diff options
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 236 |
1 files changed, 95 insertions, 141 deletions
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-06-30 14:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-17 03:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-17 21:15+0200\n" "Last-Translator: Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <cooker-i18n@mandrivalinux.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -162,15 +162,15 @@ msgid "_Abort" msgstr "_Avbryt" #: ../gurpmi2:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" -"Følgende pakker må fjernes for at andre skal bli oppgradert:\n" +"De følgende pakkene må fjernes for at andre skal kunne bli oppgradert:\n" "%s\n" -"Fortsett?" +"Fortsett installasjon uansett?" #: ../gurpmi2:204 #, c-format @@ -336,9 +336,9 @@ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "kan ikke få tilgang til liste-fil av \"%s\", medium ignorert" #: ../urpm.pm:268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" -msgstr "prøver å forbigå eksisterende medium \"%s\", unngår" +msgstr "prøver å forbigå eksisterende medium \"%s\", hopper over" #: ../urpm.pm:279 #, c-format @@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "kan ikke få tilgang til første installasjonsmedium" #: ../urpm.pm:786 msgid "this url seems to not contains any distrib" -msgstr "" +msgstr "denne url'en ser ikke ut til å inneholde noen distrib" #: ../urpm.pm:796 msgid "retrieving media.cfg file..." @@ -771,12 +771,12 @@ msgstr "fjerner %d foreldede hoder fra cache" #: ../urpm.pm:2017 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" -msgstr "" +msgstr "Feil ved generering av navnefil: avhengighet %d ikke funnet" #: ../urpm.pm:2022 #, c-format msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)" -msgstr "" +msgstr "Feil ved generering av navnefil: Kan ikke skrive til fil (%s)" #: ../urpm.pm:2058 #, c-format @@ -804,9 +804,9 @@ msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "kunne ikke nå rpm-fil [%s]" #: ../urpm.pm:2136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" -msgstr "kunne ikke spalte \"%s\" i fil [%s]" +msgstr "klarte ikke å lese spec-fil %s [%s]" #: ../urpm.pm:2146 msgid "unable to register rpm file" @@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "ikke i stand til å registrere rpm-fil" #: ../urpm.pm:2148 #, c-format msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" -msgstr "" +msgstr "Inkompatibel arkitektur for rpm [%s]" #: ../urpm.pm:2152 msgid "error registering local packages" @@ -893,9 +893,9 @@ msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "kunne ikke nå medium \"%s\"" #: ../urpm.pm:2818 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "malformed URL: [%s]" -msgstr "maltraktert inndata: [%s]" +msgstr "misdannet URL: [%s]" #: ../urpm.pm:2825 #, c-format @@ -1023,9 +1023,8 @@ msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "ugyldig proxydeklarasjon på kommandolinjen\n" #: ../urpm/args.pm:234 -#, fuzzy msgid "You need to be root to use --use-distrib" -msgstr "Du må være root for å bruke denne kommandoen!\n" +msgstr "Du må være root for å bruke --use-distrib" #: ../urpm/args.pm:266 #, c-format @@ -1055,17 +1054,17 @@ msgstr "Beklager, ugyldig valg, prøv igjen\n" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:29 ../urpm/parallel_ka_run.pm:123 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:217 msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "" +msgstr "mput mislyktes, kanskje en node ikke lar seg nås" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:66 #, c-format msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade" -msgstr "" +msgstr "node %s har en gammel versjon av urpme, vennligst oppgrader" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:90 ../urpm/parallel_ka_run.pm:202 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:232 msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "" +msgstr "rshp mislyktes, kanskje en node ikke lar seg nås" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:99 ../urpm/parallel_ssh.pm:104 #, c-format @@ -1075,20 +1074,20 @@ msgstr "på node %s" #. - first propagate the synthesis file to all machine. #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:121 msgid "Propagating synthesis to nodes..." -msgstr "" +msgstr "Sprer syntese til noder..." #. - now try an iteration of urpmq. #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:172 msgid "Resolving dependencies on nodes..." -msgstr "" +msgstr "Løser fram avhengigheter på noder..." #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:215 msgid "Distributing files to nodes..." -msgstr "" +msgstr "Distribuerer filer til nodes..." #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:222 msgid "Verifying if install is possible on nodes..." -msgstr "" +msgstr "Sjekker at installasjon er mulig på noder..." #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:236 ../urpm/parallel_ssh.pm:251 #, c-format @@ -1112,19 +1111,19 @@ msgid "scp failed on host %s (%d)" msgstr "scp mislyktes på vert %s (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Propagating synthesis to %s..." -msgstr "sjekker syntese-fil [%s]" +msgstr "Sprer syntese til %s..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:179 #, c-format msgid "Resolving dependencies on %s..." -msgstr "" +msgstr "Løser fram avhengigheter på %s..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:209 #, c-format msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)" -msgstr "" +msgstr "vert %s har ikke en riktig versjon av urpmi (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:225 #, c-format @@ -1134,7 +1133,7 @@ msgstr "Distribuerer files til %s..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:239 #, c-format msgid "Verifying if install is possible on %s..." -msgstr "" +msgstr "Sjekker at installasjon er mulig på %s..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:263 #, c-format @@ -1268,7 +1267,7 @@ msgid "Removal failed" msgstr "Fjerning mislyktes" #: ../urpmf:28 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" @@ -1278,15 +1277,14 @@ msgid "" "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" msgstr "" "urpmf versjon %s\n" -"Copyright © 2002-2004 Mandriva.\n" +"Copyright © 2002-2006 Mandriva.\n" "Dette er fri programvare og kan redistribueres under vilkårene til GNU GPL.\n" "\n" -"bruk:\n" +"bruk: urpmf [valg] søkestrenguttrykk\n" #: ../urpmf:35 -#, fuzzy msgid " --version - print this tool's version number.\n" -msgstr " --help - vis denne hjelpemeldingen.\n" +msgstr " --version - vis dette verktøyets versjonnummer.\n" #: ../urpmf:36 ../urpmi:125 ../urpmq:74 msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" @@ -1331,11 +1329,8 @@ msgstr "" "søkestreng.\n" #: ../urpmf:46 -#, fuzzy msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" -msgstr "" -" -i - ignorer forskjell mellom små og store bokstaver i hver " -"søkestreng.\n" +msgstr " -I - skill mellom store og små bokstaver i søkestrenger (standard).\n" #: ../urpmf:47 msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" @@ -1347,7 +1342,7 @@ msgstr "Søkestrenguttrykk:\n" #: ../urpmf:49 msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" -msgstr "" +msgstr " text - all tekst er lest som regulære uttrykk, med mindre -l er brukt.\n" #: ../urpmf:50 msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" @@ -1366,131 +1361,109 @@ msgid " ! - unary NOT.\n" msgstr " ! - unær IKKE.\n" #: ../urpmf:54 -#, fuzzy msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" -msgstr " ) - høyre parantes for å lukke gruppeuttrykk.\n" +msgstr " ( ) - venstre- og høyreparantes.\n" #: ../urpmf:55 -#, fuzzy msgid "List of tags:\n" -msgstr "" -"Liste over data for gjenoppretting:\n" -"\n" +msgstr "Liste over etiketter:\n" #: ../urpmf:56 -#, fuzzy msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" -msgstr " --X - bruk X grensesnitt.\n" +msgstr " --qf - spesifiser ett printf-lignendes utdataformat\n" #: ../urpmf:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " example: '%%name:%%files'\n" -msgstr " standard er %s.\n" +msgstr " eksempel: '%%name:%%files'\n" #: ../urpmf:58 msgid " --arch - architecture\n" msgstr " --arch - arkitektur\n" #: ../urpmf:59 -#, fuzzy msgid " --buildhost - build host\n" -msgstr " --buildhost - vis etikett buildhost: byggevert.\n" +msgstr " --buildhost - byggevert\n" #: ../urpmf:60 msgid " --buildtime - build time\n" -msgstr "" +msgstr " --buildtime - byggetidspunkt\n" #: ../urpmf:61 msgid " --conffiles - configuration files\n" msgstr " --conffiles - oppsettsfiler\n" #: ../urpmf:62 -#, fuzzy msgid " --conflicts - conflict tags\n" -msgstr " --conflicts - vis etikett conflicts: alle konflikter.\n" +msgstr " --conflicts - konflikt-etiketter\n" #: ../urpmf:63 -#, fuzzy msgid " --description - package description\n" -msgstr " --description - vis etikett description: beskrivelse.\n" +msgstr " --description - pakkebeskrivelse\n" #: ../urpmf:64 msgid " --distribution - distribution\n" msgstr " --distribution - distribusjon\n" #: ../urpmf:65 -#, fuzzy msgid " --epoch - epoch\n" -msgstr " --epoch - vis etikett epoch: epoke.\n" +msgstr " --epoch - epoke\n" #: ../urpmf:66 msgid " --filename - filename of the package\n" msgstr " --filename - filnavn på pakka\n" #: ../urpmf:67 -#, fuzzy msgid " --files - list of files contained in the package\n" -msgstr " -l - list opp filer i pakke.\n" +msgstr " -l - liste over filer i pakken\n" #: ../urpmf:68 -#, fuzzy msgid " --group - group\n" -msgstr " --group - vis etikett group: gruppe.\n" +msgstr " --group - gruppe\n" #: ../urpmf:69 -#, fuzzy msgid " --name - package name\n" -msgstr " --name - vis bare pakkenavn.\n" +msgstr " --name - pakkenavn\n" #: ../urpmf:70 -#, fuzzy msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" -msgstr " --obsoletes - vis etikett obsoletes: alle erstatninger (flere linjer).\n" +msgstr " --obsoletes - obsoletes-etiketter\n" #: ../urpmf:71 -#, fuzzy msgid " --packager - packager\n" -msgstr " --packager - vis etikett packager: pakker.\n" +msgstr " --packager - pakkebygger\n" #: ../urpmf:72 -#, fuzzy msgid " --provides - provides tags\n" -msgstr " --provides - vis etikett provides: alle tilbud (flere linjer).\n" +msgstr " --provides - tilbud-etiketter\n" #: ../urpmf:73 -#, fuzzy msgid " --requires - requires tags\n" -msgstr " --requires - vis etikett requires: alle avhengigheter.\n" +msgstr " --requires - avhengighets-etiketter\n" #: ../urpmf:74 -#, fuzzy msgid " --size - installed size\n" -msgstr " --size - vis etikett size: størrelse.\n" +msgstr " --size - installert størrelse\n" #: ../urpmf:75 -#, fuzzy msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" -msgstr " --sourcerpm - vis etikett sourcerpm: kilderpm.\n" +msgstr " --sourcerpm - navn på kilde-rpm\n" #: ../urpmf:76 -#, fuzzy msgid " --summary - summary\n" -msgstr " --summary, -S - vis sammendrag.\n" +msgstr " --summary - sammendrag\n" #: ../urpmf:77 -#, fuzzy msgid " --url - url\n" -msgstr " --url - vis etikett url: url.\n" +msgstr " --url - url\n" #: ../urpmf:78 -#, fuzzy msgid " --vendor - vendor\n" -msgstr " --verbose - informativt modus.\n" +msgstr " --vendor - leverandør\n" #: ../urpmf:79 -#, fuzzy msgid " -m - the media in which the package was found\n" -msgstr " -l - list opp filer i pakke.\n" +msgstr " -m - mediaet i hvilken pakke som ble funnet\n" #: ../urpmf:80 ../urpmq:80 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" @@ -1498,7 +1471,7 @@ msgstr " -f - vis versjon, utgivelse og arkitektur med navn.\n" #: ../urpmf:132 msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig format: du kan bare bruke flerverdietiketter" #: ../urpmf:174 ../urpmi:238 ../urpmq:126 #, c-format @@ -1534,17 +1507,14 @@ msgstr "" "bruk:\n" #: ../urpmi:84 -#, fuzzy msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" -msgstr "" -" --searchmedia - bruk bare det oppgitte media for å søke etter forespurte " -"(eller oppdaterte) pakker.\n" +msgstr " --searchmedia - bruk bare det oppgitte media for å søke etter forespurte pakker.\n" #: ../urpmi:87 msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " "questions.\n" -msgstr "" +msgstr " --auto - ikke-interaktiv modus, anta standardsvar til spørsmål.\n" #: ../urpmi:88 ../urpmq:51 msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" @@ -1588,14 +1558,12 @@ msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr " --split-length - liten transaksjonslengde, standard er %d.\n" #: ../urpmi:97 -#, fuzzy msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" -msgstr " --fuzzy - pålegg uklart søk (samme som -y).\n" +msgstr " --fuzzy - pålegg uklart søk.\n" #: ../urpmi:98 -#, fuzzy msgid " --src, -s - next package is a source package.\n" -msgstr " --src - neste pakke er en kildepakke (samme som -s).\n" +msgstr " --src, -s - neste pakke er en kildepakke.\n" #: ../urpmi:99 msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" @@ -1647,15 +1615,15 @@ msgstr " --curl - bruk curl til å motta fjerne filer.\n" #: ../urpmi:113 msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" -msgstr "" +msgstr " --curl-options - ekstra valg som skal gis til curl\n" #: ../urpmi:114 msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" -msgstr "" +msgstr " --rsync-options- ekstra valg som skal gis til rsync\n" #: ../urpmi:115 msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" -msgstr "" +msgstr " --wget-options - ekstra valg som skal gis til wget\n" #: ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" @@ -1694,20 +1662,18 @@ msgstr "" " neste argument.\n" #: ../urpmi:126 -#, fuzzy msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" msgstr "" -" --verify-rpm - verifiser rpm-signatur før installasjon.\n" +" --verify-rpm - kontroller rpm-signatur før installasjon\n" " (--no-verify-rpm deaktiverer det, standard er aktivert).\n" #: ../urpmi:128 -#, fuzzy msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" -msgstr " --test - kontroller at installasjonen kan bli riktig gjennomført.\n" +msgstr " --test - kontroller bare at installasjonen kan bli vellykket gjennomført.\n" #: ../urpmi:129 msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" @@ -1718,21 +1684,16 @@ msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr " --excludedocs - ekskluder dokumentfiler.\n" #: ../urpmi:131 -#, fuzzy msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr "" -" --no-uninstall - aldri spørr om å avinstallere en pakke, avbryt " -"installasjonen.\n" +msgstr " --ignoresize - ikke sjekk for ledig diskplass før installasjon.\n" #: ../urpmi:132 -#, fuzzy msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --url - vis etikett url: url.\n" +msgstr " --ignorearch - tillat å installere rpm'er for ulike arkitekturer.\n" #: ../urpmi:133 -#, fuzzy msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" -msgstr " --description - vis etikett description: beskrivelse.\n" +msgstr " --noscripts - ikke kjøre pakkers skript\n" #: ../urpmi:135 msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" @@ -1751,9 +1712,8 @@ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" msgstr " --norebuild - ikke prøv å bygge hdlist på nytt hvis den ikke lesbar.\n" #: ../urpmi:139 -#, fuzzy msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" -msgstr " --noclean - ikke fjern rpm-pakker fra cache.\n" +msgstr " --nolock - ikke lås rpm-database.\n" #: ../urpmi:140 msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" @@ -1784,12 +1744,11 @@ msgstr " navn eller rpm-filer gitt på kommandolinjen vil bli installert.\n" msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" "along with --bug.\n" -msgstr "" +msgstr "Feil: For å generere en feilrapport, spesifiser de vanlige kommandolinjeargumentene med --bug.\n" #: ../urpmi:204 -#, fuzzy msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" -msgstr "Hva som kan gjøres med binære rpm-filer når man bruker --install-src" +msgstr "Du kan ikke installere binære rpm-filer når --install-src brukes" #: ../urpmi:227 #, c-format @@ -1812,7 +1771,7 @@ msgstr "Kopiering mislyktes" #: ../urpmi:237 #, c-format msgid "Environment directory %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "Omgivelsekatalog %s eksisterer ikke" #: ../urpmi:255 #, c-format @@ -1826,7 +1785,7 @@ msgstr "" #. - For translators : there are several media here #: ../urpmi:345 msgid "Updating media...\n" -msgstr "" +msgstr "Oppdaterer media...\n" #: ../urpmi:433 #, c-format @@ -1845,11 +1804,12 @@ msgstr "" "%s" #: ../urpmi:471 ../urpmi:489 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" -msgstr "Fortsette likevel?" +msgstr "" +"\n" +"Fortsett installasjon likevel?" #: ../urpmi:471 ../urpmi:489 ../urpmi:576 ../urpmi.addmedia:134 msgid " (Y/n) " @@ -1886,25 +1846,20 @@ msgstr "" #: ../urpmi:519 msgid "(test only, removal will not be actually done)" -msgstr "" +msgstr "(kun test, fjerning vil ikke faktisk bli gjennomført)" #: ../urpmi:555 ../urpmi:567 -#, fuzzy msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" -msgstr "" -"For å tilfredstille avhengigheter, så vil de følgende %d pakkene bli " -"installert:\n" -"%s\n" +msgstr "For å tilfredstille avhengigheter, så vil de følgende pakkene bli installert" #: ../urpmi:556 ../urpmi:568 -#, fuzzy msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" -msgstr "Følgende pakker vil bli installert for å tilfredstille avhengigheter (%d MB)" +msgstr "For å tilfredstille avhengigheter, så vil de følgende pakke bli installert" #: ../urpmi:557 #, c-format msgid "(%d packages, %d MB)" -msgstr "" +msgstr "(%d pakker, %d MB)" #: ../urpmi:563 #, c-format @@ -1917,12 +1872,12 @@ msgstr "" #: ../urpmi:570 msgid "(test only, installation will not be actually done)" -msgstr "" +msgstr "(kun test, installasjon vil ikke bli faktisk gjennomført)" #: ../urpmi:572 #, c-format msgid "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" -msgstr "" +msgstr "Fortsett installasjonen med de %d pakkene? (%d MB)" #: ../urpmi:596 msgid "Press Enter when ready..." @@ -1958,18 +1913,16 @@ msgstr "installerer %s" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* #: ../urpmi:737 -#, fuzzy msgid "Installation failed:" -msgstr "Installasjon mislyktes" +msgstr "Installasjon mislyktes:" #: ../urpmi:745 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Prøv å installere uten å sjekke avhengigheter? (j/N) " #: ../urpmi:763 -#, fuzzy msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " -msgstr "Prøv å installere enda hardere (--force)? (j/N) " +msgstr "Prøv enda hardere å installere (--force)? (j/N) " #: ../urpmi:803 #, c-format @@ -1990,7 +1943,6 @@ msgstr "starter urpmi på nytt" #. Translator: neither the ``with''. #. Translator: only what is between <brackets> can be translated. #: ../urpmi.addmedia:35 -#, fuzzy msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n" "where <url> is one of\n" @@ -2010,7 +1962,7 @@ msgstr "" "hdlist>\n" " ftp://<vert>/<sti> with <relativt filnavn til hdlist>\n" " http://<vert>/<sti> with <relativt filnavn til hdlist>\n" -" removable://<sti>\n" +" removable://<sti> with <relativt filnavn til hdlist>\n" "\n" "og [valg] er fra\n" @@ -2044,12 +1996,11 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:59 msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" -msgstr "" +msgstr " --interactive - med --distrib, spør om bekreftelse for hvert media\n" #: ../urpmi.addmedia:60 -#, fuzzy msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" -msgstr " --list-media - lister opp tilgjengelige medier.\n" +msgstr " --all-media - med --distrib, legg til hvert listede media\n" #: ../urpmi.addmedia:61 #, c-format @@ -2119,6 +2070,8 @@ msgid "" "\n" "Do you want to add media '%s'" msgstr "" +"\n" +"Ønsker du å installere media '%s'" #: ../urpmi.addmedia:163 msgid "<relative path of hdlist> missing\n" @@ -2134,7 +2087,7 @@ msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "kunne ikke opprette medium \"%s\"\n" #: ../urpmi.recover:28 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmi.recover version %s\n" "Copyright (C) 2006 Mandriva.\n" @@ -2143,9 +2096,10 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpme versjon %s\n" -"Copyright © 1999-2005 Mandriva.\n" -"Dette er fri programvare og kan redistribueres under vilkårene til GNU GPL.\n" +"urpmi.recover versjon %s\n" +"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n" +"Dette er fri programvare og kan redistribueres under vilkårene til GNU " +"GPL.\n" "\n" "bruk:\n" |