summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po773
1 files changed, 360 insertions, 413 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index a493a2a9..164e7fbe 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -16,15 +16,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-13 22:24+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-28 00:46+0200\n"
-"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Nederlands\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-13 23:55+0100\n"
+"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Nederlands <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Dutch\n"
-#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:65
+#: ../gurpmi:30
+#: ../gurpmi2:65
#, c-format
msgid "RPM installation"
msgstr "RPM-installatie"
@@ -34,7 +36,9 @@ msgstr "RPM-installatie"
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Fout opgetreden: kan bestand %s niet vinden, operatie wordt afgebroken"
-#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:154 ../gurpmi2:177
+#: ../gurpmi:45
+#: ../gurpmi2:154
+#: ../gurpmi2:177
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_Ok"
@@ -46,8 +50,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
-"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
+"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
@@ -60,7 +63,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Wat wilt u doen?"
-#: ../gurpmi:73 ../gurpmi:84
+#: ../gurpmi:73
+#: ../gurpmi:84
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
@@ -69,8 +73,7 @@ msgid ""
"\n"
"Proceed?"
msgstr ""
-"U staat op het punt de volgende softwarepakketten op uw computer te "
-"installeren:\n"
+"U staat op het punt de volgende softwarepakketten op uw computer te installeren:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -85,13 +88,11 @@ msgid ""
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
-"U staat op het punt het volgende softwarepakket op uw computer te "
-"installeren:\n"
+"U staat op het punt het volgende softwarepakket op uw computer te installeren:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Mogelijk geeft u er de voorkeur aan het bestand slechts op te slaan. Wat is "
-"uw keuze?"
+"Mogelijk geeft u er de voorkeur aan het bestand slechts op te slaan. Wat is uw keuze?"
#: ../gurpmi:97
#, c-format
@@ -103,7 +104,8 @@ msgstr "_Installeren"
msgid "_Save"
msgstr "_Opslaan"
-#: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:154
+#: ../gurpmi:99
+#: ../gurpmi2:154
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
@@ -149,7 +151,8 @@ msgstr ""
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
-#: ../gurpmi2:113 ../urpmi:624
+#: ../gurpmi2:113
+#: ../urpmi:624
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
@@ -186,26 +189,22 @@ msgid ""
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
-"De volgende pakketten moeten worden verwijderd om andere te kunnen "
-"opwaarderen:\n"
+"De volgende pakketten moeten worden verwijderd om andere te kunnen opwaarderen:\n"
"%s\n"
"Toch verdergaan met installatie?"
-#: ../gurpmi2:217 ../urpmi:590
+#: ../gurpmi2:217
+#: ../urpmi:590
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
-msgstr ""
-"Om aan afhankelijkheden te voldoen, wordt het volgende pakket geïnstalleerd:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgstr "Om aan afhankelijkheden te voldoen, wordt het volgende pakket geïnstalleerd:"
# Should use ngettext plural forms :-/
-#: ../gurpmi2:218 ../urpmi:591
+#: ../gurpmi2:218
+#: ../urpmi:591
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
-msgstr ""
-"Om aan de afhankelijkheden te voldoen worden de volgende pakketten "
-"geïnstalleerd:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgstr "Om aan de afhankelijkheden te voldoen worden de volgende pakketten geïnstalleerd:"
#: ../gurpmi2:220
#, c-format
@@ -219,12 +218,14 @@ msgstr[1] "(%d pakketten, %d MB)"
msgid "Package installation..."
msgstr "Pakket-installatie..."
-#: ../gurpmi2:228 ../urpm/main_loop.pm:48
+#: ../gurpmi2:228
+#: ../urpm/main_loop.pm:48
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "kan bronpakketten niet ontvangen, bezig met afbreken"
-#: ../gurpmi2:242 ../urpm/install.pm:81
+#: ../gurpmi2:242
+#: ../urpm/install.pm:81
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Voorbereiden..."
@@ -234,7 +235,8 @@ msgstr "Voorbereiden..."
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Bezig met installeren van pakket `%s' (%s/%s)..."
-#: ../gurpmi2:262 ../urpmi:618
+#: ../gurpmi2:262
+#: ../urpmi:618
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Gelieve het medium genaamd \"%s\" in apparaat [%s] te plaatsen"
@@ -249,7 +251,8 @@ msgstr "Downloaden van pakket `%s'..."
msgid "_Done"
msgstr "_Klaar"
-#: ../gurpmi2:298 ../urpm/main_loop.pm:253
+#: ../gurpmi2:298
+#: ../urpm/main_loop.pm:253
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -260,7 +263,9 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Misschien moet u de urpmi database opwaarderen"
-#: ../gurpmi2:304 ../urpm/main_loop.pm:191 ../urpm/main_loop.pm:209
+#: ../gurpmi2:304
+#: ../urpm/main_loop.pm:191
+#: ../urpm/main_loop.pm:209
#: ../urpm/main_loop.pm:227
#, c-format
msgid "Installation failed:"
@@ -276,7 +281,8 @@ msgstr "De pakketten zijn reeds geïnstalleerd"
msgid "Installation finished"
msgstr "Installatie voltooid"
-#: ../gurpmi2:312 ../urpme:134
+#: ../gurpmi2:312
+#: ../urpme:134
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "verwijderen van %s"
@@ -298,8 +304,7 @@ msgstr " -h|--help - geeft deze hulptekst.\n"
#: ../rpm-find-leaves:17
#, c-format
msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
-msgstr ""
-" --root <path> - opgegeven hoofdmap (root) gebruiken in plaats van /\n"
+msgstr " --root <path> - opgegeven hoofdmap (root) gebruiken in plaats van /\n"
#: ../rpm-find-leaves:18
#, c-format
@@ -316,7 +321,8 @@ msgstr " -f - volledige rpm-naam tonen (NVRA).\n"
msgid " defaults to %s.\n"
msgstr " standaard is %s.\n"
-#: ../rurpmi:11 ../urpmi:267
+#: ../rurpmi:11
+#: ../urpmi:267
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Alleen de beheerder mag pakketten installeren"
@@ -334,9 +340,7 @@ msgstr "kon rpmdb niet openen"
#: ../urpm.pm:128
#, c-format
msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers"
-msgstr ""
-"%d rpm-kopteksten in buffer gevonden, %d verouderde kopteksten worden "
-"verwijderd"
+msgstr "%d rpm-kopteksten in buffer gevonden, %d verouderde kopteksten worden verwijderd"
#: ../urpm.pm:144
#, c-format
@@ -348,13 +352,18 @@ msgstr "ongeldige rpm-bestandsnaam [%s]"
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "bezig met ontvangen van rpm bestand [%s] ..."
-#: ../urpm.pm:152 ../urpm/get_pkgs.pm:135
+#: ../urpm.pm:152
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:135
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...klaar met ontvangst"
-#: ../urpm.pm:155 ../urpm/download.pm:612 ../urpm/get_pkgs.pm:137
-#: ../urpm/media.pm:744 ../urpm/media.pm:1269 ../urpm/media.pm:1491
+#: ../urpm.pm:155
+#: ../urpm/download.pm:612
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:137
+#: ../urpm/media.pm:744
+#: ../urpm/media.pm:1269
+#: ../urpm/media.pm:1491
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...ontvangst mislukt: %s"
@@ -389,7 +398,8 @@ msgstr "registreren van lokale pakketten is mislukt"
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Deze operatie is verboden tijdens het uitvoeren in beperkte modus"
-#: ../urpm/args.pm:121 ../urpm/args.pm:130
+#: ../urpm/args.pm:121
+#: ../urpm/args.pm:130
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "ongeldige proxy-aanduiding op opdrachtregel\n"
@@ -409,7 +419,8 @@ msgstr "chroot-map bestaat niet"
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr "Kan %s niet gebruiken zonder %s"
-#: ../urpm/args.pm:431 ../urpm/args.pm:434
+#: ../urpm/args.pm:431
+#: ../urpm/args.pm:434
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr "Kan %s niet gebruiken samen met %s"
@@ -419,12 +430,14 @@ msgstr "Kan %s niet gebruiken samen met %s"
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Te veel argumenten\n"
-#: ../urpm/bug_report.pm:36 ../urpm/media.pm:1151
+#: ../urpm/bug_report.pm:36
+#: ../urpm/media.pm:1151
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "hdlist synthesis bestand opgebouwd voor medium \"%s\""
-#: ../urpm/bug_report.pm:51 ../urpmi:247
+#: ../urpm/bug_report.pm:51
+#: ../urpmi:247
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Kopiëren mislukt"
@@ -444,7 +457,8 @@ msgstr "kan configuratiebestand [%s] niet lezen"
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
msgstr "medium \"%s\" is twee keer gedefinieerd, afbreken"
-#: ../urpm/cfg.pm:244 ../urpm/media.pm:450
+#: ../urpm/cfg.pm:244
+#: ../urpm/media.pm:450
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "kon configuratiebestand [%s] niet wegschrijven"
@@ -575,10 +589,9 @@ msgid "malformed URL: [%s]"
msgstr "ongeldige URL: [%s]"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files"
-msgstr ""
-"u kunt niet met --install-src .src.rpm-bestanden van afstand installeren"
+msgstr "sorry, u kunt met --install-src geen .src.rpm-bestanden van afstand installeren"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:132
#, c-format
@@ -592,11 +605,8 @@ msgstr "[opnieuw verpakken]"
#: ../urpm/install.pm:154
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr ""
-"transactie aangemaakt om te installeren op %s (verwijderen=%d, installeren=%"
-"d, vernieuwen=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr "transactie aangemaakt om te installeren op %s (verwijderen=%d, installeren=%d, vernieuwen=%d)"
#: ../urpm/install.pm:157
#, c-format
@@ -653,7 +663,8 @@ msgstr "Geen server gedefinieerd, uri of hostcomputer ontbreekt"
msgid "No base defined"
msgstr "Geen basis gedefinieerd"
-#: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175
+#: ../urpm/ldap.pm:172
+#: ../urpm/ldap.pm:175
#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
msgstr "Kan geen verbinding maken ldap-uri:"
@@ -688,7 +699,9 @@ msgstr "De volgende pakketten bevatten een onjuiste handtekening"
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Wilt u doorgaan met de installatie?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:125 ../urpm/main_loop.pm:198 ../urpm/main_loop.pm:216
+#: ../urpm/main_loop.pm:125
+#: ../urpm/main_loop.pm:198
+#: ../urpm/main_loop.pm:216
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Installatie mislukt"
@@ -711,8 +724,7 @@ msgstr "bezig met installeren van %s"
#: ../urpm/main_loop.pm:199
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
-msgstr ""
-"Proberen te installeren zonder de afhankelijkheden te controleren? (j/N) "
+msgstr "Proberen te installeren zonder de afhankelijkheden te controleren? (j/N) "
#: ../urpm/main_loop.pm:217
#, c-format
@@ -773,12 +785,8 @@ msgstr "berekenen md5sum van bestaande bron-hdlist (of synthesis) [%s]"
#: ../urpm/media.pm:172
#, c-format
-msgid ""
-"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
-"ignored"
-msgstr ""
-"Virtueel medium \"%s\" zou geen gedefinieerde hdlist moeten hebben, medium "
-"genegeerd"
+msgid "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium ignored"
+msgstr "Virtueel medium \"%s\" zou geen gedefinieerde hdlist moeten hebben, medium genegeerd"
#: ../urpm/media.pm:176
#, c-format
@@ -805,7 +813,9 @@ msgstr "\"synthesis\" dient niet ingesteld te zijn (medium \"%s\")"
msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")"
msgstr "\"synthesis\" dient ingesteld te zijn (medium \"%s\")"
-#: ../urpm/media.pm:210 ../urpm/media.pm:1429 ../urpm/media.pm:1517
+#: ../urpm/media.pm:210
+#: ../urpm/media.pm:1429
+#: ../urpm/media.pm:1517
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "kon hdlist bestand \"%s\" niet benaderen, medium genegeerd"
@@ -823,15 +833,12 @@ msgstr "kon list bestand van \"%s\" niet benaderen, medium genegeerd"
#: ../urpm/media.pm:230
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-msgstr ""
-"medium \"%s\" probeert een hdlist te gebruiken die al wordt gebruikt, medium "
-"genegeerd"
+msgstr "medium \"%s\" probeert een hdlist te gebruiken die al wordt gebruikt, medium genegeerd"
#: ../urpm/media.pm:231
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-msgstr ""
-"medium \"%s\" probeert een al gebruikte lijst te gebruiken, medium genegeerd"
+msgstr "medium \"%s\" probeert een al gebruikte lijst te gebruiken, medium genegeerd"
#: ../urpm/media.pm:256
#, c-format
@@ -858,7 +865,8 @@ msgstr "Medium \"%s\" is een ISO-beeldbestand, het wordt dynamisch gekoppeld"
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
msgstr "gebruikt andere verwisselbare schijf [%s] voor \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:411 ../urpm/media.pm:414
+#: ../urpm/media.pm:411
+#: ../urpm/media.pm:414
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "kon de padnaam van verwisselbaar medium \"%s\" niet vinden"
@@ -885,25 +893,21 @@ msgstr "geassocieerde media worden voor parallelle modus gebruikt: %s"
#: ../urpm/media.pm:521
#, c-format
-msgid ""
-"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
-"update, --use-distrib or --parallel"
-msgstr ""
-"--synthesis kan niet gebruikt worden met --media, --excludemedia, --"
-"sortmedia, --update, --use-distrib of --parallel"
+msgid "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib or --parallel"
+msgstr "--synthesis kan niet gebruikt worden met --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib of --parallel"
#: ../urpm/media.pm:588
#, c-format
msgid "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it"
-msgstr ""
-"Merk op: geen hdlist voor medium \"%s\", niet in staat een resultaat te geven"
+msgstr "Merk op: geen hdlist voor medium \"%s\", niet in staat een resultaat te geven"
#: ../urpm/media.pm:597
#, c-format
msgid "Search start: %s end: %s"
msgstr "Zoek begin: %s eind: %s"
-#: ../urpm/media.pm:603 ../urpm/media.pm:1815
+#: ../urpm/media.pm:603
+#: ../urpm/media.pm:1815
#, c-format
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "uitvoeren tweede fase, controleren van afhankelijkheden\n"
@@ -966,8 +970,7 @@ msgstr "kon media.cfg niet analyseren"
#: ../urpm/media.pm:745
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
-msgstr ""
-"kon het installatiemedium niet vinden (geen media.cfg bestand gevonden)"
+msgstr "kon het installatiemedium niet vinden (geen media.cfg bestand gevonden)"
#: ../urpm/media.pm:763
#, c-format
@@ -1007,14 +1010,12 @@ msgstr "herconfiguratie voltooid"
#: ../urpm/media.pm:1042
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
-msgstr ""
-"Fout bij het genereren van namenbestand: afhankelijkheid %d niet gevonden"
+msgstr "Fout bij het genereren van namenbestand: afhankelijkheid %d niet gevonden"
#: ../urpm/media.pm:1046
#, c-format
msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
-msgstr ""
-"Fout bij het genererenvan namenbestand: Kan niet naar bestand schrijven (%s)"
+msgstr "Fout bij het genererenvan namenbestand: Kan niet naar bestand schrijven (%s)"
#: ../urpm/media.pm:1081
#, c-format
@@ -1038,24 +1039,23 @@ msgstr "bezig met bouwen hdlist [%s]"
#: ../urpm/media.pm:1147
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
-"corrupted."
-msgstr ""
-"Niet in staat om het synthesis bestand voor medium \"%s\" te bouwen. Uw "
-"hdlist bestand is mogelijk corrupt."
+msgid "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be corrupted."
+msgstr "Niet in staat om het synthesis bestand voor medium \"%s\" te bouwen. Uw hdlist bestand is mogelijk corrupt."
#: ../urpm/media.pm:1166
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "probleem met lezen van hdlist of synthesis bestand van medium \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1177 ../urpm/media.pm:1242
+#: ../urpm/media.pm:1177
+#: ../urpm/media.pm:1242
#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
msgstr "Kopiëren van bestand [%s] voor medium \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1179 ../urpm/media.pm:1217 ../urpm/media.pm:1504
+#: ../urpm/media.pm:1179
+#: ../urpm/media.pm:1217
+#: ../urpm/media.pm:1504
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...kopiëren mislukt"
@@ -1065,7 +1065,8 @@ msgstr "...kopiëren mislukt"
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "bezig met kopiëren omschrijving bestand van \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1215 ../urpm/media.pm:1246
+#: ../urpm/media.pm:1215
+#: ../urpm/media.pm:1246
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...kopiëren is klaar"
@@ -1119,12 +1120,10 @@ msgstr "geen rpm-bestanden gelezen"
#, c-format
msgid ""
"unable to access medium \"%s\",\n"
-"this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
-"medium."
+"this could happen if you mounted manually the directory when creating the medium."
msgstr ""
"kan geen toegang tot medium \"%s\" verkrijgen,\n"
-"dit kan gebeuren wanneer u de map handmatig heeft gekoppeld bij het aanmaken "
-"van het medium."
+"dit kan gebeuren wanneer u de map handmatig heeft gekoppeld bij het aanmaken van het medium."
#: ../urpm/media.pm:1387
#, c-format
@@ -1141,7 +1140,8 @@ msgstr "bezig met bron hdlist (of synthesis) van \"%s\" te ontvangen..."
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
msgstr "afgezochte hdlist (of synthesis) gevonden als %s"
-#: ../urpm/media.pm:1490 ../urpm/media.pm:1624
+#: ../urpm/media.pm:1490
+#: ../urpm/media.pm:1624
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "geen hdlist-bestand gevonden voor medium \"%s\""
@@ -1166,7 +1166,8 @@ msgstr "kon publieke sleutelbestand van \"%s\" niet importeren"
msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "bezig met schrijven van lijstbestand voor medium \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1633 ../urpm/media.pm:1663
+#: ../urpm/media.pm:1633
+#: ../urpm/media.pm:1663
#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
msgstr "bijgewerkt medium \"%s\""
@@ -1186,14 +1187,24 @@ msgstr "probleem met lezen van synthesis bestand van medium \"%s\""
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "bezig met lezen van headers van medium \"%s\""
-#: ../urpm/msg.pm:62 ../urpmi:508 ../urpmi:524 ../urpmi:609
+#: ../urpm/msg.pm:62
+#: ../urpmi:508
+#: ../urpmi:524
+#: ../urpmi:609
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
-#: ../urpm/msg.pm:63 ../urpme:37 ../urpmi:509 ../urpmi:525 ../urpmi:564
-#: ../urpmi:610 ../urpmi:640 ../urpmi:646 ../urpmi.addmedia:128
+#: ../urpm/msg.pm:63
+#: ../urpme:37
+#: ../urpmi:509
+#: ../urpmi:525
+#: ../urpmi:564
+#: ../urpmi:610
+#: ../urpmi:640
+#: ../urpmi:646
+#: ../urpmi.addmedia:128
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "YyJj"
@@ -1204,64 +1215,65 @@ msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Sorry, ongeldige keuze, probeer het nogmaals\n"
#: ../urpm/msg.pm:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package"
-msgstr "Pakketkeuze"
+msgstr "Pakket"
#: ../urpm/msg.pm:151
#, c-format
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versie"
#: ../urpm/msg.pm:151
#, c-format
msgid "Release"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgave"
#: ../urpm/msg.pm:151
#, c-format
msgid "Arch"
-msgstr ""
+msgstr "Arch"
#: ../urpm/msg.pm:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(suggested)"
-msgstr "%s (aangeraden)"
+msgstr "(aangeraden)"
#: ../urpm/msg.pm:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "medium \"%s\""
-msgstr "bezig met toevoegen van medium \"%s\""
+msgstr "medium \"%s\""
#: ../urpm/msg.pm:175
#, c-format
msgid "command line"
-msgstr ""
+msgstr "opdrachtregel"
#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "KB"
-msgstr ""
+msgstr "KB"
#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "MB"
-msgstr ""
+msgstr "MB"
#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "GB"
-msgstr ""
+msgstr "GB"
-#: ../urpm/msg.pm:189 ../urpm/msg.pm:198
+#: ../urpm/msg.pm:189
+#: ../urpm/msg.pm:198
#, c-format
msgid "TB"
-msgstr ""
+msgstr "TB"
#: ../urpm/parallel.pm:14
#, c-format
@@ -1293,7 +1305,9 @@ msgstr "%s koppelen..."
msgid "unmounting %s"
msgstr "%s afkoppelen..."
-#: ../urpm/removable.pm:112 ../urpm/removable.pm:117 ../urpm/removable.pm:147
+#: ../urpm/removable.pm:112
+#: ../urpm/removable.pm:117
+#: ../urpm/removable.pm:147
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
msgstr "medium \"%s\" is niet beschikbaar."
@@ -1306,8 +1320,7 @@ msgstr "kon rpm bestand [%s] niet lezen van medium \"%s\""
#: ../urpm/removable.pm:151
#, c-format
msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
-msgstr ""
-"onsamenhangend medium \"%s\" als verwisselbaar gemarkeerd, maar is dit niet"
+msgstr "onsamenhangend medium \"%s\" als verwisselbaar gemarkeerd, maar is dit niet"
#: ../urpm/removable.pm:163
#, c-format
@@ -1317,25 +1330,26 @@ msgstr "kon medium \"%s\" niet benaderen"
#: ../urpm/select.pm:21
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
-msgstr ""
+msgstr "urpmi is herstart en de prioriteitslijst van pakketten is niet gewijzigd"
#: ../urpm/select.pm:23
#, c-format
-msgid ""
-"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
-msgstr ""
+msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgstr "urpmi is herstart en de prioriteitslijst van pakketten is gewijzigd: %s vs %s"
#: ../urpm/select.pm:160
#, c-format
msgid "No package named %s"
msgstr "Geen pakket genaamd %s"
-#: ../urpm/select.pm:162 ../urpme:109
+#: ../urpm/select.pm:162
+#: ../urpme:109
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "De volgende pakketten bevatten %s: %s"
-#: ../urpm/select.pm:480 ../urpm/select.pm:523
+#: ../urpm/select.pm:480
+#: ../urpm/select.pm:523
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "vanwege ontbrekende %s"
@@ -1345,7 +1359,8 @@ msgstr "vanwege ontbrekende %s"
msgid "due to already installed %s"
msgstr "vanwege reeds geïnstalleerde %s"
-#: ../urpm/select.pm:482 ../urpm/select.pm:521
+#: ../urpm/select.pm:482
+#: ../urpm/select.pm:521
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "vanwege onvoldane %s"
@@ -1400,20 +1415,24 @@ msgstr "Openen van bestand mislukt"
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme versie %s\n"
"Copyright © 1999-2006 Mandriva.\n"
-"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de "
-"GNU GPL.\n"
+"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de GNU GPL.\n"
"\n"
"gebruik:\n"
-#: ../urpme:45 ../urpmf:35 ../urpmi:79 ../urpmi.addmedia:44
-#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45
+#: ../urpme:45
+#: ../urpmf:35
+#: ../urpmi:79
+#: ../urpmi.addmedia:44
+#: ../urpmi.recover:33
+#: ../urpmi.removemedia:40
+#: ../urpmi.update:32
+#: ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - geeft deze hulptekst.\n"
@@ -1426,42 +1445,44 @@ msgstr " --auto - selecteer automatisch een pakket uit de keuzes.\n"
#: ../urpme:47
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - verifiëren dat de verwijdering correct uitgevoerd kan "
-"worden.\n"
+msgstr " --test - verifiëren dat de verwijdering correct uitgevoerd kan worden.\n"
-#: ../urpme:48 ../urpmi:106 ../urpmq:64
+#: ../urpme:48
+#: ../urpmi:106
+#: ../urpmq:64
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr ""
-" --force - aanroep forceren zelfs als sommige pakketten niet "
-"bestaan.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr " --force - aanroep forceren zelfs als sommige pakketten niet bestaan.\n"
-#: ../urpme:49 ../urpmi:111 ../urpmq:66
+#: ../urpme:49
+#: ../urpmi:111
+#: ../urpmq:66
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr " --parallel - gedistribueerde urpmi over computers van alias.\n"
-#: ../urpme:50 ../urpmi:143
+#: ../urpme:50
+#: ../urpmi:143
#, c-format
msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
-msgstr ""
-" --repackage - Bestanden opnieuw inpakken alvorens te verwijderen\n"
+msgstr " --repackage - Bestanden opnieuw inpakken alvorens te verwijderen\n"
#: ../urpme:51
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
-msgstr ""
-" --root - gebruik andere hoofdmap (root) voor rpm-verwijdering.\n"
+msgstr " --root - gebruik andere hoofdmap (root) voor rpm-verwijdering.\n"
-#: ../urpme:52 ../urpmf:40 ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:58
-#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:46 ../urpmq:68
+#: ../urpme:52
+#: ../urpmf:40
+#: ../urpmi:113
+#: ../urpmi.addmedia:58
+#: ../urpmi.recover:36
+#: ../urpmi.removemedia:46
+#: ../urpmi.update:46
+#: ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
-msgstr ""
-" --urpmi-root - gebruik andere hoofdmap (root) voor urpmi db & rpm-"
-"installatie.\n"
+msgstr " --urpmi-root - gebruik andere hoofdmap (root) voor urpmi db & rpm-installatie.\n"
#: ../urpme:53
#, c-format
@@ -1477,17 +1498,23 @@ msgstr ""
" --use-distrib - urpme dynamisch configureren vanuit distrib-boom, handig\n"
" om een chroot te (de)installeren met de --root optie.\n"
-#: ../urpme:56 ../urpmi:116 ../urpmq:71
+#: ../urpme:56
+#: ../urpmi:116
+#: ../urpmq:71
#, c-format
msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
msgstr " --probe-synthesis - gebruik synthesis-bestand.\n"
-#: ../urpme:57 ../urpmi:117 ../urpmq:72
+#: ../urpme:57
+#: ../urpmi:117
+#: ../urpmq:72
#, c-format
msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
msgstr " --probe-hdlist - gebruik hdlist-bestand.\n"
-#: ../urpme:58 ../urpmi:154 ../urpmq:83
+#: ../urpme:58
+#: ../urpmi:154
+#: ../urpmq:83
#, c-format
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
msgstr " --verbose, -v - 'uitgebreid verslag'-modus.\n"
@@ -1495,9 +1522,7 @@ msgstr " --verbose, -v - 'uitgebreid verslag'-modus.\n"
#: ../urpme:59
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr ""
-" -a - selecteer alle pakketten die overeenkomen met de "
-"expressie.\n"
+msgstr " -a - selecteer alle pakketten die overeenkomen met de expressie.\n"
#: ../urpme:73
#, c-format
@@ -1514,7 +1539,8 @@ msgstr "onbekende pakketten"
msgid "unknown package"
msgstr "onbekend pakket"
-#: ../urpme:115 ../urpmi:538
+#: ../urpme:115
+#: ../urpmi:538
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "het verwijderen van %s zal uw systeem verstoren"
@@ -1532,13 +1558,9 @@ msgstr "Aanvinken om de volgende pakketten te verwijderen"
#: ../urpme:126
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
-msgstr[0] ""
-"Om aan de afhankelijkheden te voldoen, wordt het volgende pakket verwijderd"
-msgstr[1] ""
-"Om aan de afhankelijkheden te voldoen, worden de volgende %d pakketten "
-"verwijderd"
+msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgstr[0] "Om aan de afhankelijkheden te voldoen, wordt het volgende pakket verwijderd"
+msgstr[1] "Om aan de afhankelijkheden te voldoen, worden de volgende %d pakketten verwijderd"
#: ../urpme:130
#, c-format
@@ -1547,7 +1569,10 @@ msgid_plural "Remove %d packages?"
msgstr[0] "Eén pakket verwijderen?"
msgstr[1] "%d Pakketten verwijderen?"
-#: ../urpme:130 ../urpmi:565 ../urpmi:641 ../urpmi.addmedia:131
+#: ../urpme:130
+#: ../urpmi:565
+#: ../urpmi:641
+#: ../urpmi.addmedia:131
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (j/N) "
@@ -1562,15 +1587,13 @@ msgstr "Verwijderen is mislukt"
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
"urpmf versie %s\n"
"Copyright © 2002-2006 Mandriva.\n"
-"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de "
-"GNU GPL.\n"
+"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de GNU GPL.\n"
"\n"
"gebruik: urpmf [opties] patroon-expressie\n"
@@ -1580,54 +1603,59 @@ msgstr ""
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
msgstr " --version - geeft het versienummer van dit programma weer.\n"
-#: ../urpmf:37 ../urpmi:134 ../urpmq:80
+#: ../urpmf:37
+#: ../urpmi:134
+#: ../urpmq:80
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
-msgstr ""
-" --env - specifieke omgeving gebruiken (meestal een foutrapport).\n"
+msgstr " --env - specifieke omgeving gebruiken (meestal een foutrapport).\n"
-#: ../urpmf:38 ../urpmi:81 ../urpmq:49
+#: ../urpmf:38
+#: ../urpmi:81
+#: ../urpmq:49
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr " --excludemedia - gebruik de gegeven media niet, kommagescheiden.\n"
#: ../urpmf:39
#, c-format
-msgid ""
-" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
-msgstr ""
-" --literal, -l - geen patronen vergelijken, argument als letterlijke "
-"reeks.\n"
+msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgstr " --literal, -l - geen patronen vergelijken, argument als letterlijke reeks.\n"
-#: ../urpmf:41 ../urpmi:80 ../urpmq:47
+#: ../urpmf:41
+#: ../urpmi:80
+#: ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr " --media - alleen de aangegeven media, kommagescheiden.\n"
-#: ../urpmf:42 ../urpmi:84 ../urpmq:50
+#: ../urpmf:42
+#: ../urpmi:84
+#: ../urpmq:50
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --sortmedia - media sorteren uitgaand van kommagescheiden subreeksen.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgstr " --sortmedia - media sorteren uitgaand van kommagescheiden subreeksen.\n"
#: ../urpmf:43
#, c-format
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
msgstr " --use-distrib - opgegeven pad gebruiken voor mediatoegang.\n"
-#: ../urpmf:44 ../urpmi:85 ../urpmq:51
+#: ../urpmf:44
+#: ../urpmi:85
+#: ../urpmq:51
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr ""
-" --synthesis - opgegeven synthesis gebruiken in plaats van urpmi db.\n"
+msgstr " --synthesis - opgegeven synthesis gebruiken in plaats van urpmi db.\n"
#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
msgstr " --uniq - geeft geen identieke regels weer.\n"
-#: ../urpmf:46 ../urpmi:82 ../urpmq:46
+#: ../urpmf:46
+#: ../urpmi:82
+#: ../urpmq:46
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
msgstr " --update - gebruik alleen bijwerkmedia.\n"
@@ -1640,16 +1668,12 @@ msgstr " --verbose - 'uitgebreid verslag'-modus.\n"
#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
-msgstr ""
-" -i - onderscheid hoofd-/kleine letters in elk patroon "
-"negeren.\n"
+msgstr " -i - onderscheid hoofd-/kleine letters in elk patroon negeren.\n"
#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
-msgstr ""
-" -I - onderscheid hoofd-/kleine letters in patronen honoreren "
-"(standaard).\n"
+msgstr " -I - onderscheid hoofd-/kleine letters in patronen honoreren (standaard).\n"
#: ../urpmf:50
#, c-format
@@ -1828,7 +1852,8 @@ msgstr " --vendor - leverancier\n"
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
msgstr " -m - de media waarin het pakket gevonden is\n"
-#: ../urpmf:85 ../urpmq:92
+#: ../urpmf:85
+#: ../urpmq:92
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr " -f - geeft de versie, uitgave en arch met naam.\n"
@@ -1838,19 +1863,17 @@ msgstr " -f - geeft de versie, uitgave en arch met naam.\n"
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr "Onjuist formaat: u mag maar één tag gebruiken met meerdere waarden"
-#: ../urpmf:190 ../urpmi:254 ../urpmq:135
+#: ../urpmf:190
+#: ../urpmi:254
+#: ../urpmq:135
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "maakt gebruik van aangegeven omgeving op %s\n"
#: ../urpmf:229
#, c-format
-msgid ""
-"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any "
-"result\n"
-msgstr ""
-"Merk op: aangezien geen doorzocht medium hdlists gebruikt, was urpmf niet in "
-"staat een resultaat te geven\n"
+msgid "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any result\n"
+msgstr "Merk op: aangezien geen doorzocht medium hdlists gebruikt, was urpmf niet in staat een resultaat te geven\n"
#: ../urpmf:230
#, c-format
@@ -1862,48 +1885,36 @@ msgstr "U zou --name kunnen gebruiken om naar pakketnamen te zoeken.\n"
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi versie %s\n"
"Copyright © 1999-2006 Mandriva.\n"
-"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de "
-"GNU GPL.\n"
+"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de GNU GPL.\n"
"\n"
"gebruik:\n"
#: ../urpmi:83
#, c-format
-msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
-msgstr ""
-" --searchmedia - alleen de aangegeven media gebruiken om gewenste "
-"pakketten te zoeken.\n"
+msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgstr " --searchmedia - alleen de aangegeven media gebruiken om gewenste pakketten te zoeken.\n"
#: ../urpmi:86
#, c-format
-msgid ""
-" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
-"questions.\n"
-msgstr ""
-" --auto - niet-interactieve modus, standaardantwoorden op vragen "
-"aannemen.\n"
+msgid " --auto - non-interactive mode, assume default answers to questions.\n"
+msgstr " --auto - niet-interactieve modus, standaardantwoorden op vragen aannemen.\n"
-#: ../urpmi:87 ../urpmq:52
+#: ../urpmi:87
+#: ../urpmq:52
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-select - automatisch pakketten selecteren voor "
-"systeemopwaardering.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgstr " --auto-select - automatisch pakketten selecteren voor systeemopwaardering.\n"
#: ../urpmi:88
#, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-update - media bijwerken en daarna het systeem opwaarderen.\n"
+msgstr " --auto-update - media bijwerken en daarna het systeem opwaarderen.\n"
#: ../urpmi:89
#, c-format
@@ -1917,26 +1928,22 @@ msgstr " --force-key - dwing bijwerken van de gpg-sleutel af.\n"
#: ../urpmi:91
#, c-format
-msgid ""
-" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
-"installation.\n"
-msgstr ""
-" --no-uninstall - vraag nooit om verwijdering van een pakket, breek de "
-"installatie af.\n"
+msgid " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the installation.\n"
+msgstr " --no-uninstall - vraag nooit om verwijdering van een pakket, breek de installatie af.\n"
#: ../urpmi:92
#, c-format
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
msgstr " --no-install - geen pakketten installeren (alleen downloaden)\n"
-#: ../urpmi:93 ../urpmq:54
+#: ../urpmi:93
+#: ../urpmq:54
#, c-format
msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
" packages that lead to removals.\n"
msgstr ""
-" --keep - behoud bestaande pakketten wanneer dit mogelijk is, "
-"negeer gevraagde\n"
+" --keep - behoud bestaande pakketten wanneer dit mogelijk is, negeer gevraagde\n"
" pakketten die tot verwijderen nopen.\n"
#: ../urpmi:95
@@ -1968,9 +1975,7 @@ msgstr " --src, s - volgende pakket is een bronpakket.\n"
#: ../urpmi:101
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr ""
-" --install-src - installeer alleen bronpakketten (geen uitvoerbare "
-"bestanden)\n"
+msgstr " --install-src - installeer alleen bronpakketten (geen uitvoerbare bestanden)\n"
#: ../urpmi:102
#, c-format
@@ -1983,16 +1988,14 @@ msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
msgstr " --noclean - rpm's niet uit buffer wissen.\n"
#: ../urpmi:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
-msgstr " --update - vernieuw alleen bijwerkmedia.\n"
+msgstr " --justdb - ververs alleen de rpm-db, niet het bestandssysteem.\n"
#: ../urpmi:105
#, c-format
-msgid ""
-" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
-msgstr ""
-" --replacepkgs - installatie van al geïnstalleerde pakketten afdwingen.\n"
+msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+msgstr " --replacepkgs - installatie van al geïnstalleerde pakketten afdwingen.\n"
#: ../urpmi:107
#, c-format
@@ -2013,11 +2016,11 @@ msgstr ""
" installeren zonder afhankelijkhedencontrole en zonder\n"
" integriteitscontrole.\n"
-#: ../urpmi:112 ../urpmq:67
+#: ../urpmi:112
+#: ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr ""
-" --root - gebruik andere hoofdmap (root) voor rpm-installatie.\n"
+msgstr " --root - gebruik andere hoofdmap (root) voor rpm-installatie.\n"
#: ../urpmi:114
#, c-format
@@ -2028,23 +2031,29 @@ msgstr ""
" --use-distrib - urpmi dynamisch configureren vanuit een distrib-boom,\n"
" handig om een chroot te instaleren met de --root optie.\n"
-#: ../urpmi:118 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73
+#: ../urpmi:118
+#: ../urpmi.addmedia:45
+#: ../urpmi.update:33
+#: ../urpmq:73
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
-" --wget - wget gebruiken om bestanden op afstand te ontvangen.\n"
+msgstr " --wget - wget gebruiken om bestanden op afstand te ontvangen.\n"
-#: ../urpmi:119 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74
+#: ../urpmi:119
+#: ../urpmi.addmedia:46
+#: ../urpmi.update:34
+#: ../urpmq:74
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
-" --curl - curl gebruiken om bestanden op afstand te ontvangen.\n"
+msgstr " --curl - curl gebruiken om bestanden op afstand te ontvangen.\n"
-#: ../urpmi:120 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75
+#: ../urpmi:120
+#: ../urpmi.addmedia:47
+#: ../urpmi.update:35
+#: ../urpmq:75
#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
-" --prozilla - prozilla gebruiken om bestanden op afstand te ontvangen.\n"
+msgstr " --prozilla - prozilla gebruiken om bestanden op afstand te ontvangen.\n"
#: ../urpmi:121
#, c-format
@@ -2066,7 +2075,9 @@ msgstr " --wget-options - extra opties om aan wget door te geven\n"
msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
msgstr " --prozilla-options - extra opties om aan prozilla door te geven\n"
-#: ../urpmi:125 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:36
+#: ../urpmi:125
+#: ../urpmi.addmedia:48
+#: ../urpmi.update:36
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
msgstr " --limit-rate - de download snelheid begrenzen.\n"
@@ -2080,17 +2091,22 @@ msgstr ""
" --resume -laden hervatten van gedeeltelijk geladen bestand \n"
" (--no-resume schakelt dit uit, standaard uitgeschakeld).\n"
-#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:37 ../urpmq:76
+#: ../urpmi:128
+#: ../urpmi.addmedia:49
+#: ../urpmi.update:37
+#: ../urpmq:76
#, c-format
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
-" --proxy - gebruik specifieke HTTP proxy, het standaard poort "
-"nummer\n"
+" --proxy - gebruik specifieke HTTP proxy, het standaard poort nummer\n"
" is 1080 (formaat is <proxyhost[:poort]>).\n"
-#: ../urpmi:130 ../urpmi.addmedia:51 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78
+#: ../urpmi:130
+#: ../urpmi.addmedia:51
+#: ../urpmi.update:39
+#: ../urpmq:78
#, c-format
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
@@ -2115,17 +2131,12 @@ msgid ""
" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
msgstr ""
" --verify-rpm - rpm-handtekening verifiëren vóór installatie.\n"
-" (--no-verify-rpm schakelt dit uit, standaard "
-"ingeschakeld).\n"
+" (--no-verify-rpm schakelt dit uit, standaard ingeschakeld).\n"
#: ../urpmi:137
#, c-format
-msgid ""
-" --test - only verify if the installation can be achieved "
-"correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - verifiëren dat de installatie correct uitgevoerd kan "
-"worden.\n"
+msgid " --test - only verify if the installation can be achieved correctly.\n"
+msgstr " --test - verifiëren dat de installatie correct uitgevoerd kan worden.\n"
#: ../urpmi:138
#, c-format
@@ -2140,15 +2151,12 @@ msgstr " --excludedocs - doc bestanden niet meerekenen.\n"
#: ../urpmi:140
#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr ""
-" --ignoresize - de vrije schijfruimte niet controleren voor installatie\n"
+msgstr " --ignoresize - de vrije schijfruimte niet controleren voor installatie\n"
#: ../urpmi:141
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr ""
-" --ignorearch - rpm-installatie voor niet-overeenkomende architecturen "
-"toestaan.\n"
+msgstr " --ignorearch - rpm-installatie voor niet-overeenkomende architecturen toestaan.\n"
#: ../urpmi:142
#, c-format
@@ -2158,9 +2166,7 @@ msgstr " --noscripts - de pakketscriptlet(s) niet uivoeren\n"
#: ../urpmi:144
#, c-format
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
-msgstr ""
-" --skip - pakketten waarvan de installatie moet worden "
-"overgeslagen\n"
+msgstr " --skip - pakketten waarvan de installatie moet worden overgeslagen\n"
#: ../urpmi:145
#, c-format
@@ -2173,8 +2179,7 @@ msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
" than the default.\n"
msgstr ""
-" --more-choices - indien verscheidene pakketten worden gevonden, meer "
-"keuzemogelijkheden\n"
+" --more-choices - indien verscheidene pakketten worden gevonden, meer keuzemogelijkheden\n"
" aanbieden dan gewoonlijk.\n"
#: ../urpmi:148
@@ -2185,10 +2190,10 @@ msgstr " --nolock - rpm-database niet op slot zetten.\n"
#: ../urpmi:149
#, c-format
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
-msgstr ""
-" --strict-arch - waardeer alleen pakketten op met dezelfde architectuur.\n"
+msgstr " --strict-arch - waardeer alleen pakketten op met dezelfde architectuur.\n"
-#: ../urpmi:150 ../urpmq:89
+#: ../urpmi:150
+#: ../urpmq:89
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr " -a - selecteer alle resultaten van console.\n"
@@ -2196,14 +2201,12 @@ msgstr " -a - selecteer alle resultaten van console.\n"
#: ../urpmi:151
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -p - staat zoeken toe in 'provides' om een pakket te vinden.\n"
+msgstr " -p - staat zoeken toe in 'provides' om een pakket te vinden.\n"
#: ../urpmi:152
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -P - niet in 'provides' zoeken om een pakket te vinden.\n"
+msgstr " -P - niet in 'provides' zoeken om een pakket te vinden.\n"
#: ../urpmi:153
#, c-format
@@ -2213,8 +2216,7 @@ msgstr " --quiet, -q - stille modus.\n"
#: ../urpmi:155
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr ""
-" namen of rpm bestanden gegeven via opdrachtregel worden geïnstalleerd.\n"
+msgstr " namen of rpm bestanden gegeven via opdrachtregel worden geïnstalleerd.\n"
#: ../urpmi:184
#, c-format
@@ -2233,18 +2235,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:218
#, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
-msgstr ""
-"U kunt geen binaire rpm-bestanden installeren wanneer u --install-src "
-"gebruikt"
+msgstr "U kunt geen binaire rpm-bestanden installeren wanneer u --install-src gebruikt"
#: ../urpmi:241
#, c-format
-msgid ""
-"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
-"or delete it"
-msgstr ""
-"De map [%s] bestaat reeds, gebruik een andere map voor het foutrapport of "
-"verwijder hem"
+msgid "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report or delete it"
+msgstr "De map [%s] bestaat reeds, gebruik een andere map voor het foutrapport of verwijder hem"
#: ../urpmi:242
#, c-format
@@ -2296,12 +2292,8 @@ msgstr "%s (te installeren)"
#: ../urpmi:457
#, c-format
-msgid ""
-"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
-"needed:"
-msgstr ""
-"Om aan de afhankelijkheid '%s' te voldoen, is één van de volgende pakketten "
-"nodig:"
+msgid "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is needed:"
+msgstr "Om aan de afhankelijkheid '%s' te voldoen, is één van de volgende pakketten nodig:"
#: ../urpmi:460
#, c-format
@@ -2330,7 +2322,8 @@ msgstr ""
"van pakketten die ouder zijn dan de reeds geïnstalleerde pakketten:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:510 ../urpmi:526
+#: ../urpmi:510
+#: ../urpmi:526
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2339,7 +2332,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Toch doorgaan met de installatie?"
-#: ../urpmi:511 ../urpmi:527 ../urpmi:611 ../urpmi.addmedia:131
+#: ../urpmi:511
+#: ../urpmi:527
+#: ../urpmi:611
+#: ../urpmi.addmedia:131
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (J/n) "
@@ -2399,8 +2395,7 @@ msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
-"De volgende pakketten moeten worden verwijderd om andere te kunnen "
-"opwaarderen:\n"
+"De volgende pakketten moeten worden verwijderd om andere te kunnen opwaarderen:\n"
"%s"
#: ../urpmi:559
@@ -2425,12 +2420,12 @@ msgstr "(alleen test, installatie zal niet daadwerkelijk plaatsvinden)"
#: ../urpmi:599
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
-msgstr ""
+msgstr "%s aan extra schijfruimte zal worden gebruikt."
#: ../urpmi:600
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
-msgstr ""
+msgstr "%s aan schijfruimte zal vrijkomen."
#: ../urpmi:601
#, c-format
@@ -2497,14 +2492,12 @@ msgstr " --probe-hdlist - gebruik hdlist bestand.\n"
#: ../urpmi.addmedia:56
#, c-format
msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis/hdlist).\n"
-msgstr ""
-" --probe-rpms - rpm-bestanden gebruiken (i.p.v. synthesis/hdlist).\n"
+msgstr " --probe-rpms - rpm-bestanden gebruiken (i.p.v. synthesis/hdlist).\n"
#: ../urpmi.addmedia:57
#, c-format
msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis or hdlist file.\n"
-msgstr ""
-" --no-probe - probeer geen synthesis of hdlist bestand te vinden.\n"
+msgstr " --no-probe - probeer geen synthesis of hdlist bestand te vinden.\n"
#: ../urpmi.addmedia:59
#, c-format
@@ -2518,8 +2511,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:61
#, c-format
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
-msgstr ""
-" --interactive - with --distrib, om bevestiging vragen voor elke media\n"
+msgstr " --interactive - with --distrib, om bevestiging vragen voor elke media\n"
#: ../urpmi.addmedia:62
#, c-format
@@ -2532,8 +2524,7 @@ msgid ""
" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
" %s\n"
msgstr ""
-" --from - gebruik aangegeven url voor lijst van mirrors, de "
-"standaard\n"
+" --from - gebruik aangegeven url voor lijst van mirrors, de standaard\n"
" is %s\n"
#: ../urpmi.addmedia:65
@@ -2545,7 +2536,8 @@ msgstr ""
" --virtual - maakt virtueel medium aan dat altijd bijgewerkt is,\n"
" alleen file:// protocol is toegestaan.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:67 ../urpmi.update:42
+#: ../urpmi.addmedia:67
+#: ../urpmi.update:42
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr " --no-md5sum - MD5SUM bestandscontrole uitschakelen.\n"
@@ -2553,26 +2545,30 @@ msgstr " --no-md5sum - MD5SUM bestandscontrole uitschakelen.\n"
#: ../urpmi.addmedia:68
#, c-format
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
-msgstr ""
-" --nopubkey - publieke sleutel van toegevoegde media niet importeren\n"
+msgstr " --nopubkey - publieke sleutel van toegevoegde media niet importeren\n"
#: ../urpmi.addmedia:69
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr ""
-" --raw - media toevoegen in configuratie, maar niet bijwerken.\n"
+msgstr " --raw - media toevoegen in configuratie, maar niet bijwerken.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:70 ../urpmi.removemedia:42 ../urpmi.update:49
+#: ../urpmi.addmedia:70
+#: ../urpmi.removemedia:42
+#: ../urpmi.update:49
#, c-format
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
msgstr " -c - map met headers-buffer wissen.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:71 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:51
+#: ../urpmi.addmedia:71
+#: ../urpmi.removemedia:44
+#: ../urpmi.update:51
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q - stille modus.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:52
+#: ../urpmi.addmedia:72
+#: ../urpmi.removemedia:45
+#: ../urpmi.update:52
#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - 'extra informatie'-modus.\n"
@@ -2636,15 +2632,13 @@ msgstr "kon medium \"%s\" niet maken\n"
msgid ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi.recover versie %s\n"
"Copyright © 2006 Mandriva.\n"
-"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de "
-"GNU GPL.\n"
+"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de GNU GPL.\n"
"\n"
"gebruik:\n"
@@ -2656,15 +2650,12 @@ msgstr " --checkpoint - stel starttijd opnieuw verpakken in op nu\n"
#: ../urpmi.recover:35
#, c-format
msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
-msgstr ""
-" --noclean - opnieuw-verpakkenmap niet opschonen bij checkpoint.\n"
+msgstr " --noclean - opnieuw-verpakkenmap niet opschonen bij checkpoint.\n"
#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
-msgid ""
-" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
-msgstr ""
-" --list - transacties tonen sinds aangegeven datum/tijdsduur\n"
+msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgstr " --list - transacties tonen sinds aangegeven datum/tijdsduur\n"
#: ../urpmi.recover:38
#, c-format
@@ -2752,7 +2743,8 @@ msgstr "Geen transactie gevonden sinds %s\n"
msgid "You must be superuser to do this"
msgstr "U dient beheerder te zijn om dit te doen"
-#: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209
+#: ../urpmi.recover:143
+#: ../urpmi.recover:209
#, c-format
msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
msgstr "Schrijven van rpm-macro's-bestand [%s]...\n"
@@ -2837,16 +2829,12 @@ msgstr " --ignore - niet vernieuwen, markeer de media als genegeerd.\n"
#: ../urpmi.update:45
#, c-format
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
-msgstr ""
-" --no-ignore - niet vernieuwen, markeer de media als geactiveerd.\n"
+msgstr " --no-ignore - niet vernieuwen, markeer de media als geactiveerd.\n"
#: ../urpmi.update:47
#, c-format
-msgid ""
-" --probe-rpms - do not use synthesis/hdlist, use rpm files directly\n"
-msgstr ""
-" --probe-rpms - gebruik geen synthesis/hdlist bestand, maar rpm-bestanden "
-"direct\n"
+msgid " --probe-rpms - do not use synthesis/hdlist, use rpm files directly\n"
+msgstr " --probe-rpms - gebruik geen synthesis/hdlist bestand, maar rpm-bestanden direct\n"
#: ../urpmi.update:48
#, c-format
@@ -2866,8 +2854,7 @@ msgstr "Alleen de beheerder mag media bijwerken"
#: ../urpmi.update:77
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr ""
-"niets om te verversen (gebruik urpmi.addmedia om media toe te voegen)\n"
+msgstr "niets om te verversen (gebruik urpmi.addmedia om media toe te voegen)\n"
#: ../urpmi.update:95
#, c-format
@@ -2898,26 +2885,20 @@ msgstr "activeren van medium \"%s\""
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq versie %s\n"
"Copyright © 2002-2006 Mandriva.\n"
-"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de "
-"GNU GPL.\n"
+"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de GNU GPL.\n"
"\n"
"gebruik:\n"
#: ../urpmq:48
#, c-format
-msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
-"packages.\n"
-msgstr ""
-" --searchmedia - alleen de aangegeven media gebruiken om gewenste "
-"pakketten te zoeken.\n"
+msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) packages.\n"
+msgstr " --searchmedia - alleen de aangegeven media gebruiken om gewenste pakketten te zoeken.\n"
#: ../urpmq:53
#, c-format
@@ -2951,32 +2932,23 @@ msgstr " --list-aliases - beschikbare parallelle aliasen opsommen.\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr ""
-" --dump-config - dump de configuratie in de vorm van een urpmi.addmedia "
-"formaat.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgstr " --dump-config - dump de configuratie in de vorm van een urpmi.addmedia formaat.\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr ""
-" --src - volgende pakket is een bronpakket (zelfde als -s).\n"
+msgstr " --src - volgende pakket is een bronpakket (zelfde als -s).\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
-msgstr ""
-" --sources - geef alle bronpakketten voor het downloaden (alleen root "
-"mag dit).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgstr " --sources - geef alle bronpakketten voor het downloaden (alleen root mag dit).\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr ""
-" --ignorearch - rpm-zoekaanvraag voor niet-overeenkomende architecturen "
-"toestaan.\n"
+msgstr " --ignorearch - rpm-zoekaanvraag voor niet-overeenkomende architecturen toestaan.\n"
#: ../urpmq:69
#, c-format
@@ -3060,17 +3032,12 @@ msgstr " -r - geeft de versie en release samen met de naam.\n"
#: ../urpmq:98
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr ""
-" -s - volgend pakket is een bronpakket (zelfde als --src).\n"
+msgstr " -s - volgend pakket is een bronpakket (zelfde als --src).\n"
#: ../urpmq:99
#, c-format
-msgid ""
-" -u - remove package if a more recent version is already "
-"installed.\n"
-msgstr ""
-" -u - verwijder pakket als een recentere versie al is "
-"geïnstalleerd.\n"
+msgid " -u - remove package if a more recent version is already installed.\n"
+msgstr " -u - verwijder pakket als een recentere versie al is geïnstalleerd.\n"
#: ../urpmq:100
#, c-format
@@ -3085,9 +3052,7 @@ msgstr " -Y - als -y maar let niet op hoofd-/kleine letters.\n"
#: ../urpmq:102
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr ""
-" namen van rpm bestanden opgegeven via console zijn in de wachtrij "
-"geplaatst\n"
+msgstr " namen van rpm bestanden opgegeven via console zijn in de wachtrij geplaatst\n"
#: ../urpmq:180
#, c-format
@@ -3097,29 +3062,22 @@ msgstr "--list-nodes kan alleen worden gebruikt met --parallel"
#: ../urpmq:359
#, c-format
msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr ""
-"geen hdlist voor medium \"%s\", slechts een deelresultaat voor pakket %s"
+msgstr "geen hdlist voor medium \"%s\", slechts een deelresultaat voor pakket %s"
#: ../urpmq:360
#, c-format
msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
-msgstr ""
-"geen hdlist voor medium\"%s\", slechts een deelresultaat voor pakketten %s"
+msgstr "geen hdlist voor medium\"%s\", slechts een deelresultaat voor pakketten %s"
#: ../urpmq:363
#, c-format
msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr ""
-"geen hdlist voor medium \"%s\", niet in staat resultaten te geven voor "
-"pakket %s"
+msgstr "geen hdlist voor medium \"%s\", niet in staat resultaten te geven voor pakket %s"
#: ../urpmq:364
#, c-format
-msgid ""
-"no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
-msgstr ""
-"geen hdlist voor medium \"%s\", niet in staat een resultaat te geven voor "
-"pakketten %s"
+msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgstr "geen hdlist voor medium \"%s\", niet in staat een resultaat te geven voor pakketten %s"
#: ../urpmq:425
#, c-format
@@ -3128,32 +3086,24 @@ msgstr "Geen wijzigingslogboek gevonden\n"
#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
#~ msgstr "er zijn meerdere pakketten met dezelfde rpm bestandsnaam \"%s\""
-
#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
#~ msgstr "kon [%s] niet correct verwerken op waarde \"%s\""
-
#~ msgid "(retry as root?)"
#~ msgstr "(opnieuw proberen als root?)"
-
#~ msgid ""
#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
#~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
#~ msgstr ""
#~ "medium \"%s\" gebruikt een ongeldig lijstbestand:\n"
#~ " mirror is wellicht niet up-to-date, probeert nu een alternatieve methode"
-
#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
#~ msgstr "medium \"%s\" bevat geen locatie voor rpm bestanden"
-
#~ msgid "unrequested"
#~ msgstr "ongevraagd"
-
#~ msgid " (%d MB)"
#~ msgstr " (%d MB)"
-
#~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
#~ msgstr "toevoegen van pakket %s (id=%d, eid=%d, update=%d, bestand=%s)"
-
#~ msgid ""
#~ "The following packages have bad signatures:\n"
#~ "%s\n"
@@ -3164,17 +3114,14 @@ msgstr "Geen wijzigingslogboek gevonden\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Wilt u de installatie voortzetten?"
-
#~ msgid "You need to be root to use --use-distrib"
#~ msgstr "U dient 'root' te zijn om --use-distrib te gebruiken"
-
#~ msgid "unable to remove package %s"
#~ msgstr "kon pakket %s niet verwijderen"
-
#~ msgid "Proceed with the installation of the %d package? (%d MB)"
#~ msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
#~ msgstr[0] "Verdergaan met de installatie van het pakket (%d MB)?"
#~ msgstr[1] "Verdergaan met de installatie van de %d pakketten (%d MB)?"
-
#~ msgid "No filelist found\n"
#~ msgstr "Geen bestandenlijst gevonden\n"
+