summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po63
1 files changed, 34 insertions, 29 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index abe4a6f1..6a9f8a23 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-05 21:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-05 21:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-06 01:12+0100\n"
"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -545,8 +545,8 @@ msgstr "wystąpił problem podczas odczytu pliku hdlist dla nośnika \"%s\""
#, c-format
msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
msgstr ""
-"opcja --synthesis nie może być używana z opcją --media, --update lub "
-"--parallel"
+"opcja --synthesis nie może być używana z opcją --media, --update lub --"
+"parallel"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -649,13 +649,12 @@ msgstr "nie można określić nośnika związanego z tym plikiem hdlist [%s]"
#, c-format
msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
msgstr ""
-"nie można przypisać nośnika \"%s\" do konta, gdyż nie istnieje plik listy "
-"[%s]"
+"nie można przypisać nośnika \"%s\" do konta, gdyż nie istnieje plik listy [%"
+"s]"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
+msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
msgstr ""
"nie można użyć nazwy \"%s\" dla nienazwanego nośnika, ponieważ jest ona już "
"używana"
@@ -880,7 +879,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
-" -a - operator binarny AND, prawda gdy oba wyrażenia prawdziwe.\n"
+" -a - operator binarny AND, prawda gdy oba wyrażenia "
+"prawdziwe.\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
@@ -959,8 +959,8 @@ msgid ""
" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on\n"
" command line but without package name).\n"
msgstr ""
-" --name - wyświetla znacznik name: nazwa pliku rpm (także gdy "
-" nie podano w wierszu poza nazwą innych znaczników).\n"
+" --name - wyświetla znacznik name: nazwa pliku rpm (także "
+"gdy nie podano w wierszu poza nazwą innych znaczników).\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
@@ -970,7 +970,8 @@ msgstr " --all - wyświetla wszystkie znaczniki.\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid ""
-" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command\n"
+" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
+"command\n"
" line, incompatible with interactive mode).\n"
msgstr ""
" --quiet - bez wyświetlania nazwy znacznika\n"
@@ -990,7 +991,8 @@ msgstr " --synthesis - używa pliku syntezy podanego zamiast bazy urpmi.\n"
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --media - używa tylko podanych nośników, rozdzielonych przecinkami.\n"
+" --media - używa tylko podanych nośników, rozdzielonych "
+"przecinkami.\n"
#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
@@ -1088,8 +1090,8 @@ msgstr "nie można pobrać pakietów źródłowych, zaniechanie"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%d "
-"MB)"
+"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
+"d MB)"
msgstr ""
"Zostaną zainstalowane następujące pakiety w celu spełnienia zależności (%d "
"MB)"
@@ -1203,7 +1205,8 @@ msgstr "niepoprawna deklaracja serwera pośredniczącego w wierszu poleceń\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr " nazwy lub pliki rpm podane w wierszu poleceń zostaną zainstalowane.\n"
+msgstr ""
+" nazwy lub pliki rpm podane w wierszu poleceń zostaną zainstalowane.\n"
#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
@@ -1261,8 +1264,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid ""
-" --best-output - choose best interface according to the "
-"environment:\n X or text mode.\n"
+" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
+" X or text mode.\n"
msgstr ""
" --best-output - wybiera najlepszy interfejs w zależności od środowiska:\n"
" X Window lub tryb tekstowy.\n"
@@ -1346,7 +1349,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
-" --force - wymusza wywoływanie nawet przy braku niektórych pakietów.\n"
+" --force - wymusza wywoływanie nawet przy braku niektórych "
+"pakietów.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
@@ -1520,8 +1524,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid ""
-" --distrib - automatically create all media from an "
-"installation\n medium.\n"
+" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
+" medium.\n"
msgstr ""
" --distrib - automatycznie tworzy wszystkie nośniki z nośnika\n"
" instalacyjnego.\n"
@@ -1545,8 +1549,8 @@ msgid ""
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
-"użycie: urpmi.addmedia [opcje] <nazwa> <url> [with <ścieżka "
-"względna>]\ngdzie <url> może przyjmować postać\n"
+"użycie: urpmi.addmedia [opcje] <nazwa> <url> [with <ścieżka względna>]\n"
+"gdzie <url> może przyjmować postać\n"
" file://<ścieżka>\n"
" ftp://<login>:<hasło>@<komputer>/<ścieżka> with <względna nazwa pliku "
"hdlist>\n"
@@ -1596,7 +1600,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.update:1
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "brak elementów do aktualizacji (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n"
+msgstr ""
+"brak elementów do aktualizacji (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n"
#: ../urpmi.update:1
#, c-format
@@ -1682,14 +1687,14 @@ msgstr " -d - rozszerza zapytania o zależności międzypakietowe.\n"
msgid ""
" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
-" --sources - wypisuje wszystkie pakiety źródłowe przed "
-"pobraniem\n (tylko root).\n"
+" --sources - wypisuje wszystkie pakiety źródłowe przed pobraniem\n"
+" (tylko root).\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid ""
-" --headers - extract headers for package listed from urpmi db "
-"to\n stdout (root only).\n"
+" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
+" stdout (root only).\n"
msgstr ""
" --headers - wybiera nagłówki z pakietu wypisane z bazy danych urpmi\n"
" na wyjście standardowe (tylko root).\n"
@@ -1703,8 +1708,8 @@ msgstr " --list-aliases - wypisuje dostępne równoległe aliasy.\n"
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
-" --list-nodes - wypisuje dostępne węzły gdy używana jest opcja "
-"--parallel.\n"
+" --list-nodes - wypisuje dostępne węzły gdy używana jest opcja --"
+"parallel.\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format