diff options
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r-- | po/is.po | 581 |
1 files changed, 195 insertions, 386 deletions
@@ -1,22 +1,22 @@ -# translation of urpmi.po to Icelandic +# Icelandic translation of urpmi.po # Icelandic translation of urpmi for Mandriva -# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2000, 2001 Mandriva -# Thorarinn R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 2000. -# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2004, 2005, 2006. # +# Thorarinn R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 2000. +# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-18 16:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-18 01:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-18 18:04+0000\n" "Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:63 @@ -184,13 +184,11 @@ msgstr "" "Halda samt áfram með uppsetningu?" #: ../gurpmi2:214 ../urpmi:578 ../urpmi:589 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" -msgid_plural "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" -msgstr[0] "Til að viðhalda samræmi, verður eftirfarandi pakki settur inn" -msgstr[1] "Til að viðhalda samræmi, verður eftirfarandi pakki settur inn" +#, c-format +msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgid_plural "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgstr[0] "Til að viðhalda samræmi, verður eftirfarandi pakki settur inn:" +msgstr[1] "Til að viðhalda samræmi, verða eftirfarandi pakkar settir inn" #: ../gurpmi2:217 ../urpmi:580 #, c-format @@ -301,9 +299,9 @@ msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" msgstr " -g [group] - takmarka niðurstöður við ákveðinn hóp.\n" #: ../rpm-find-leaves:19 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" -msgstr " -g - prenta hópa með nafni líka.\n" +msgstr " -f - prenta fullt nafn rpm (NVRA).\n" #: ../rpm-find-leaves:20 #, c-format @@ -328,7 +326,7 @@ msgstr "gat ekki opnað rpmdb" #: ../urpm.pm:112 #, c-format msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers" -msgstr "" +msgstr "fann %d rpm hausa á biðsvæði, fjarlægi %d útrunna hausa" #: ../urpm.pm:128 #, c-format @@ -387,9 +385,9 @@ msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "röng selskilgreining á skipanalínu\n" #: ../urpm/args.pm:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" -msgstr "Umhverfismappa %s er ekki til" +msgstr "chroot mappa er ekki til" #: ../urpm/args.pm:242 #, c-format @@ -404,12 +402,12 @@ msgstr "urpmq: get ekki lesið rpm skrá \"%s\"\n" #: ../urpm/args.pm:423 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" -msgstr "" +msgstr "Get ekki notað %s án %s" #: ../urpm/args.pm:426 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" -msgstr "" +msgstr "Get ekki notað %s með %s" #: ../urpm/args.pm:440 #, c-format @@ -427,19 +425,19 @@ msgid "Copying failed" msgstr "Afritun brást" #: ../urpm/cfg.pm:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "get ekki skrifað í uppsetningarskrá [%s]" +msgstr "málfræðivilla í uppsetningarskrá, línu %s" #: ../urpm/cfg.pm:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to read config file [%s]" -msgstr "get ekki skrifað í uppsetningarskrá [%s]" +msgstr "get ekki lesið uppsetningarskrá [%s]" #: ../urpm/cfg.pm:138 #, c-format msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" -msgstr "" +msgstr "miðill `%s' er tilgreindur tvisvar, hætti" #: ../urpm/cfg.pm:226 ../urpm/media.pm:449 #, c-format @@ -449,17 +447,17 @@ msgstr "get ekki skrifað í uppsetningarskrá [%s]" #: ../urpm/download.pm:111 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" -msgstr "" +msgstr "Vinsamlega gefðu upp aðgangs-auðkenni þitt fyrir vefsel\n" #: ../urpm/download.pm:112 #, c-format msgid "User name:" -msgstr "" +msgstr "Notandi:" #: ../urpm/download.pm:112 #, c-format msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Lykilorð:" #: ../urpm/download.pm:185 #, c-format @@ -469,72 +467,72 @@ msgstr "" #: ../urpm/download.pm:194 #, c-format msgid "%s failed: exited with signal %d" -msgstr "" +msgstr "%s mistókst: hætti mið villumerki %d" #: ../urpm/download.pm:195 #, c-format msgid "%s failed: exited with %d" -msgstr "" +msgstr "%s mistókst: hætti með %d" #: ../urpm/download.pm:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copy failed" -msgstr "Afritun brást" +msgstr "afritun mistókst" #: ../urpm/download.pm:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "wget is missing\n" -msgstr "vegna þess að %s vantar" +msgstr "wget vantar\n" #: ../urpm/download.pm:289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "curl is missing\n" -msgstr "vegna þess að %s vantar" +msgstr "curl vantar\n" #: ../urpm/download.pm:411 #, c-format msgid "curl failed: download canceled\n" -msgstr "" +msgstr "curl mistókst: hætt við að sækja skrá\n" #: ../urpm/download.pm:450 #, c-format msgid "rsync is missing\n" -msgstr "" +msgstr "rsync vantar\n" #: ../urpm/download.pm:511 #, c-format msgid "ssh is missing\n" -msgstr "" +msgstr "ssh vantar\n" #: ../urpm/download.pm:530 #, c-format msgid "prozilla is missing\n" -msgstr "" +msgstr "prozilla vantar\n" #: ../urpm/download.pm:546 #, c-format msgid "Couldn't execute prozilla\n" -msgstr "" +msgstr "Gat ekki keyrt prozilla\n" #: ../urpm/download.pm:593 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr "" +msgstr " %s%% of %s lokið, lýkur = %s, hraði = %s" #: ../urpm/download.pm:595 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr "" +msgstr " %s%% lokið, hraði = %s" #: ../urpm/download.pm:651 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving %s" -msgstr "fjarlægi %s" +msgstr "sæki %s" #: ../urpm/download.pm:655 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieved %s" -msgstr "...mistókst að sækja: %s" +msgstr "sótti %s" #: ../urpm/download.pm:668 #, c-format @@ -557,9 +555,9 @@ msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "skil ekki samskiptareglu: %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:41 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cleaning %s and %s" -msgstr "Set inn %s á %s..." +msgstr "hreinsa %s og %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:56 ../urpm/get_pkgs.pm:79 ../urpm/get_pkgs.pm:110 #, c-format @@ -617,10 +615,8 @@ msgstr "[endurpökkun]" #: ../urpm/install.pm:110 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "" -"bjó til færslu fyrir uppsetningu á %s (fjarlægi=%d, set inn=%d, uppfæri=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "bjó til færslu fyrir uppsetningu á %s (fjarlægi=%d, set inn=%d, uppfæri=%d)" #: ../urpm/install.pm:113 #, c-format @@ -653,9 +649,9 @@ msgid "unable to install package %s" msgstr "get ekki sett inn pakka %s" #: ../urpm/install.pm:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" -msgstr "set inn %s frá %s" +msgstr "fjarlægi uppsett rpm (%s) frá %s" #: ../urpm/install.pm:186 #, c-format @@ -663,39 +659,39 @@ msgid "More information on package %s" msgstr "Meiri upplýsingar um pakka %s" #: ../urpm/ldap.pm:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create ldap cache directory" -msgstr "Get ekki skrifað í endurpökkunarmöppu [%s]\n" +msgstr "Get ekki skrifað í ldap biðmöppu" #: ../urpm/ldap.pm:73 #, c-format msgid "Cannot write cache file for ldap\n" -msgstr "" +msgstr "Get ekki skrifað bið-skrá fyrir ldap\n" #: ../urpm/ldap.pm:162 #, c-format msgid "No server defined, missing uri or host" -msgstr "" +msgstr "Engin miðlari skráður, vantar slóð eða miðlara" #: ../urpm/ldap.pm:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No base defined" -msgstr "Engir pakkar tilgreindir" +msgstr "Enginn grunnur tilgreindur" #: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175 #, c-format msgid "Cannot connect to ldap uri :" -msgstr "" +msgstr "Get ekki tengst ldap slóð :" #: ../urpm/lock.pm:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s database locked" -msgstr "urpmi gagnagrunnur læstur" +msgstr "%s gagnagrunnur læstur" #: ../urpm/md5sum.pm:23 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "examining %s file" -msgstr "athuga MD5SUM skrá" +msgstr "athuga skrá %s" #: ../urpm/md5sum.pm:25 #, c-format @@ -703,9 +699,9 @@ msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" msgstr "aðvörun: md5 gátsumma fyrir %s ekki til í MD5SUM skrá" #: ../urpm/md5sum.pm:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]" -msgstr "reikna md5 gátsummu yfir núverandi hdlist skrá (eða samantektar-skrá)" +msgstr "reikna md5 gátsummu yfir núverandi hdlist skrá (eða samantektar-skrá) [%s]" #: ../urpm/media.pm:171 #, c-format @@ -722,9 +718,9 @@ msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "sýndarmiðill \"%s\" ætti að hafa auða slóð, miðill hunsaður" #: ../urpm/media.pm:183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid hdlist name" -msgstr "ógilt rpm skráarnafn [%s]" +msgstr "ógilt hdlist skráarnafn" #: ../urpm/media.pm:190 #, c-format @@ -732,14 +728,14 @@ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "gat ekki fundið lista-skrá fyrir \"%s\", miðill hunsaður" #: ../urpm/media.pm:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")" -msgstr "reynt að velja miðil sem er ekki til \"%s\"" +msgstr "ekki hægt að skrá \"samantekt\" (miðill \"%s\")" #: ../urpm/media.pm:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" -msgstr "byggði hdlist samantektar-skrá fyrir miðil \"%s\"" +msgstr "\"samantekt\" ætti að vera sett (miðill \"%s\")" #: ../urpm/media.pm:209 ../urpm/media.pm:1419 ../urpm/media.pm:1507 #, c-format @@ -747,9 +743,9 @@ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "gat ekki kannað hdlist fyrir \"%s\", miðill hunsaður" #: ../urpm/media.pm:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\"" -msgstr "gat ekki unnið úr hdlist skrá fyrir \"%s\"" +msgstr "fékk ekki aðgang að hdlist skrá fyrir \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:229 #, c-format @@ -798,7 +794,7 @@ msgstr "get ekki fundið slóð fyrir útskiptanlegan miðil \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:428 #, c-format msgid "wrote %s" -msgstr "" +msgstr "skrifaði %s" #: ../urpm/media.pm:451 #, c-format @@ -816,19 +812,16 @@ msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "nota tengdan miðil fyrir samhliða ham: %s" #: ../urpm/media.pm:520 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update, --use-distrib or --parallel" -msgstr "" -"--synthesis er ekki hægt að nota saman með --media, --excludemedia, --" -"sortmedia, --update eða --parallel" +msgstr "--synthesis er ekki hægt að nota saman með --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib eða --parallel" #: ../urpm/media.pm:586 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it" -msgstr "" -"Athugið: þar sem enginn miðill notar hdlist skrá, þá fann urpmf ekki neitt\n" +msgstr "Athugið: þar sem enginn hdlist skrá er til fyrir miðill \"%s\", þá fannst ekki neitt" #: ../urpm/media.pm:596 #, c-format @@ -863,27 +856,27 @@ msgstr "sýndarmiðlar verða að vera staðbundnir" #: ../urpm/media.pm:691 #, c-format msgid "(ignored by default)" -msgstr "" +msgstr "(sjálfgefið hunsað)" #: ../urpm/media.pm:697 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" -msgstr "les hausa frá miðli \"%s\"" +msgstr "bæti við miðli \"%s\" á undan fjartengdum miðli \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:703 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "adding medium \"%s\"" -msgstr "fjarlægi miðil \"%s\"" +msgstr "bæti við miðli \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:729 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to mount the distribution medium" -msgstr "enginn aðgangur að fyrsta uppsetningarmiðli" +msgstr "get ekki tengt uppsetningarmiðil" #: ../urpm/media.pm:732 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" -msgstr "þessi slóð virðist ekki innihalda neina dreifingu" +msgstr "þessi staðsetning virðist ekki innihalda neina dreifingu" #: ../urpm/media.pm:739 #, c-format @@ -896,9 +889,9 @@ msgid "unable to parse media.cfg" msgstr "get ekki unnið úr media.cfg" #: ../urpm/media.pm:747 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "get ekki fundið fyrsta uppsetningarmiðil (engin hdlist skrá fannst)" +msgstr "fann ekki dreifingarmiðil (engin media.cfg skrá fannst)" #: ../urpm/media.pm:826 #, c-format @@ -941,9 +934,9 @@ msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)" msgstr "Villa við myndun nafnaskrár: get ekki skrifað í skrá (%s)" #: ../urpm/media.pm:1072 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" -msgstr "miðill \"%s\" er ekki valinn" +msgstr "miðill \"%s\" er uppfærð" #: ../urpm/media.pm:1092 #, c-format @@ -990,9 +983,9 @@ msgid "...copying done" msgstr "...afritun lokið" #: ../urpm/media.pm:1232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." -msgstr "skrifa lista-skrá fyrir miðil \"%s\"" +msgstr "afrita [%s] fyrir miðil \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1238 #, c-format @@ -1051,9 +1044,9 @@ msgstr "" "miðilinn til." #: ../urpm/media.pm:1377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" -msgstr "engin hdlist skrá fannst fyrir miðil \"%s\"" +msgstr "ógild hdlist skrá %s fyrir miðil \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1457 #, c-format @@ -1091,9 +1084,9 @@ msgid "writing list file for medium \"%s\"" msgstr "skrifa lista-skrá fyrir miðil \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1621 ../urpm/media.pm:1651 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "updated medium \"%s\"" -msgstr "bætt við miðli %s" +msgstr "uppfærði miðil \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1638 #, c-format @@ -1270,8 +1263,7 @@ msgstr " --test - staðfesta að hægt sé að fjarlægja umbeðna pakk #: ../urpme:47 ../urpmi:109 ../urpmq:67 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr " --force - þvinga uppsetningu þó sumir pakkar séu ekki til.\n" #: ../urpme:48 ../urpmi:114 ../urpmq:69 @@ -1291,9 +1283,9 @@ msgstr " --root - nota aðra rót til að fjarlægja rpm.\n" #: ../urpme:51 ../urpmf:40 ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:60 #: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:46 ../urpmq:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" -msgstr " --root - Nota aðra rót fyrir rpm uppsetningu.\n" +msgstr " --urpmi-root - nota aðra rót fyrir urpmi gagnagrunn og rpm uppsetningu.\n" #: ../urpme:52 #, c-format @@ -1310,19 +1302,19 @@ msgstr "" " til að setja inn/fjarlægja chroot með --root valkostnum.\n" #: ../urpme:55 ../urpmi:119 ../urpmq:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -msgstr " --probe-synthesis - reyna að finna og nota samantektar-skrá.\n" +msgstr " --probe-synthesis - nota samantektar-skrá.\n" #: ../urpme:56 ../urpmi:120 ../urpmq:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -msgstr " --probe-hdlist - reyna að finna og nota hdlist skrá.\n" +msgstr " --probe-hdlist - nota hdlist skrá.\n" #: ../urpme:57 ../urpmi:156 ../urpmq:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - ítarlegri hamur.\n" +msgstr " --verbose, -v - ítarlegri hamur.\n" #: ../urpme:58 #, c-format @@ -1361,10 +1353,8 @@ msgstr "Forathugun við að fjarlægja eftirtalda pakka" #: ../urpme:132 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" -msgstr "" -"Til að viðhalda samræmi, verða eftirtaldir %d pakkar fjarlægðir (%d MB)" +msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" +msgstr "Til að viðhalda samræmi, verða eftirtaldir %d pakkar fjarlægðir (%d MB)" #: ../urpme:134 #, c-format @@ -1416,8 +1406,7 @@ msgstr " --excludemedia - nota ekki uppgefna miðla, aðskildir með kommum.\n" #: ../urpmf:39 #, c-format -msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" " --literal, -l - ekki leita að mynstrum, nota viðfang sem uppgefinn " "ákveðinn texta.\n" @@ -1429,16 +1418,13 @@ msgstr " --media - nota aðeins uppgefna miðla, aðskildir með kommum. #: ../urpmf:42 ../urpmi:89 ../urpmq:53 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" -msgstr "" -" --sortmedia - raða miðlum eftir undirstrengjum, aðskildir með kommum.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgstr " --sortmedia - raða miðlum eftir undirstrengjum, aðskildir með kommum.\n" #: ../urpmf:43 ../urpmi:90 ../urpmq:54 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr "" -" --synthesis - nota gefna samantektar-skrá í stað urpmi gagnagrunns.\n" +msgstr " --synthesis - nota gefna samantektar-skrá í stað urpmi gagnagrunns.\n" #: ../urpmf:44 #, c-format @@ -1637,8 +1623,7 @@ msgstr " -m - miðillinn sem innihélt pakkann\n" #: ../urpmf:82 ../urpmq:90 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr "" -" -f - prenta útgáfu, undirnúmer og vélartegund með nafni.\n" +msgstr " -f - prenta útgáfu, undirnúmer og vélartegund með nafni.\n" #: ../urpmf:137 #, c-format @@ -1655,8 +1640,7 @@ msgstr "nota tilgreint umhverfi á %s\n" msgid "" "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any " "result\n" -msgstr "" -"Athugið: þar sem enginn miðill notar hdlist skrá, þá fann urpmf ekki neitt\n" +msgstr "Athugið: þar sem enginn miðill notar hdlist skrá, þá fann urpmf ekki neitt\n" #: ../urpmf:227 #, c-format @@ -1681,8 +1665,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:88 #, c-format -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - nota aðeins uppgefin miðil til að leita að umbeðnum " "pökkum.\n" @@ -1698,24 +1681,23 @@ msgstr "" #: ../urpmi:92 ../urpmq:55 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr " --auto-select - velja sjálfkrafa pakka til að uppfæra kerfið.\n" #: ../urpmi:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-select - velja sjálfkrafa pakka til að uppfæra kerfið.\n" +msgstr " --auto-select - uppfæra miðil og uppfæra síðan kerfið.\n" #: ../urpmi:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - aftengja MD5SUM skráarathugun.\n" +msgstr " --no-md5sum - aftengja MD5SUM skráarathugun.\n" #: ../urpmi:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - þvinga uppfærslu á gpg lykli.\n" +msgstr " --force-key - þvinga uppfærslu á gpg lykli.\n" #: ../urpmi:96 #, c-format @@ -1770,8 +1752,7 @@ msgstr " --src - næsti pakki er frumkóða-pakki.\n" #: ../urpmi:106 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr "" -" --install-src - setja aðeins inn frumkóða-pakka (engin forþýdd forrit).\n" +msgstr " --install-src - setja aðeins inn frumkóða-pakka (engin forþýdd forrit).\n" #: ../urpmi:107 #, c-format @@ -1826,9 +1807,9 @@ msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - Nota curl til að ná í skrár.\n" #: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - Nota curl til að ná í skrár.\n" +msgstr " --prozilla - nota prozilla til að ná í skrár.\n" #: ../urpmi:124 #, c-format @@ -1846,9 +1827,9 @@ msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" msgstr " --wget-options - aukalegir valkostir fyrir wget forritið\n" #: ../urpmi:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" -msgstr " --curl-options - aukalegir valkostir fyrir curl forritið\n" +msgstr " --prozilla-options - aukalegir valkostir fyrir prozilla forritið\n" #: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:36 #, c-format @@ -1969,30 +1950,27 @@ msgstr " -a - velja allt sem passar á skipanalínu.\n" #: ../urpmi:153 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -p - leyfa leit í 'skaffar' (provides) til að finna pakka.\n" +msgstr " -p - leyfa leit í 'skaffar' (provides) til að finna pakka.\n" #: ../urpmi:154 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -P - ekki leita í 'skaffar (provides) til að finna pakka.\n" +msgstr " -P - ekki leita í 'skaffar (provides) til að finna pakka.\n" #: ../urpmi:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - hljóður hamur.\n" +msgstr " --quiet, -q - hljóður hamur.\n" #: ../urpmi:157 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr "" -" nöfn eða rpm skrár sem eru tilgreindar á skipanalínunni verða sett inn.\n" +msgstr " nöfn eða rpm skrár sem eru tilgreindar á skipanalínunni verða sett inn.\n" #: ../urpmi:186 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" -msgstr "" +msgstr "Villa: get ekki notað --auto-select með pakkalista.\n" #: ../urpmi:193 #, c-format @@ -2043,26 +2021,26 @@ msgid "Updating media...\n" msgstr "Uppfæri miðil...\n" #: ../urpmi:439 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" -msgstr " (til að uppfæra)" +msgstr "%s: %s (til að uppfæra)" #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" #: ../urpmi:441 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (to upgrade)" -msgstr " (til að uppfæra)" +msgstr "%s (til að uppfæra)" #: ../urpmi:443 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s (to install)" -msgstr " (til að setja inn)" +msgstr "%s: %s (til að setja inn)" #. -PO: here format is "<package_name> (to install)" #: ../urpmi:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (to install)" -msgstr " (til að setja inn)" +msgstr "%s (til að setja inn)" #: ../urpmi:452 #, c-format @@ -2070,7 +2048,7 @@ msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Hvað velur þú? (1-%d) " #: ../urpmi:482 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" @@ -2080,7 +2058,7 @@ msgid_plural "" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr[0] "" -"Eftirfarandi pakka er ekki hægt að setja upp því þeir eru háðir pökkum\n" +"Eftirfarandi pakka er ekki hægt að setja upp því hann er háður pökkum\n" "sem eru eldri en þeir sem eru uppsettir:\n" "%s" msgstr[1] "" @@ -2103,7 +2081,7 @@ msgid " (Y/n) " msgstr " (J/n) " #: ../urpmi:503 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" "%s" @@ -2111,14 +2089,14 @@ msgid_plural "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s" msgstr[0] "" -"Ekki er hægt að setja inn suma umbeðna pakka:\n" +"Ekki er hægt að setja inn umbeðinn pakka:\n" "%s" msgstr[1] "" "Ekki er hægt að setja inn suma umbeðna pakka:\n" "%s" #: ../urpmi:534 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" "has to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -2137,7 +2115,7 @@ msgstr[1] "" "%s\n" #: ../urpmi:541 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" @@ -2172,11 +2150,11 @@ msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "(aðeins prófun, ekkert verður sett inn í raun)" #: ../urpmi:594 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%2$d MB)" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" -msgstr[0] "Halda áfram með uppsetningu á pökkunum %d? (%d MB)" -msgstr[1] "Halda áfram með uppsetningu á pökkunum %d? (%d MB)" +msgstr[0] "Halda áfram með uppsetningu á pakka? (%2$d MB)" +msgstr[1] "Halda áfram með uppsetningu á %d pökkunum? (%d MB)" #: ../urpmi:618 #, c-format @@ -2189,10 +2167,10 @@ msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" #: ../urpmi:666 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following package has bad signature" msgid_plural "The following packages have bad signatures" -msgstr[0] "Eftirfarandi pakkar eru með gallaðar undirskriftir" +msgstr[0] "Eftirfarandi pakki er með gallaðar undirskrift" msgstr[1] "Eftirfarandi pakkar eru með gallaðar undirskriftir" #: ../urpmi:668 @@ -2243,21 +2221,21 @@ msgstr "Innsetning er möguleg" #: ../urpmi:833 #, c-format msgid "Packages are up to date" -msgstr "" +msgstr "Pakkar eru uppfærðir" #: ../urpmi:840 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package %s is already installed" msgid_plural "Packages %s are already installed" -msgstr[0] "Allt er nú þegar komið inn" -msgstr[1] "Allt er nú þegar komið inn" +msgstr[0] "Pakki %s er nú þegar kominn inn" +msgstr[1] "Pakkar %s eru nú þegar komnir inn" #: ../urpmi:843 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package %s can not be installed" msgid_plural "Packages %s can not be installed" -msgstr[0] "Allt er nú þegar komið inn" -msgstr[1] "Allt er nú þegar komið inn" +msgstr[0] "Ekki er hægt að setja inn pakka %s" +msgstr[1] "Ekki hægt að setja inn pakkana %s" #: ../urpmi:863 #, c-format @@ -2265,7 +2243,7 @@ msgid "restarting urpmi" msgstr "endurræsi urpmi" #: ../urpmi.addmedia:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" "where <url> is one of\n" @@ -2277,12 +2255,12 @@ msgid "" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" -"notkun: urpmi.addmedia [valkostir] <nafn> <slóð> [with <róbein slóð>]\n" +"notkun: urpmi.addmedia [valkostir] <nafn> <slóð>\n" "þar sem <slóð> er eitt af\n" -" [file:/]/<slóð> with <óbein slóð að hdlist>\n" -" ftp://<notandi>:<lykilorð>@<vél>/<slóð> with <óbein slóð að hdlist>\n" -" ftp://<vél>/<slóð> with <óbein slóð að hdlist>\n" -" http://<vél>/<slóð> with <óbein slóð að hdlist>\n" +" [file:/]/<slóð>\n" +" ftp://<notandi>:<lykilorð>@<vél>/<slóð>\n" +" ftp://<vél>/<slóð>\n" +" http://<vél>/<slóð>\n" " removable://<slóð>\n" "\n" "og [valkostir] eru\n" @@ -2293,40 +2271,36 @@ msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - búa til uppfærslumiðil.\n" #: ../urpmi.addmedia:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -msgstr " --probe-synthesis - reyna að finna og nota samantektar-skrá.\n" +msgstr " --probe-synthesis - nota samantektar-skrá.\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.addmedia:58 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -msgstr " --probe-hdlist - reyna að finna og nota hdlist skrá.\n" +msgstr " --probe-hdlist - nota hdlist skrá.\n" #: ../urpmi.addmedia:57 #, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis/hdlist).\n" -msgstr "" +msgstr " --probe-rpms - nota rpm skrár (í stað samantektar/hdlist skrár).\n" #: ../urpmi.addmedia:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis or hdlist file.\n" -msgstr "" -" --no-probe - ekki reyna að finna né nota neina hdlist eða\n" -" samantektar-skrá.\n" +msgstr " --no-probe - ekki reyna að finna neina hdlist eða samantektar-skrá.\n" #: ../urpmi.addmedia:61 #, c-format msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" -msgstr "" -" --distrib - sjálfvirkt búa til alla miðla frá dreifingarmiðli.\n" +msgstr " --distrib - sjálfvirkt búa til alla miðla frá dreifingarmiðli.\n" #: ../urpmi.addmedia:63 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" -msgstr "" -" --interactive - með --distrib, biðja um staðfestingu fyrir hvern miðil\n" +msgstr " --interactive - með --distrib, biðja um staðfestingu fyrir hvern miðil\n" #: ../urpmi.addmedia:64 #, c-format @@ -2360,14 +2334,12 @@ msgstr " --no-md5sum - aftengja MD5SUM skráarathugun.\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" -msgstr "" -" --nopubkey - ekki flytja inn dulritunar-lykil fyrir viðbættan miðil\n" +msgstr " --nopubkey - ekki flytja inn dulritunar-lykil fyrir viðbættan miðil\n" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr "" -" --raw - bæta miðlinum við uppsetningu, en ekki uppfæra hann.\n" +msgstr " --raw - bæta miðlinum við uppsetningu, en ekki uppfæra hann.\n" #: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:42 ../urpmi.update:48 #, c-format @@ -2400,9 +2372,9 @@ msgid "Only superuser is allowed to add media" msgstr "Aðeins kerfisstjóra (root) er heimilt að bæta við miðli" #: ../urpmi.addmedia:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "creating config file [%s]" -msgstr "Bý til uppsetningarskrá [%s]" +msgstr "bý til uppsetningarskrá [%s]" #: ../urpmi.addmedia:122 #, c-format @@ -2431,7 +2403,7 @@ msgstr "<slóð að hdlist> vantar\n" #: ../urpmi.addmedia:169 #, c-format msgid "Can't use %s with remote medium" -msgstr "" +msgstr "Get ekki notað %s með fjartengdum miðli" #: ../urpmi.addmedia:190 #, c-format @@ -2466,10 +2438,8 @@ msgstr " --noclean - ekki hreinsa endurpökkunar-möppu við mörkun.\n" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format -msgid "" -" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" -msgstr "" -" --list - lista færslur síðan uppgefin dagsetning eða tímabil\n" +msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" +msgstr " --list - lista færslur síðan uppgefin dagsetning eða tímabil\n" #: ../urpmi.recover:38 #, c-format @@ -2576,12 +2546,12 @@ msgid "Disabling repackaging\n" msgstr "Aftengja endurpökkun\n" #: ../urpmi.removemedia:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n" "where <name> is a medium name to remove.\n" msgstr "" -"notkun: urpmi.removemedia [-a] <nafn> ...\n" +"notkun: urpmi.removemedia (-a | <nafn> ...)\n" "þar sem <nafn> er nafn á miðli sem á að fjarlægja.\n" #: ../urpmi.removemedia:41 @@ -2602,8 +2572,7 @@ msgstr "Aðeins kerfisstjórar hafa leyfi til að fjarlægja miðil" #: ../urpmi.removemedia:78 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "" -"ekkert til að fjarlægja (notaðu urpmi.addmedia til að bæta við miðli)\n" +msgstr "ekkert til að fjarlægja (notaðu urpmi.addmedia til að bæta við miðli)\n" #: ../urpmi.removemedia:84 #, c-format @@ -2735,8 +2704,7 @@ msgstr " --list-url - lista tiltæka miðla og slóðir að þeim.\n" #: ../urpmq:62 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr "" -" --list-nodes - lista tiltæka hnútpunkta þegar notað er --parallel.\n" +msgstr " --list-nodes - lista tiltæka hnútpunkta þegar notað er --parallel.\n" #: ../urpmq:63 #, c-format @@ -2745,8 +2713,7 @@ msgstr " --list-aliases - lista tiltæk samhliða samheiti.\n" #: ../urpmq:64 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr " --dump-config - sýna uppsetninguna sem urpmi.addmedia viðfang.\n" #: ../urpmq:65 @@ -2756,8 +2723,7 @@ msgstr " --src - næsti pakki er frumkóða-pakki (sama og -s).\n" #: ../urpmq:66 #, c-format -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - sýna alla frumpakka áður en þeir eru sóttir (aðeins " "kerfisstjóri - root).\n" @@ -2765,8 +2731,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:68 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr "" -" --ignorearch - leyfa fyrirspurn eftir rpm pökkum fyrir annan vélbúnað.\n" +msgstr " --ignorearch - leyfa fyrirspurn eftir rpm pökkum fyrir annan vélbúnað.\n" #: ../urpmq:72 #, c-format @@ -2814,8 +2779,7 @@ msgstr " -l - lista skrár í pakka.\n" #: ../urpmq:94 #, c-format -msgid "" -" -P - do not search in provides to find package (default).\n" +msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n" msgstr "" " -P - ekki leita í 'skaffar' (provides) til að finna pakka " "(sjálfgefið).\n" @@ -2839,8 +2803,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:98 #, c-format -msgid "" -" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" +msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr " -RR - öflugri öfug leit (innifelur sýndarpakka).\n" #: ../urpmq:99 @@ -2853,8 +2816,7 @@ msgstr " -s - næsti pakki er frumkóða-pakki (sama og --src).\n" msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr "" -" -u - fjarlægja pakka aðeins ef nýrri útgáfa er þegar uppsett.\n" +msgstr " -u - fjarlægja pakka aðeins ef nýrri útgáfa er þegar uppsett.\n" #: ../urpmq:101 #, c-format @@ -2880,16 +2842,15 @@ msgstr "--list-nodes er aðeins hægt að nota með --parallel" #, c-format msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgid_plural "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "engin hdlist skrá fyrir miðil \"%s\", aðeins takmarkaðar upplýsingar fyrir pakka %s" +msgstr[1] "engin hdlist skrá fyrir miðil \"%s\", aðeins takmarkaðar upplýsingar fyrir pakka %s" #: ../urpmq:353 #, c-format msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgid_plural "" -"no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid_plural "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgstr[0] "engin hdlist skrá fyrir miðil \"%s\", engar upplýsingar fyrir pakka %s" +msgstr[1] "engin hdlist skrá fyrir miðil \"%s\", engar upplýsingar fyrir pakka %s" #: ../urpmq:405 #, c-format @@ -2901,155 +2862,3 @@ msgstr "Engir skráarlistar fundust\n" msgid "No changelog found\n" msgstr "Enginn breytilisti fannst\n" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" -#~ msgid_plural "" -#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" -#~ msgstr[0] "Til að viðhalda samræmi, verður eftirfarandi pakki settur inn" -#~ msgstr[1] "Til að viðhalda samræmi, verður eftirfarandi pakki settur inn" - -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " -#~ "installed:\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Til að viðhalda samræmi verða eftirtaldir %d pakkar settir inn:\n" -#~ "%s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" -#~ msgid_plural "" -#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" -#~ msgstr[0] "Til að viðhalda samræmi, verða eftirtaldir pakkar settir inn" -#~ msgstr[1] "Til að viðhalda samræmi, verða eftirtaldir pakkar settir inn" - -#~ msgid "skipping media %s: no hdlist" -#~ msgstr "sleppi miðli %s: engin hdlist skrá" - -#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "tókst ekki að nota mput, kannski er hnútpuntur ekki tengdur" - -#~ msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade" -#~ msgstr "hnútpunktur %s er með gamla útgáfu af urpme, vinsamlega uppfærið" - -#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "tókst ekki að nota rshp, kannski er hnútpuntur ekki tengdur" - -#~ msgid "on node %s" -#~ msgstr "á hnútpunkti %s" - -#~ msgid "Propagating synthesis to nodes..." -#~ msgstr "Flyt samantektar-skrá yfir á hnútpunkta..." - -#~ msgid "Resolving dependencies on nodes..." -#~ msgstr "Athuga hvað er háð hverju á hnútpunktum..." - -#~ msgid "Distributing files to nodes..." -#~ msgstr "Dreifi skrám til hnútpunkta..." - -#~ msgid "Verifying if install is possible on nodes..." -#~ msgstr "Staðfesti að uppsetning sé möguleg á öllum hnútpunktum..." - -#~ msgid "Installation failed on node %s" -#~ msgstr "Innsetning brást á hnútpunkti %s" - -#~ msgid "Installing packages on nodes..." -#~ msgstr "Set inn pakka á hnútpunktum..." - -#~ msgid "scp failed on host %s (%d)" -#~ msgstr "scp mistókst á vél %s (%d)" - -#~ msgid "Propagating synthesis to %s..." -#~ msgstr "Flyt samantektar-skrá yfir á %s..." - -#~ msgid "Resolving dependencies on %s..." -#~ msgstr "Athuga hvað er háð hverju á %s..." - -#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)" -#~ msgstr "vél %s er ekki með nothæfa útgáfu af urpmi (%d)" - -#~ msgid "Distributing files to %s..." -#~ msgstr "Dreifi skrám til %s..." - -#~ msgid "Verifying if install is possible on %s..." -#~ msgstr "Staðfesti að uppsetning sé möguleg á %s..." - -#~ msgid "Performing install on %s..." -#~ msgstr "Pakka innsetning á %s..." - -#~ msgid "Preparing install on %s..." -#~ msgstr "Undirbý innsetningu á %s..." - -#~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" -#~ msgstr " --probe-synthesis - reyna að finna og nota samantektar-skrá.\n" - -#~ msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" -#~ msgstr " --probe-hdlist - reyna að finna og nota hdlist skrá.\n" - -#~ msgid "`with' missing for network media\n" -#~ msgstr "`with' vantar fyrir net-miðil\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "unknown options '%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "óþekktir valkostir '%s'\n" - -#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "gat ekki fundið hdlist skrá fyrir \"%s\", miðill hunsaður" - -#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "ósamræmi í lista-skrá fyrir \"%s\", miðill hunsaður" - -#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "gat ekki kannað skráalista fyrir \"%s\", miðill hunsaður" - -#~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "það lítur ekki út fyrir að það séu nein tæki í lokuðu rótinni (chroot) \"%" -#~ "s\"" - -#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" -#~ msgstr "sýndarmiðill \"%s\" er ekki staðbundinn, miðill hunsaður" - -#~ msgid "" -#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, " -#~ "medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "sýndarmiðill \"%s\" ætti að hafa gilda hdlist eða samantektar skrá, " -#~ "miðill hunsaður" - -#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -#~ msgstr "afrita hdlist skrá (eða samantektar-skrá) frá \"%s\"..." - -#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" -#~ msgstr "ekki tókst að sækja hdlist skrá (eða samantektar-skrá)" - -#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -#~ msgstr "skrá [%s] þegar notuð í sama miðli \"%s\"" - -#~ msgid "unable to write list file of \"%s\"" -#~ msgstr "gat ekki skrifað lista-skrá fyrir \"%s\"" - -#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -#~ msgstr "ekkert skrifað í lista-skrá fyrir \"%s\"" - -#~ msgid "found %d headers in cache" -#~ msgstr "fann %d hausa á biðsvæði" - -#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache" -#~ msgstr "fjarlægi %d útrunna hausa af biðsvæði" - -#~ msgid "using process %d for executing transaction" -#~ msgstr "nota feril %d til að keyra færslu" - -#~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --norebuild - ekki reyna að endurbyggja hdlist skrána ef hún er " -#~ "ólæsileg.\n" - -#~ msgid "The following package names were assumed: %s" -#~ msgstr "Eftirfarandi pakkarnöfn voru ályktuð : %s" |