "nie znaleziono pliku syntezy dla nośnika \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1846 +#: ../urpm/media.pm:1947 #, c-format msgid "updated medium \"%s\"" msgstr "zaktualizowany nośnik %s" -#: ../urpm/media.pm:1968 +#: ../urpm/media.pm:2112 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "pobieranie [%s] nie powiodło się" @@ -1296,83 +1292,83 @@ msgstr "" msgid "getting mirror list from %s" msgstr "pobieranie listy serwerów z %s" -#: ../urpm/msg.pm:74 ../urpmi:490 ../urpmi:508 ../urpmi:624 +#: ../urpm/msg.pm:75 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:626 #, c-format msgid "Nn" msgstr "Nn" #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. -#: ../urpm/msg.pm:75 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133 +#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133 #, c-format msgid "Yy" msgstr "Tt" -#: ../urpm/msg.pm:105 ../urpme:158 ../urpmi.addmedia:136 +#: ../urpm/msg.pm:101 ../urpme:158 ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (t/N) " -#: ../urpm/msg.pm:134 +#: ../urpm/msg.pm:130 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Niestety, niepoprawny wybór, spróbuj ponownie\n" -#: ../urpm/msg.pm:165 +#: ../urpm/msg.pm:161 #, c-format msgid "Package" msgstr "Pakiet" -#: ../urpm/msg.pm:165 +#: ../urpm/msg.pm:161 #, c-format msgid "Version" msgstr "Wersja" -#: ../urpm/msg.pm:165 +#: ../urpm/msg.pm:161 #, c-format msgid "Release" msgstr "Wydanie" -#: ../urpm/msg.pm:165 +#: ../urpm/msg.pm:161 #, c-format msgid "Arch" msgstr "Architektura" -#: ../urpm/msg.pm:174 +#: ../urpm/msg.pm:170 #, c-format msgid "(suggested)" msgstr "(sugerowany)" -#: ../urpm/msg.pm:189 +#: ../urpm/msg.pm:185 #, c-format msgid "medium \"%s\"" msgstr "nośnik \"%s\"" -#: ../urpm/msg.pm:189 +#: ../urpm/msg.pm:185 #, c-format msgid "command line" msgstr "wiersz poleceń" -#: ../urpm/msg.pm:203 +#: ../urpm/msg.pm:199 #, c-format msgid "B" msgstr "B" -#: ../urpm/msg.pm:203 +#: ../urpm/msg.pm:199 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" -#: ../urpm/msg.pm:203 +#: ../urpm/msg.pm:199 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../urpm/msg.pm:203 +#: ../urpm/msg.pm:199 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../urpm/msg.pm:203 ../urpm/msg.pm:212 +#: ../urpm/msg.pm:199 ../urpm/msg.pm:208 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" @@ -1384,7 +1380,7 @@ msgstr "" "%s oznaczono jako zainstalowany ręcznie i nie będzie brany pod uwagę przez " "funkcję wyszukiwania osieroconych pakietów" -#: ../urpm/orphans.pm:522 +#: ../urpm/orphans.pm:523 #, c-format msgid "" "The following package:\n" @@ -1407,7 +1403,7 @@ msgstr[2] "" "%s\n" "są osierocone." -#: ../urpm/orphans.pm:525 +#: ../urpm/orphans.pm:526 #, c-format msgid "You may wish to remove it." msgid_plural "You may wish to remove them." @@ -1415,7 +1411,7 @@ msgstr[0] "Być może chciałbyś odinstalować to" msgstr[1] "Być może chciałbyś odinstalować to" msgstr[2] "Być może chciałbyś odinstalować to" -#: ../urpm/orphans.pm:542 +#: ../urpm/orphans.pm:543 #, c-format msgid "" "The following package:\n" @@ -1532,59 +1528,59 @@ msgstr "" "urpmi zostało uruchomione ponownie. Lista preferowanych pakietów uległa " "zmianie: %s vs %s" -#: ../urpm/select.pm:217 +#: ../urpm/select.pm:220 #, c-format msgid "No package named %s" msgstr "Brak pakietu o nazwie %s" -#: ../urpm/select.pm:219 ../urpme:112 +#: ../urpm/select.pm:222 ../urpme:112 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Następujące pakiety zawierają %s: %s" -#: ../urpm/select.pm:221 +#: ../urpm/select.pm:224 #, c-format msgid "You should use \"-a\" to use all of them" msgstr "Użyj opcji \"-a\", aby wykorzystać wszystkie" -#: ../urpm/select.pm:368 +#: ../urpm/select.pm:371 #, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" msgstr "" "odnaleziono pakiet(y) %s w bazie danych urpmi, ale żaden nie jest " "zainstalowany" -#: ../urpm/select.pm:600 +#: ../urpm/select.pm:606 #, c-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "Pakiet %s jest już zainstalowany w systemie" -#: ../urpm/select.pm:601 +#: ../urpm/select.pm:607 #, c-format msgid "Packages %s are already installed" msgstr "Pakiet %s jest już zainstalowany w systemie" -#: ../urpm/select.pm:618 ../urpm/select.pm:705 +#: ../urpm/select.pm:624 ../urpm/select.pm:711 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "z powodu kolizji z pakietem %s" -#: ../urpm/select.pm:619 ../urpm/select.pm:699 +#: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:705 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "z powodu niesatysfakcjonującego pakietu %s" -#: ../urpm/select.pm:625 +#: ../urpm/select.pm:631 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "próba ulepszenia %s" -#: ../urpm/select.pm:626 +#: ../urpm/select.pm:632 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "w celu zachowania pakietu %s" -#: ../urpm/select.pm:667 +#: ../urpm/select.pm:673 #, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -1593,7 +1589,7 @@ msgstr "" "Poniższy pakiet musi zostać usunięte aby zaktualizować inne:\n" "%s" -#: ../urpm/select.pm:668 +#: ../urpm/select.pm:674 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -1602,12 +1598,12 @@ msgstr "" "Poniższe pakiety muszą być usunięte aby zaktualizować inne:\n" "%s" -#: ../urpm/select.pm:695 +#: ../urpm/select.pm:701 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "w celu zainstalowania pakietu %s" -#: ../urpm/select.pm:701 +#: ../urpm/select.pm:707 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "z powodu brakującego %s" @@ -1651,37 +1647,37 @@ msgstr "OSTRZEŻENIE BEZPIECZEŃSTWA \"%s\" nie posiada klucza(%s)!" msgid "Medium without key (%s)" msgstr "Nośnik bez klucza (%s)" -#: ../urpm/sys.pm:213 +#: ../urpm/sys.pm:211 #, c-format msgid "system" msgstr "system" -#: ../urpm/sys.pm:250 +#: ../urpm/sys.pm:248 #, c-format msgid "You should restart your computer for %s" msgstr "Uruchom ponownie komputer dla %s" -#: ../urpm/sys.pm:252 +#: ../urpm/sys.pm:250 #, c-format msgid "You should restart your session for %s" msgstr "Uruchom ponownie sesję dla %s" -#: ../urpm/sys.pm:254 +#: ../urpm/sys.pm:252 #, c-format msgid "You should restart %s for %s" msgstr "Uruchom ponownie %s dla %s" -#: ../urpm/sys.pm:392 +#: ../urpm/sys.pm:390 #, c-format msgid "Can't write file" msgstr "Zapisanie pliku było niemożliwe " -#: ../urpm/sys.pm:392 +#: ../urpm/sys.pm:390 #, c-format msgid "Can't open file" msgstr "Otworzenie pliku było niemożliwe " -#: ../urpm/sys.pm:405 +#: ../urpm/sys.pm:403 #, c-format msgid "Can't move file %s to %s" msgstr "Nie można przenieść pliku %s na %s" @@ -1703,7 +1699,7 @@ msgstr "" " --test - sprawdza, czy instalacja zostanie przeprowadzona " "prawidłowo.\n" -#: ../urpme:47 ../urpmi:104 ../urpmq:66 +#: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - rozproszone urpmi z użyciem komputerów aliasu.\n" @@ -1713,7 +1709,7 @@ msgstr " --parallel - rozproszone urpmi z użyciem komputerów aliasu.\n" msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr " --root - używa innego katalogu głównego do usunięcia rpm.\n" -#: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:106 ../urpmi.addmedia:73 +#: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73 #: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" @@ -1740,7 +1736,7 @@ msgstr "" " --use-distrib - konfiguruje urpmi w locie z drzewa dystrybucyjnego,\n" " użyteczne przy (od)instalowywaniu chroot z opcją --root.\n" -#: ../urpme:54 ../urpmi:148 ../urpmq:87 +#: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87 #, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" msgstr " --verbose, -v - tryb komunikatywny.\n" @@ -1828,7 +1824,7 @@ msgstr "Usunięcie jest możliwe" msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --version - wyświetla numer wersji tego programu.\n" -#: ../urpmf:32 ../urpmi:128 ../urpmq:78 +#: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" @@ -2198,12 +2194,19 @@ msgstr " --noclean - zachowuje pliki rpm w pamięci podręcznej.\n" #: ../urpmi:97 #, c-format msgid "" +" --downgrade - dowgrade a package from the version currently installed\n" +" to the previously highest version\n" +msgstr "" + +#: ../urpmi:99 +#, c-format +msgid "" " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" msgstr "" " --replacepkgs - wymuś instalację pakietów, które znajdują się już w " "systemie.\n" -#: ../urpmi:99 +#: ../urpmi:101 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" @@ -2212,7 +2215,7 @@ msgstr "" " --allow-nodeps - umożliwia użytkownikowi, który sobie zażyczy,\n" " instalację pakietów bez sprawdzania zależności.\n" -#: ../urpmi:101 +#: ../urpmi:103 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" @@ -2222,12 +2225,12 @@ msgstr "" " instalację pakietów bez sprawdzania zależności\n" " i spójności.\n" -#: ../urpmi:103 +#: ../urpmi:105 #, c-format msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" msgstr " --allow-suggests - automatyczny wybór \"sugerowanych\" pakietów.\n" -#: ../urpmi:107 +#: ../urpmi:109 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" @@ -2236,12 +2239,12 @@ msgstr "" " --use-distrib - konfiguruje urpmi w locie z drzewa dystrybucyjnego,\n" " opcja użyteczna przy instalacji chroot z opcją --root.\n" -#: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 +#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 #, c-format msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" msgstr " --metalink - wygeneruj i użyj lokalnego metalinku.\n" -#: ../urpmi:110 +#: ../urpmi:112 #, c-format msgid "" " --download-all - download all needed packages before trying to install " @@ -2249,7 +2252,7 @@ msgid "" msgstr "" " --download-all - pobierz wszystkie wymagane pakiety przed instalacją\n" -#: ../urpmi:111 +#: ../urpmi:113 #, c-format msgid "" " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" @@ -2258,37 +2261,37 @@ msgstr "" " --downloader - program wykorzystywany do pobierania zdalnych plików. \n" " programy do wyboru: %s\n" -#: ../urpmi:114 +#: ../urpmi:116 #, c-format msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" msgstr " --curl-options - dodatkowe opcje dla curl\n" -#: ../urpmi:115 +#: ../urpmi:117 #, c-format msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" msgstr " --rsync-options- dodatkowe opcje dla rsync\n" -#: ../urpmi:116 +#: ../urpmi:118 #, c-format msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" msgstr " --wget-options - dodatkowe opcje dla wget\n" -#: ../urpmi:117 +#: ../urpmi:119 #, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" msgstr " --prozilla-options - dodatkowe opcje prozilli\n" -#: ../urpmi:118 +#: ../urpmi:120 #, c-format msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" msgstr " --aria2-options - dodatkowe opcje aby przejść do aria2\n" -#: ../urpmi:119 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 +#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - ogranicza szybkość pobierania.\n" -#: ../urpmi:120 +#: ../urpmi:122 #, c-format msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" @@ -2297,7 +2300,7 @@ msgstr "" " --resume - wznawia przesyłanie częściowo pobranych plików\n" " (--no-resume wyłącza funkcję, domyślnie wyłączoną).\n" -#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74 +#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" @@ -2306,7 +2309,7 @@ msgstr "" " --proxy - używa wybranego pośrednika HTTP, domyślnym portem\n" " jest port 1080 (format <serwerproxy[:port]>).\n" -#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76 +#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" @@ -2315,7 +2318,7 @@ msgstr "" " --proxy-user - określa użytkownika i hasło używane do uwierzytelnienia\n" " na serwerze pośredniczącym (format <użytkownik:hasło>)\n" -#: ../urpmi:126 +#: ../urpmi:128 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" @@ -2324,50 +2327,50 @@ msgstr "" " --bug - raport błędów w katalogu wskazanym przez\n" " następny argument\n" -#: ../urpmi:132 +#: ../urpmi:134 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --excludepath - wyłącza ścieżki oddzielone przecinkami.\n" -#: ../urpmi:133 +#: ../urpmi:135 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr " --excludedocs - wyłącza pliki dokumentacji.\n" -#: ../urpmi:134 +#: ../urpmi:136 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" msgstr "" " --ignoresize - anuluje sprawdzania miejsca na dysku przed instalacją.\n" -#: ../urpmi:135 +#: ../urpmi:137 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" msgstr "" " --ignorearch - pozwól na instalację pakietów rpm przeznaczonych dla " "innych architektur.\n" -#: ../urpmi:136 +#: ../urpmi:138 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" msgstr " --noscripts - nie uruchamiaj skryptów pakietu\n" -#: ../urpmi:137 +#: ../urpmi:139 #, c-format msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" msgstr " --replacefiles - ignoruje konflikty między plikami\n" -#: ../urpmi:138 +#: ../urpmi:140 #, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr " --skip - pakiety, których instalacja powinna być pominięta\n" -#: ../urpmi:139 +#: ../urpmi:141 #, c-format msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" msgstr " --prefer - preferowane pakiety\n" -#: ../urpmi:140 +#: ../urpmi:142 #, c-format msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" @@ -2376,45 +2379,45 @@ msgstr "" " --more-choices - gdy kilka pakietów zostanie znalezionych, proponuje\n" " większy wybór niż tylko domyślny.\n" -#: ../urpmi:142 +#: ../urpmi:144 #, c-format msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" msgstr " --nolock - nie blokuj bazy pakietów rpm.\n" -#: ../urpmi:143 +#: ../urpmi:145 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr "" " --strict-arch - aktualizuj tylko pakiety przygotowane dla tej samej " "architektury.\n" -#: ../urpmi:144 ../urpmq:95 +#: ../urpmi:146 ../urpmq:95 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - wybiera wszystkie dopasowania w wierszu poleceń.\n" -#: ../urpmi:147 +#: ../urpmi:149 #, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" msgstr " --quiet, -q - tryb cichy.\n" -#: ../urpmi:149 +#: ../urpmi:151 #, c-format msgid " --debug - very verbose mode.\n" msgstr " --debug - tryb bardzo komunikatywny..\n" -#: ../urpmi:150 +#: ../urpmi:152 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr "" " nazwy lub pliki rpm podane w wierszu poleceń zostaną zainstalowane.\n" -#: ../urpmi:178 +#: ../urpmi:180 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" msgstr "Błąd: nie można użyć opcji --auto-select z listą pakietów.\n" -#: ../urpmi:185 +#: ../urpmi:187 #, c-format msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" @@ -2423,23 +2426,23 @@ msgstr "" "Błąd: aby wygenerować raport o błędzie, określ argumenty linii poleceń\n" "i dodaj opcję --bug.\n" -#: ../urpmi:215 +#: ../urpmi:217 #, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" msgstr "" "Nie można instalować pakietów binarnych przy włączonej opcji --install-src" -#: ../urpmi:216 +#: ../urpmi:218 #, c-format msgid "You can't install spec files" msgstr "Instalacja plików spec była niemożliwa" -#: ../urpmi:223 +#: ../urpmi:225 #, c-format msgid "defaulting to --buildrequires" msgstr "domyślnie z opcją --buildrequires" -#: ../urpmi:228 +#: ../urpmi:230 #, c-format msgid "" "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" @@ -2447,7 +2450,7 @@ msgstr "" "użyj opcji --buildrequires lub --install-src, domyślna opcja to --" "buildrequires" -#: ../urpmi:248 +#: ../urpmi:250 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " @@ -2456,12 +2459,12 @@ msgstr "" "Katalog [%s] już istnieje, użyj innego katalogu do zgłoszenia błędu lub go " "usuń" -#: ../urpmi:249 +#: ../urpmi:251 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "nie można utworzyć katalogu [%s] dla raportu o błędach" -#: ../urpmi:270 +#: ../urpmi:272 #, c-format msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" @@ -2471,30 +2474,30 @@ msgstr "" "Użyj opcji --allow-force aby wymusić działanie." #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" -#: ../urpmi:424 +#: ../urpmi:426 #, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" msgstr "%s: %s (do aktualizacji)" #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" -#: ../urpmi:426 +#: ../urpmi:428 #, c-format msgid "%s (to upgrade)" msgstr "%s (do aktualizacji)" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" -#: ../urpmi:430 +#: ../urpmi:432 #, c-format msgid "%s: %s (to install)" msgstr "%s: %s (do zainstalowania)" #. -PO: here format is "<package_name> (to install)" -#: ../urpmi:432 +#: ../urpmi:434 #, c-format msgid "%s (to install)" msgstr "%s (do zainstalowania)" -#: ../urpmi:438 +#: ../urpmi:440 #, c-format msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " @@ -2502,12 +2505,12 @@ msgid "" msgstr "" "W celu spełnienia zależności '%s' niezbędny jest jeden z poniższych pakietów:" -#: ../urpmi:441 +#: ../urpmi:443 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Jaki jest Twój wybór? (1-%d) " -#: ../urpmi:483 +#: ../urpmi:485 #, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" @@ -2519,7 +2522,7 @@ msgstr "" " w systemie:\n" "%s" -#: ../urpmi:485 +#: ../urpmi:487 #, c-format msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" @@ -2530,7 +2533,7 @@ msgstr "" "zależności\n" "z pakietami, które są starsze niż aktualnie zainstalowane w systemie:%s" -#: ../urpmi:491 ../urpmi:509 +#: ../urpmi:493 ../urpmi:511 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2539,12 +2542,12 @@ msgstr "" "\n" "Czy kontynuować mimo to?" -#: ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:625 ../urpmi.addmedia:136 +#: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (T/n) " -#: ../urpmi:503 +#: ../urpmi:505 #, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" @@ -2553,12 +2556,12 @@ msgstr "" "Wybrany pakiet nie może zostać zainstalowany:\n" "%s" -#: ../urpmi:524 +#: ../urpmi:526 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "usuwanie pakietu %s spowoduje uszkodzenie systemu" -#: ../urpmi:532 +#: ../urpmi:534 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" @@ -2569,7 +2572,7 @@ msgstr "" "musi zostać usunięty aby zaktualizować inne:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:534 +#: ../urpmi:536 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" @@ -2580,12 +2583,12 @@ msgstr "" "muszą zostać usunięte aby zaktualizować inne:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:542 +#: ../urpmi:544 #, c-format msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(to tylko test, usunięcie nie zostanie przeprowadzone)" -#: ../urpmi:561 +#: ../urpmi:563 #, c-format msgid "" "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " @@ -2596,7 +2599,7 @@ msgstr "" "buildrequires.\n" "%s\n" -#: ../urpmi:571 +#: ../urpmi:573 #, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." @@ -2604,32 +2607,32 @@ msgstr[0] "Zostanie usunięty następujący osierocony pakiet." msgstr[1] "Zostaną usunięte następujące osierocone pakiety." msgstr[2] "Zostaną usunięte następujące osierocone pakiety." -#: ../urpmi:595 +#: ../urpmi:597 #, c-format msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen" msgstr "OSTRZEŻENIE: %s opcja jest włączona. Mogą wyniknąć z tego problemy" -#: ../urpmi:607 +#: ../urpmi:609 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "(to tylko test, instalacja nie będzie wykonana)" -#: ../urpmi:613 +#: ../urpmi:615 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "Zostanie wykorzystany dodatkowy obszar na dysku: %s" -#: ../urpmi:614 +#: ../urpmi:616 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "Zostanie zwolniony obszar na dysku: %s." -#: ../urpmi:615 +#: ../urpmi:617 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "Zostanie pobranych %s pakietów." -#: ../urpmi:616 +#: ../urpmi:618 #, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" @@ -2637,7 +2640,7 @@ msgstr[0] "Rozpocząć instalację jednego pakietu? " msgstr[1] "Rozpocząć instalację %d pakietów?" msgstr[2] "Rozpocząć instalację 1 pakietu? (%d MB)" -#: ../urpmi:638 +#: ../urpmi:640 #, c-format msgid "Press Enter when mounted..." msgstr "Naciśnij Enter po zamontowaniu..." @@ -3267,6 +3270,9 @@ msgstr "Instalator oprogramowania" msgid "Graphical front end to install RPM files" msgstr "Graficzna nakładka dla instalatora plików RPM" +#~ msgid "[repackaging]" +#~ msgstr "[ponowne tworzenie pakietu]" + #~ msgid "curl failed: upload canceled\n" #~ msgstr "curl błąd: pobieranie przerwane\n" |