summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po40
1 files changed, 20 insertions, 20 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index effdab6d..7e8d8a64 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of urpmi-pl.po to Polish
+# translation of urpmi.po to polish
# translation of pl.po to
# translation of pl.po to
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/pl.php3
@@ -7,18 +7,18 @@
# Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gazeta.pl>, 2002-2004.
# Tomasz Bednarski <bednarski@skrzynka.pl>, 2005.
# Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2005.
-# Mandriva Poland <biuro@mandriva.pl>, 2005.
+# Mandriva Poland <biuro@mandriva.pl>, 2005, 2006.
# Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2006.
# Polski plik dla urpmi
# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: urpmi-pl\n"
+"Project-Id-Version: urpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-30 14:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-12 13:35+0200\n"
-"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-19 15:08+0200\n"
+"Last-Translator: Mandriva Poland <biuro@mandriva.pl>\n"
+"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -764,12 +764,12 @@ msgstr "zbudowano plik syntezy dla nośnika \"%s\""
#: ../urpm.pm:1992
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
-msgstr "znaleziono %d nagłowków w pamięci podręcznej"
+msgstr "znaleziono %d nagłówków w pamięci podręcznej"
#: ../urpm.pm:1996
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-msgstr "usuwanie %d przestarzałych nagłowków w pamięci cache"
+msgstr "usuwanie %d przestarzałych nagłówków w pamięci cache"
#: ../urpm.pm:2017
#, c-format
@@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "nie można uzyskać dostępu do nośnika \"%s\""
#: ../urpm.pm:2818
#, c-format
msgid "malformed URL: [%s]"
-msgstr "niepoprawn adres URL: [%s]"
+msgstr "niepoprawny adres URL: [%s]"
#: ../urpm.pm:2825
#, c-format
@@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr " --root - używa innego katalogu głównego do usunięcia rpm.\
#: ../urpme:49
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
-msgstr " --noscripts - nie uruchamiaj skróptów pakietu.\n"
+msgstr " --noscripts - nie uruchamiaj skryptów pakietu.\n"
#: ../urpme:50
msgid ""
@@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr " --packager - osoba tworzÄ…ca pakiet\n"
#: ../urpmf:72
msgid " --provides - provides tags\n"
-msgstr " --provides - zanacznik provides: wszyst. pakiety.\n"
+msgstr " --provides - znacznik provides: wszyst. pakiety.\n"
#: ../urpmf:73
msgid " --requires - requires tags\n"
@@ -1495,7 +1495,7 @@ msgid ""
"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any "
"result\n"
msgstr ""
-"Uwaga: jeśli żaden z przeszykiwanych nośników nie używa plików hdlist, urpmf "
+"Uwaga: jeśli żaden z przeszukiwanych nośników nie używa plików hdlist, urpmf "
"nie może zwrócić żadnego wyniku\n"
#: ../urpmf:221
@@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr " --searchmedia - używa tylko podanych nośników podczas wyszukiwani
msgid ""
" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
-msgstr " --auto - trby nieinteraktywny, stosuje domyślne odpowiedzi na pytania.\n"
+msgstr " --auto - tryb nieinteraktywny, stosuje domyślne odpowiedzi na pytania.\n"
#: ../urpmi:88 ../urpmq:51
msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
@@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:90
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
-msgstr " --install-src - instalacja tylko pakietów źródłowów (bez binariów).\n"
+msgstr " --install-src - instalacja tylko pakietów źródłowych (bez binariów).\n"
#: ../urpmi:91 ../urpmq:53
msgid ""
@@ -1594,7 +1594,7 @@ msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
msgstr ""
-" --allow-nodeps - umożliwia użytkownikownikowi, który sobie zażyczy,\n"
+" --allow-nodeps - umożliwia użytkownikowi, który sobie zażyczy,\n"
" instalację pakietów bez sprawdzania zależności.\n"
#: ../urpmi:105
@@ -1647,7 +1647,7 @@ msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
-" --resume - wznawia przesyłanie częściowo porabnych plików\n"
+" --resume - wznawia przesyłanie częściowo pobranych plików\n"
" (--no-resume wyłącza funkcję, domyślnie wyłączoną).\n"
#: ../urpmi:119 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:70
@@ -1943,7 +1943,7 @@ msgstr "Próbować instalować bez sprawdzania zależności? (t/N) "
#: ../urpmi:763
msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
-msgstr "Czy chesz spróbować wymusić instalację (--force)? (t/N) "
+msgstr "Czy chcesz spróbować wymusić instalację (--force)? (t/N) "
#: ../urpmi:803
#, c-format
@@ -2021,7 +2021,7 @@ msgstr " --interactive - z --distrib, proÅ›ba o potwierdzenie dla każdego noÅ
#: ../urpmi.addmedia:60
msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
-msgstr " --all-media - z --distrib, dodaje wsystkie wymienione nośniki\n"
+msgstr " --all-media - z --distrib, dodaje wszystkie wymienione nośniki\n"
#: ../urpmi.addmedia:61
#, c-format
@@ -2288,7 +2288,7 @@ msgstr " --force-key - wymusza aktualizacjÄ™ klucza gpg.\n"
#: ../urpmi.update:43
msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
-msgstr " --update - nie aktualizuj, oznacz nośnik jako igonorowany.\n"
+msgstr " --update - nie aktualizuj, oznacz nośnik jako ignorowany.\n"
#: ../urpmi.update:44
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
@@ -2353,7 +2353,7 @@ msgid ""
"packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - używa tylko podanych nośników podczas wyszukiwania (lub "
-"aktulizacji) pakietów.\n"
+"aktualizacji) pakietów.\n"
#: ../urpmq:52
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"