summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po1342
1 files changed, 904 insertions, 438 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index d612e978..4be432e3 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-09 14:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-15 14:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-10 00:34+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <<gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>>\n"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Desexa continuar ca instalación?"
-#: ../gurpmi2:278 ../gurpmi2:336 ../urpmi:684 ../urpmi:814
+#: ../gurpmi2:278 ../gurpmi2:333 ../urpmi:684 ../urpmi:814
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -239,37 +239,37 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Pode ser que desexe actualizar a base de datos do seu urpmi"
-#: ../gurpmi2:285 ../urpme:138 ../urpmi:735
+#: ../gurpmi2:284 ../urpme:138 ../urpmi:735
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "eliminando %s"
-#: ../gurpmi2:291
+#: ../gurpmi2:290 ../urpm/install.pm:70
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."
-#: ../gurpmi2:295
+#: ../gurpmi2:294
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instalando o paquete `%s' (%s/%s)..."
-#: ../gurpmi2:320 ../urpmi:696 ../urpmi:774 ../urpmi:791
-#, c-format
-msgid "Installation failed"
-msgstr "A instalación fallou"
-
-#: ../gurpmi2:331
+#: ../gurpmi2:326
#, c-format
msgid "_Done"
msgstr "_Feito"
-#: ../gurpmi2:339
+#: ../gurpmi2:331 ../urpmi:696 ../urpmi:774 ../urpmi:791
+#, c-format
+msgid "Installation failed"
+msgstr "A instalación fallou"
+
+#: ../gurpmi2:336
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Xa está todo instalado"
-#: ../gurpmi2:341
+#: ../gurpmi2:338
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalación rematada"
@@ -338,12 +338,13 @@ msgstr "nome de ficheiro rpm incorrecto [%s]"
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "recuperando o ficheiro rpm [%s] ..."
-#: ../urpm.pm:136
+#: ../urpm.pm:136 ../urpm/get_pkgs.pm:183
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...recuperación rematada"
-#: ../urpm.pm:139
+#: ../urpm.pm:139 ../urpm/download.pm:603 ../urpm/get_pkgs.pm:185
+#: ../urpm/media.pm:746 ../urpm/media.pm:1259 ../urpm/media.pm:1481
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...fallo ó recuperar: %s"
@@ -413,22 +414,834 @@ msgstr ""
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Demasiados argumentos\n"
-#: ../urpm/msg.pm:52 ../urpmi:489 ../urpmi:508 ../urpmi:597
+#: ../urpm/bug_report.pm:36 ../urpm/media.pm:1142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
+msgstr "problema ó ler o ficheiro hdlist ou synthesis do soporte \"%s\""
+
+#: ../urpm/bug_report.pm:51 ../urpmi:247
+#, c-format
+msgid "Copying failed"
+msgstr "Fallo ó copiar"
+
+#: ../urpm/cfg.pm:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "syntax error in config file at line %s"
+msgstr "non foi posible escribir o ficheiro de configuración [%s]"
+
+#: ../urpm/cfg.pm:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to read config file [%s]"
+msgstr "non foi posible escribir o ficheiro de configuración [%s]"
+
+#: ../urpm/cfg.pm:138
+#, c-format
+msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/cfg.pm:226 ../urpm/media.pm:449
+#, c-format
+msgid "unable to write config file [%s]"
+msgstr "non foi posible escribir o ficheiro de configuración [%s]"
+
+#: ../urpm/download.pm:111
+#, c-format
+msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/download.pm:112
+#, c-format
+msgid "User name:"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/download.pm:112
+#, c-format
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/download.pm:185
+#, c-format
+msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/download.pm:194
+#, c-format
+msgid "%s failed: exited with signal %d"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/download.pm:195
+#, c-format
+msgid "%s failed: exited with %d"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/download.pm:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "copy failed"
+msgstr "Fallo ó copiar"
+
+#: ../urpm/download.pm:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wget is missing\n"
+msgstr "debido a que falta %s"
+
+#: ../urpm/download.pm:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "curl is missing\n"
+msgstr "debido a que falta %s"
+
+#: ../urpm/download.pm:411
+#, c-format
+msgid "curl failed: download canceled\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/download.pm:450
+#, c-format
+msgid "rsync is missing\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/download.pm:511
+#, c-format
+msgid "ssh is missing\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/download.pm:530
+#, c-format
+msgid "prozilla is missing\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/download.pm:546
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute prozilla\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/download.pm:593
+#, c-format
+msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/download.pm:595
+#, c-format
+msgid " %s%% completed, speed = %s"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/download.pm:651
+#, fuzzy, c-format
+msgid "retrieving %s"
+msgstr "eliminando %s"
+
+#: ../urpm/download.pm:655
+#, fuzzy, c-format
+msgid "retrieved %s"
+msgstr "...fallo ó recuperar: %s"
+
+#: ../urpm/download.pm:668
+#, c-format
+msgid "unknown protocol defined for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/download.pm:687
+#, c-format
+msgid "%s is not available, falling back on %s"
+msgstr "non está dispoñible %s, volvendo a %s"
+
+#: ../urpm/download.pm:691
+#, c-format
+msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/download.pm:705
+#, c-format
+msgid "unable to handle protocol: %s"
+msgstr "non foi posible manexar o protocolo: %s"
+
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:41
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cleaning %s and %s"
+msgstr "Instalando %s en %s..."
+
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:56 ../urpm/get_pkgs.pm:79 ../urpm/get_pkgs.pm:110
+#, c-format
+msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
+msgstr "hai varios paquetes co mesmo nome de ficheiro rpm \"%s\""
+
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:93
+#, c-format
+msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
+msgstr "non foi posible analisar correctamente [%s] no valor \"%s\""
+
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:100 ../urpm/media.pm:219
+#, c-format
+msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
+msgstr ""
+"non foi posible acceder á lista de ficheiros de \"%s\", soporte ignorado"
+
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:101
+#, c-format
+msgid "(retry as root?)"
+msgstr "(reintentar coma root?)"
+
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:126
+#, c-format
+msgid ""
+"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
+" mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
+msgstr ""
+"o soporte \"%s\" usa un ficheiro de lista incorrecto:\n"
+" probablemente o espello non está actualizado, intentando usar un método "
+"alternativo"
+
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:130
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
+msgstr ""
+"o soporte \"%s\" non define ningunha localización para os ficheiros rpm"
+
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:142
+#, c-format
+msgid "package %s is not found."
+msgstr "non se atopou o paquete %s."
+
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "malformed URL: [%s]"
+msgstr "URL deformado: [%s]"
+
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:180
+#, c-format
+msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
+msgstr "recuperando ficheiros rpm do medio \"%s\"..."
+
+#: ../urpm/install.pm:77
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[repackaging]"
+msgstr "[reempaquetando]"
+
+#: ../urpm/install.pm:110
+#, c-format
+msgid ""
+"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr ""
+"creouse unha transacción para instalar en %s (eliminar=%d, instalar=%d, "
+"actualizar=%d)"
+
+#: ../urpm/install.pm:113
+#, c-format
+msgid "unable to create transaction"
+msgstr "non se puido crear a transacción"
+
+#: ../urpm/install.pm:121
+#, c-format
+msgid "removing package %s"
+msgstr "eliminando o paquete %s"
+
+#: ../urpm/install.pm:123
+#, c-format
+msgid "unable to remove package %s"
+msgstr "non foi posible eliminar o paquete %s"
+
+#: ../urpm/install.pm:135
+#, c-format
+msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
+msgstr "non foi posible extraer o rpm dende o paquete delta-rpm %s"
+
+#: ../urpm/install.pm:141
+#, c-format
+msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/install.pm:144
+#, c-format
+msgid "unable to install package %s"
+msgstr "non foi posible instalar o paquete %s"
+
+#: ../urpm/install.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
+msgstr "instalando %s dende %s"
+
+#: ../urpm/install.pm:186
+#, c-format
+msgid "More information on package %s"
+msgstr "Máis información no paquete %s"
+
+#: ../urpm/ldap.pm:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create ldap cache directory"
+msgstr "Non se puido escribir no directorio de reempacamento [%s]\n"
+
+#: ../urpm/ldap.pm:73
+#, c-format
+msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/ldap.pm:162
+#, c-format
+msgid "No server defined, missing uri or host"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/ldap.pm:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No base defined"
+msgstr "Non especificou ningún paquete"
+
+#: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to ldap uri :"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/lock.pm:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s database locked"
+msgstr "a base de datos de urpmi está bloqueada"
+
+#: ../urpm/md5sum.pm:23
+#, fuzzy, c-format
+msgid "examining %s file"
+msgstr "examinando o ficheiro MD5SUM"
+
+#: ../urpm/md5sum.pm:25
+#, c-format
+msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
+msgstr "advertencia: o md5sum para %s non está dispoñible no ficheiro MD5SUM"
+
+#: ../urpm/md5sum.pm:45
+#, fuzzy, c-format
+msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]"
+msgstr "calculando md5sum do hdlist fonte existente (ou synthesis)"
+
+#: ../urpm/media.pm:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
+"ignored"
+msgstr ""
+"o soporte virtual \"%s\" non debería ter definido o hdlist ou ficheiro de "
+"lista, ignorase o soporte"
+
+#: ../urpm/media.pm:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
+msgstr "o soporte virtual \"%s\" non é local, soporte ignorado"
+
+#: ../urpm/media.pm:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid hdlist name"
+msgstr "nome de ficheiro rpm incorrecto [%s]"
+
+#: ../urpm/media.pm:190
+#, c-format
+msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
+msgstr ""
+"non foi posible atopar a lista de ficheiros para \"%s\", soporte ignorado"
+
+#: ../urpm/media.pm:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")"
+msgstr "intentando seleccionar o soporte inexistente \"%s\""
+
+#: ../urpm/media.pm:206
+#, c-format
+msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/media.pm:209 ../urpm/media.pm:1419 ../urpm/media.pm:1507
+#, c-format
+msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
+msgstr "non foi posible acceder ó ficheiro hdlist de \"%s\", soporte ignorado"
+
+#: ../urpm/media.pm:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to access list file of \"%s\""
+msgstr "non foi posible analisar o ficheiro hdlist de \"%s\""
+
+#: ../urpm/media.pm:229
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
+msgstr ""
+"o soporte \"%s\" está intentando usar un hdlist que xa se está usando, "
+"soporte ignorado"
+
+#: ../urpm/media.pm:230
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
+msgstr ""
+"o soporte \"%s\" está intentando usar unha lista que xa se está usando, "
+"soporte ignorado"
+
+#: ../urpm/media.pm:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
+msgstr "intentando seleccionar o soporte inexistente \"%s\""
+
+#: ../urpm/media.pm:398
+#, c-format
+msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
+msgstr "demasiados puntos de montaxe para o soporte extraíble \"%s\""
+
+#: ../urpm/media.pm:399
+#, c-format
+msgid "taking removable device as \"%s\""
+msgstr "tomando o dispositivo extraíble coma \"%s\""
+
+#: ../urpm/media.pm:402
+#, c-format
+msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
+msgstr "O soporte \"%s\" é unha imaxe ISO, montarase ó vo (on-the-fly)"
+
+#: ../urpm/media.pm:405
+#, c-format
+msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
+msgstr "usando un dispositivo extraíble diferente [%s] para \"%s\""
+
+#: ../urpm/media.pm:410 ../urpm/media.pm:413
+#, c-format
+msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
+msgstr "non foi posible recuperar a ruta do soporte extraíble \"%s\""
+
+#: ../urpm/media.pm:428
+#, c-format
+msgid "wrote %s"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/media.pm:451
+#, c-format
+msgid "wrote config file [%s]"
+msgstr "escribiuse o ficheiro de configuración [%s]"
+
+#: ../urpm/media.pm:496
+#, c-format
+msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
+msgstr "Non se pode usar o modo parallel co modo use-distrib"
+
+#: ../urpm/media.pm:504
+#, c-format
+msgid "using associated media for parallel mode: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/media.pm:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
+"update, --use-distrib or --parallel"
+msgstr ""
+"--synthesis non pode usarse con --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
+"update ou --parallel"
+
+#: ../urpm/media.pm:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it"
+msgstr ""
+"Nota: xa que ningún dos soportes nos que se buscou usa hdlists, urpmf non "
+"puido devolver ningún resultado\n"
+
+#: ../urpm/media.pm:596
+#, c-format
+msgid "Search start: %s end: %s"
+msgstr "Comezo da busca: %s final: %s"
+
+#: ../urpm/media.pm:605 ../urpm/media.pm:1802
+#, c-format
+msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
+msgstr "levando a cabo unha segunda pasada para calcular as dependencias\n"
+
+#: ../urpm/media.pm:621
+#, c-format
+msgid "skipping package %s"
+msgstr "omitindo o paquete %s"
+
+#: ../urpm/media.pm:637
+#, c-format
+msgid "would install instead of upgrade package %s"
+msgstr "instalaría no canto de actualizar o paquete %s"
+
+#: ../urpm/media.pm:662
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\" already exists"
+msgstr "o soporte \"%s\" xa existe"
+
+#: ../urpm/media.pm:677
+#, c-format
+msgid "virtual medium needs to be local"
+msgstr "os soportes virtuais deben ser locais"
+
+#: ../urpm/media.pm:691
+#, c-format
+msgid "(ignored by default)"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/media.pm:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
+msgstr "lendo as cabeceiras do soporte \"%s\""
+
+#: ../urpm/media.pm:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "adding medium \"%s\""
+msgstr "eliminando o soporte \"%s\""
+
+#: ../urpm/media.pm:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to mount the distribution medium"
+msgstr "non foi posible acceder ó primeiro soporte de instalación"
+
+#: ../urpm/media.pm:732
+#, c-format
+msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/media.pm:739
+#, fuzzy, c-format
+msgid "retrieving media.cfg file..."
+msgstr "recuperando o ficheiro hdlist..."
+
+#: ../urpm/media.pm:744
+#, c-format
+msgid "unable to parse media.cfg"
+msgstr "non foi posible analizar media.cfg"
+
+#: ../urpm/media.pm:747
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
+msgstr ""
+"non foi posible acceder ó primeiro soporte de instalación (non se atopou o "
+"ficheiro hdlist)"
+
+#: ../urpm/media.pm:826
+#, c-format
+msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
+msgstr "intentando seleccionar o soporte inexistente \"%s\""
+
+#: ../urpm/media.pm:829
+#, c-format
+msgid "selecting multiple media: %s"
+msgstr "seleccionando varios soportes: %s"
+
+#: ../urpm/media.pm:849
+#, c-format
+msgid "removing medium \"%s\""
+msgstr "eliminando o soporte \"%s\""
+
+#: ../urpm/media.pm:940
+#, c-format
+msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
+msgstr "reconfigurando urpmi para o soporte \"%s\""
+
+#: ../urpm/media.pm:979
+#, c-format
+msgid "...reconfiguration failed"
+msgstr "...fallo ó reconfigurar"
+
+#: ../urpm/media.pm:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reconfiguration done"
+msgstr "...fallo ó reconfigurar"
+
+#: ../urpm/media.pm:1033
+#, c-format
+msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
+msgstr "Erro ó xerar o ficheiro de nomes: non se atopou a dependencia %d"
+
+#: ../urpm/media.pm:1037
+#, c-format
+msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
+msgstr ""
+"Erro ó xerar o ficheiro de nomes: Non se puido escribir no ficheiro (%s)"
+
+#: ../urpm/media.pm:1072
+#, fuzzy, c-format
+msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
+msgstr "o soporte \"%s\" non está seleccionado"
+
+#: ../urpm/media.pm:1092
+#, c-format
+msgid "examining hdlist file [%s]"
+msgstr "examinando o ficheiro hdlist [%s]"
+
+#: ../urpm/media.pm:1102
+#, c-format
+msgid "examining synthesis file [%s]"
+msgstr "examinando o ficheiro synthesis [%s]"
+
+#: ../urpm/media.pm:1119
+#, c-format
+msgid "building hdlist [%s]"
+msgstr "construindo hdlist [%s]"
+
+#: ../urpm/media.pm:1138
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
+"corrupted."
+msgstr ""
+"Non foi posible construir o ficheiro synthesis para o soporte \"%s\". O "
+"ficheiro hdlist podería estar corrompido."
+
+#: ../urpm/media.pm:1157
+#, c-format
+msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
+msgstr "problema ó ler o ficheiro hdlist ou synthesis do soporte \"%s\""
+
+#: ../urpm/media.pm:1169 ../urpm/media.pm:1207 ../urpm/media.pm:1494
+#, c-format
+msgid "...copying failed"
+msgstr "...fallo ó copiar"
+
+#: ../urpm/media.pm:1203
+#, c-format
+msgid "copying description file of \"%s\"..."
+msgstr "copiando o ficheiro de descrición de \"%s\"..."
+
+#: ../urpm/media.pm:1205 ../urpm/media.pm:1236
+#, c-format
+msgid "...copying done"
+msgstr "...copiado"
+
+#: ../urpm/media.pm:1232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
+msgstr "escribindo a lista de ficheiros do soporte \"%s\""
+
+#: ../urpm/media.pm:1238
+#, c-format
+msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
+msgstr "fallo ó copiar [%s] (o ficheiro é sospeitosamente pequeno)"
+
+#: ../urpm/media.pm:1271
+#, c-format
+msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
+msgstr "calculando o md5sum do hdlist fonte (ou synthesis) copiado"
+
+#: ../urpm/media.pm:1273
+#, c-format
+msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
+msgstr "fallo ó copiar [%s] (os md5sum non coinciden)"
+
+#: ../urpm/media.pm:1285
+#, c-format
+msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
+msgstr "calculando o md5sum do hdlist (ou synthesis) fonte recuperado"
+
+#: ../urpm/media.pm:1287
+#, c-format
+msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
+msgstr "...fallo ó recuperar: o md5sum non coincide"
+
+#: ../urpm/media.pm:1302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no rpm files found from [%s]"
+msgstr "lendo ficheiros rpm dende [%s]"
+
+#: ../urpm/media.pm:1309
+#, c-format
+msgid "reading rpm files from [%s]"
+msgstr "lendo ficheiros rpm dende [%s]"
+
+#: ../urpm/media.pm:1324
+#, c-format
+msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
+msgstr "non foi posible ler os ficheiros rpm dende [%s]: %s"
+
+#: ../urpm/media.pm:1334
+#, c-format
+msgid "no rpms read"
+msgstr "non se leron rpms"
+
+#: ../urpm/media.pm:1364
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to access medium \"%s\",\n"
+"this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
+"medium."
+msgstr ""
+"non foi posible acceder ó soporte \"%s\",\n"
+"isto pode ocorrer se montou a man o directorio cando creou o soporte."
+
+#: ../urpm/media.pm:1377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
+msgstr "non se atopou o ficheiro hdlist para o soporte \"%s\""
+
+#: ../urpm/media.pm:1457
+#, c-format
+msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
+msgstr "recuperando o hdlist (ou synthesis) fonte de \"%s\"..."
+
+#: ../urpm/media.pm:1473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
+msgstr "copiando o hdlist (ou synthesis) fonte de \"%s\"..."
+
+#: ../urpm/media.pm:1480 ../urpm/media.pm:1612
+#, c-format
+msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
+msgstr "non se atopou o ficheiro hdlist para o soporte \"%s\""
+
+#: ../urpm/media.pm:1532
+#, c-format
+msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
+msgstr "examinando o ficheiro pubkey de \"%s\"..."
+
+#: ../urpm/media.pm:1544
+#, c-format
+msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
+msgstr "...importouse a clave %s dende o ficheiro pubkey de \"%s\""
+
+#: ../urpm/media.pm:1547
+#, c-format
+msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
+msgstr "non foi posible importar o ficheiro pubkey de \"%s\""
+
+#: ../urpm/media.pm:1563
+#, c-format
+msgid "writing list file for medium \"%s\""
+msgstr "escribindo a lista de ficheiros do soporte \"%s\""
+
+#: ../urpm/media.pm:1621 ../urpm/media.pm:1651
+#, fuzzy, c-format
+msgid "updated medium \"%s\""
+msgstr "engadiuse o soporte %s"
+
+#: ../urpm/media.pm:1638
+#, c-format
+msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
+msgstr "non foi posible analisar o ficheiro hdlist de \"%s\""
+
+#: ../urpm/media.pm:1644
+#, c-format
+msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
+msgstr "problema ó ler o ficheiro synthesis do soporte \"%s\""
+
+#: ../urpm/media.pm:1709
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading headers from medium \"%s\""
+msgstr "lendo as cabeceiras do soporte \"%s\""
+
+#: ../urpm/msg.pm:61 ../urpmi:489 ../urpmi:508 ../urpmi:597
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: ../urpm/msg.pm:53 ../urpme:36 ../urpmi:490 ../urpmi:509 ../urpmi:549
+#: ../urpm/msg.pm:62 ../urpme:36 ../urpmi:490 ../urpmi:509 ../urpmi:549
#: ../urpmi:598 ../urpmi:675 ../urpmi:762 ../urpmi.addmedia:134
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: ../urpm/msg.pm:104
+#: ../urpm/msg.pm:113
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Mala elección, probe de novo\n"
+#: ../urpm/parallel.pm:14
+#, c-format
+msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
+msgstr "non foi posible analisar \"%s\" no ficheiro [%s]"
+
+#: ../urpm/parallel.pm:23
+#, fuzzy, c-format
+msgid "examining parallel handler in file [%s]"
+msgstr "examinando o ficheiro hdlist [%s]"
+
+#: ../urpm/parallel.pm:34
+#, c-format
+msgid "found parallel handler for nodes: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/parallel.pm:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to use parallel option \"%s\""
+msgstr "non foi posible actualizar o soporte \"%s\"\n"
+
+#: ../urpm/removable.pm:32
+#, c-format
+msgid "mounting %s"
+msgstr "montando %s"
+
+#: ../urpm/removable.pm:56
+#, c-format
+msgid "unmounting %s"
+msgstr "desmontando %s"
+
+#: ../urpm/removable.pm:112 ../urpm/removable.pm:117 ../urpm/removable.pm:147
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\" is not selected"
+msgstr "o soporte \"%s\" non está seleccionado"
+
+#: ../urpm/removable.pm:143
+#, c-format
+msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
+msgstr "non foi posible ler o ficheiro rpm [%s] dende o soporte \"%s\""
+
+#: ../urpm/removable.pm:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
+msgstr "soporte inconsistente \"%s\" marcado coma extraíble pero non o é"
+
+#: ../urpm/removable.pm:163
+#, c-format
+msgid "unable to access medium \"%s\""
+msgstr "non foi posible acceder ó soporte \"%s\""
+
+#: ../urpm/select.pm:115
+#, c-format
+msgid "No package named %s"
+msgstr "Non hai ningún paquete que se chame %s"
+
+#: ../urpm/select.pm:117 ../urpme:112
+#, c-format
+msgid "The following packages contain %s: %s"
+msgstr "Os seguintes paquetes conteñen %s: %s"
+
+#: ../urpm/select.pm:398 ../urpm/select.pm:438
+#, c-format
+msgid "due to missing %s"
+msgstr "debido a que falta %s"
+
+#: ../urpm/select.pm:399 ../urpm/select.pm:436
+#, c-format
+msgid "due to unsatisfied %s"
+msgstr "debido a %s non satisfeitas"
+
+#: ../urpm/select.pm:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trying to promote %s"
+msgstr "Non hai nada que eliminar"
+
+#: ../urpm/select.pm:406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "in order to keep %s"
+msgstr "para manter %s"
+
+#: ../urpm/select.pm:432
+#, c-format
+msgid "in order to install %s"
+msgstr "para instalar %s"
+
+#: ../urpm/select.pm:442
+#, c-format
+msgid "due to conflicts with %s"
+msgstr "debido a conflictos con %s"
+
+#: ../urpm/select.pm:444
+#, c-format
+msgid "unrequested"
+msgstr "non solicitado"
+
+#: ../urpm/signature.pm:26
+#, c-format
+msgid "Invalid signature (%s)"
+msgstr "Sinatura incorrecta (%s)"
+
+#: ../urpm/signature.pm:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid Key ID (%s)"
+msgstr "Sinatura incorrecta (%s)"
+
+#: ../urpm/signature.pm:59
+#, c-format
+msgid "Missing signature (%s)"
+msgstr "Falta a sinatura (%s)"
+
#: ../urpme:39
#, c-format
msgid ""
@@ -446,7 +1259,7 @@ msgstr ""
"uso:\n"
#: ../urpme:44 ../urpmf:35 ../urpmi:84 ../urpmi.addmedia:45
-#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:47
+#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:48
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - amosa esta mensaxe de axuda.\n"
@@ -464,14 +1277,14 @@ msgstr ""
" --test - verifica se a eliminación se pode facer de xeito "
"correcto.\n"
-#: ../urpme:47 ../urpmi:109 ../urpmq:66
+#: ../urpme:47 ../urpmi:109 ../urpmq:67
#, c-format
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
" --force - forzar a invocación incluso se algún paquete non existe.\n"
-#: ../urpme:48 ../urpmi:114 ../urpmq:68
+#: ../urpme:48 ../urpmi:114 ../urpmq:69
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr ""
@@ -487,7 +1300,7 @@ msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
msgstr " --root - usar outra raíz para a eliminación de rpms.\n"
#: ../urpme:51 ../urpmf:40 ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:60
-#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:46 ../urpmq:70
+#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:46 ../urpmq:71
#, fuzzy, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr " --root - usar outra raíz para a instalación de rpms.\n"
@@ -504,17 +1317,17 @@ msgid ""
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-#: ../urpme:55 ../urpmi:119 ../urpmq:73
+#: ../urpme:55 ../urpmi:119 ../urpmq:74
#, fuzzy, c-format
msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
msgstr " --probe-synthesis - intentar buscar e usar o ficheiro synthesis.\n"
-#: ../urpme:56 ../urpmi:120 ../urpmq:74
+#: ../urpme:56 ../urpmi:120 ../urpmq:75
#, fuzzy, c-format
msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
msgstr " --probe-hdlist - intentar buscar e usar o ficheiro hdlist.\n"
-#: ../urpme:57 ../urpmi:156 ../urpmq:85
+#: ../urpme:57 ../urpmi:156 ../urpmq:86
#, fuzzy, c-format
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
msgstr " --verbose - modo detallado.\n"
@@ -540,11 +1353,6 @@ msgstr "paquetes descoñecidos"
msgid "unknown package"
msgstr "paquete descoñecido"
-#: ../urpme:112
-#, c-format
-msgid "The following packages contain %s: %s"
-msgstr "Os seguintes paquetes conteñen %s: %s"
-
#: ../urpme:118 ../urpmi:526
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
@@ -604,12 +1412,12 @@ msgstr ""
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
msgstr " --version - amosa o número de versión desta ferramenta.\n"
-#: ../urpmf:37 ../urpmi:137 ../urpmq:82
+#: ../urpmf:37 ../urpmi:137 ../urpmq:83
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
-#: ../urpmf:38 ../urpmi:86 ../urpmq:51
+#: ../urpmf:38 ../urpmi:86 ../urpmq:52
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr " --excludemedia - non usar os soportes dados, separados por comas.\n"
@@ -620,12 +1428,12 @@ msgid ""
" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
-#: ../urpmf:41 ../urpmi:85 ../urpmq:49
+#: ../urpmf:41 ../urpmi:85 ../urpmq:50
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr " --media - usar só os soportes dados, separados por comas.\n"
-#: ../urpmf:42 ../urpmi:89 ../urpmq:52
+#: ../urpmf:42 ../urpmi:89 ../urpmq:53
#, c-format
msgid ""
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
@@ -633,7 +1441,7 @@ msgstr ""
" --sortmedia - ordenar os soportes de acordo cas cadeas separadas por "
"comas.\n"
-#: ../urpmf:43 ../urpmi:90 ../urpmq:53
+#: ../urpmf:43 ../urpmi:90 ../urpmq:54
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
@@ -645,7 +1453,7 @@ msgstr ""
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
msgstr " --uniq - non amosa as liñas idénticas.\n"
-#: ../urpmf:45 ../urpmi:87 ../urpmq:48
+#: ../urpmf:45 ../urpmi:87 ../urpmq:49
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
msgstr " --update - usar só soportes de actualización.\n"
@@ -835,7 +1643,7 @@ msgstr " --vendor - vendedor\n"
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
msgstr " -m - o soporte no que se atopou o paquete\n"
-#: ../urpmf:82 ../urpmq:89
+#: ../urpmf:82 ../urpmq:90
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
@@ -845,7 +1653,7 @@ msgstr ""
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr ""
-#: ../urpmf:186 ../urpmi:254 ../urpmq:134
+#: ../urpmf:186 ../urpmi:254 ../urpmq:135
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "usando ambiente específico en %s\n"
@@ -897,7 +1705,7 @@ msgstr ""
" --auto - modo non-interactivo, tómanse as respostas "
"predeterminadas para as preguntas.\n"
-#: ../urpmi:92 ../urpmq:54
+#: ../urpmi:92 ../urpmq:55
#, c-format
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
@@ -936,7 +1744,7 @@ msgstr ""
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
msgstr " --no-install - non instalar os paquetes (só descargalos)\n"
-#: ../urpmi:98 ../urpmq:56
+#: ../urpmi:98 ../urpmq:57
#, c-format
msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
@@ -1003,7 +1811,7 @@ msgid ""
" dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
-#: ../urpmi:115 ../urpmq:69
+#: ../urpmi:115 ../urpmq:70
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
msgstr " --root - usar outra raíz para a instalación de rpms.\n"
@@ -1015,17 +1823,17 @@ msgid ""
" to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:75
+#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:76
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr " --wget - usar wget para descargar ficheiros distantes.\n"
-#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 ../urpmq:76
+#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 ../urpmq:77
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - usar curl para descargar ficheiros distantes.\n"
-#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:77
+#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:78
#, fuzzy, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - usar curl para descargar ficheiros distantes.\n"
@@ -1065,7 +1873,7 @@ msgstr ""
" descargados parcialmente (--no-resume\n"
" desactívaa, por defecto está desactivada).\n"
-#: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:78
+#: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:79
#, c-format
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
@@ -1075,7 +1883,7 @@ msgstr ""
" número de porto é o 1080 por defecto (o formato é\n"
" <máquinaproxy[:porto]>).\n"
-#: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:52 ../urpmi.update:39 ../urpmq:80
+#: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:52 ../urpmi.update:39 ../urpmq:81
#, c-format
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
@@ -1164,7 +1972,7 @@ msgstr " --nolock - non bloquear a base de datos rpm.\n"
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr " --strict-arch - actualizar só paquetes ca mesma arquitectura.\n"
-#: ../urpmi:152 ../urpmq:86
+#: ../urpmi:152 ../urpmq:87
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr ""
@@ -1221,11 +2029,6 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Non foi posible crear o directorio [%s] para a comunicación de erros"
-#: ../urpmi:247
-#, c-format
-msgid "Copying failed"
-msgstr "Fallo ó copiar"
-
#: ../urpmi:253
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
@@ -1895,7 +2698,7 @@ msgstr "ignorando o soporte %s"
msgid "enabling media %s"
msgstr "habilitando o soporte %s"
-#: ../urpmq:42
+#: ../urpmq:43
#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
@@ -1911,7 +2714,7 @@ msgstr ""
"\n"
"uso:\n"
-#: ../urpmq:50
+#: ../urpmq:51
#, c-format
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
@@ -1920,38 +2723,38 @@ msgstr ""
" --searchmedia - usar só o soporte dado para buscar os paquetes "
"solicitados (ou a actualizar).\n"
-#: ../urpmq:55
+#: ../urpmq:56
#, c-format
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr ""
-#: ../urpmq:58
+#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid " --list - list available packages.\n"
msgstr " --list - listar os paquetes dispoñibles.\n"
-#: ../urpmq:59
+#: ../urpmq:60
#, c-format
msgid " --list-media - list available media.\n"
msgstr " --list-media - lista os soportes dispoñibles.\n"
-#: ../urpmq:60
+#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
msgstr " --list-url - lista os soportes dispoñibles e o seu url.\n"
-#: ../urpmq:61
+#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
" --list-nodes - lista os nodos dispoñibles cando se usa --parallel.\n"
-#: ../urpmq:62
+#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr ""
-#: ../urpmq:63
+#: ../urpmq:64
#, c-format
msgid ""
" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
@@ -1959,66 +2762,66 @@ msgstr ""
" --dump-config - devolve a configuración en forma de argumento de urpmi."
"addmedia.\n"
-#: ../urpmq:64
+#: ../urpmq:65
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
" --src - o seguinte paquete é un paquete de fontes (igual ca -s).\n"
-#: ../urpmq:65
+#: ../urpmq:66
#, c-format
msgid ""
" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
-#: ../urpmq:67
+#: ../urpmq:68
#, fuzzy, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr " --arch - arquitectura\n"
-#: ../urpmq:71
+#: ../urpmq:72
#, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
" This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
-#: ../urpmq:83
+#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid " --changelog - print changelog.\n"
msgstr " --changelog - amosa o changelog.\n"
-#: ../urpmq:84
+#: ../urpmq:85
#, c-format
msgid " --summary, -S - print summary.\n"
msgstr " --summary, -S - amosar o resumo.\n"
-#: ../urpmq:87
+#: ../urpmq:88
#, c-format
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
msgstr " -c - saída completa co paquete que se vai eliminar.\n"
-#: ../urpmq:88
+#: ../urpmq:89
#, c-format
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
msgstr " -d - extender a solicitude ás dependencias do paquete.\n"
-#: ../urpmq:90
+#: ../urpmq:91
#, c-format
msgid " -g - print groups with name also.\n"
msgstr ""
-#: ../urpmq:91
+#: ../urpmq:92
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
msgstr " -i - amosa información útil en forma lexible.\n"
-#: ../urpmq:92
+#: ../urpmq:93
#, c-format
msgid " -l - list files in package.\n"
msgstr " -l - lista os ficheiros do paquete.\n"
-#: ../urpmq:93
+#: ../urpmq:94
#, c-format
msgid ""
" -P - do not search in provides to find package (default).\n"
@@ -2026,35 +2829,35 @@ msgstr ""
" -P - non buscar en proporciona para atopar o paquete "
"(predeterminado).\n"
-#: ../urpmq:94
+#: ../urpmq:95
#, c-format
msgid " -p - search in provides to find package.\n"
msgstr " -p - buscar en proporciona para atopar o paquete.\n"
-#: ../urpmq:95
+#: ../urpmq:96
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
msgstr ""
-#: ../urpmq:96
+#: ../urpmq:97
#, c-format
msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
msgstr ""
-#: ../urpmq:97
+#: ../urpmq:98
#, c-format
msgid ""
" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
-#: ../urpmq:98
+#: ../urpmq:99
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
" -s - o seguinte paquete é un paquete de fontes (igual ca --"
"src).\n"
-#: ../urpmq:99
+#: ../urpmq:100
#, c-format
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
@@ -2063,41 +2866,54 @@ msgstr ""
" -u - elimina o paquete se xa está instalada unha versión máis "
"nova.\n"
-#: ../urpmq:100
+#: ../urpmq:101
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr ""
-#: ../urpmq:101
+#: ../urpmq:102
#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr ""
-#: ../urpmq:102
+#: ../urpmq:103
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr ""
-#: ../urpmq:177
+#: ../urpmq:178
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes só se pode usar con --parallel"
-#: ../urpmq:333
+#: ../urpmq:350
#, c-format
-msgid "skipping media %s: no hdlist"
-msgstr "saltando o soporte %s: non ten hdlist"
+msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for package %s"
+msgid_plural "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../urpmq:406
+#: ../urpmq:353
+#, c-format
+msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid_plural ""
+"no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../urpmq:405
#, c-format
msgid "No filelist found\n"
msgstr "Non se atopou a lista de ficheiros\n"
-#: ../urpmq:418
+#: ../urpmq:417
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Non se atopou o changelog\n"
+#~ msgid "skipping media %s: no hdlist"
+#~ msgstr "saltando o soporte %s: non ten hdlist"
+
#, fuzzy
#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
#~ msgstr "mput fallou, pode ser que un nodo non estea dispoñible"
@@ -2151,9 +2967,6 @@ msgstr "Non se atopou o changelog\n"
#~ msgid "Performing install on %s..."
#~ msgstr "Levando a cabo a instalación en %s..."
-#~ msgid "Installing %s on %s..."
-#~ msgstr "Instalando %s en %s..."
-
#~ msgid "Preparing install on %s..."
#~ msgstr "Preparando a instalación en %s..."
@@ -2178,50 +2991,10 @@ msgstr "Non se atopou o changelog\n"
#~ "\n"
#~ "opcións descoñecidas '%s'\n"
-#~ msgid "%s is not available, falling back on %s"
-#~ msgstr "non está dispoñible %s, volvendo a %s"
-
-#~ msgid "unable to handle protocol: %s"
-#~ msgstr "non foi posible manexar o protocolo: %s"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "o soporte \"%s\" está intentando usar un hdlist que xa se está usando, "
-#~ "soporte ignorado"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "o soporte \"%s\" está intentando usar unha lista que xa se está usando, "
-#~ "soporte ignorado"
-
-#~ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "non foi posible acceder ó ficheiro hdlist de \"%s\", soporte ignorado"
-
-#~ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "non foi posible acceder á lista de ficheiros de \"%s\", soporte ignorado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
-#~ msgstr "intentando seleccionar o soporte inexistente \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
-#~ "ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "o soporte virtual \"%s\" non debería ter definido o hdlist ou ficheiro de "
-#~ "lista, ignorase o soporte"
-
#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "non foi posible atopar o ficheiro hdlist para \"%s\", soporte ignorado"
-#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "non foi posible atopar a lista de ficheiros para \"%s\", soporte ignorado"
-
#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "o ficheiro de lista de \"%s\" é incongruente, soporte ignorado"
@@ -2229,111 +3002,6 @@ msgstr "Non se atopou o changelog\n"
#~ msgstr ""
#~ "non foi posible examinar o ficheiro de lista de \"%s\", soporte ignorado"
-#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-#~ msgstr "demasiados puntos de montaxe para o soporte extraíble \"%s\""
-
-#~ msgid "taking removable device as \"%s\""
-#~ msgstr "tomando o dispositivo extraíble coma \"%s\""
-
-#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
-#~ msgstr "O soporte \"%s\" é unha imaxe ISO, montarase ó vo (on-the-fly)"
-
-#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-#~ msgstr "usando un dispositivo extraíble diferente [%s] para \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-#~ msgstr "non foi posible recuperar a ruta do soporte extraíble \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to write config file [%s]"
-#~ msgstr "non foi posible escribir o ficheiro de configuración [%s]"
-
-#~ msgid "wrote config file [%s]"
-#~ msgstr "escribiuse o ficheiro de configuración [%s]"
-
-#~ msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
-#~ msgstr "Non se pode usar o modo parallel co modo use-distrib"
-
-#~ msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-#~ msgstr "non foi posible analisar \"%s\" no ficheiro [%s]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
-#~ "update or --parallel"
-#~ msgstr ""
-#~ "--synthesis non pode usarse con --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
-#~ "update ou --parallel"
-
-#~ msgid "examining synthesis file [%s]"
-#~ msgstr "examinando o ficheiro synthesis [%s]"
-
-#~ msgid "examining hdlist file [%s]"
-#~ msgstr "examinando o ficheiro hdlist [%s]"
-
-#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
-#~ msgstr "o soporte virtual \"%s\" non é local, soporte ignorado"
-
-#~ msgid "Search start: %s end: %s"
-#~ msgstr "Comezo da busca: %s final: %s"
-
-#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
-#~ msgstr "problema ó ler o ficheiro hdlist ou synthesis do soporte \"%s\""
-
-#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-#~ msgstr "levando a cabo unha segunda pasada para calcular as dependencias\n"
-
-#~ msgid "skipping package %s"
-#~ msgstr "omitindo o paquete %s"
-
-#~ msgid "would install instead of upgrade package %s"
-#~ msgstr "instalaría no canto de actualizar o paquete %s"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" already exists"
-#~ msgstr "o soporte \"%s\" xa existe"
-
-#~ msgid "virtual medium needs to be local"
-#~ msgstr "os soportes virtuais deben ser locais"
-
-#~ msgid "added medium %s"
-#~ msgstr "engadiuse o soporte %s"
-
-#~ msgid "unable to access first installation medium"
-#~ msgstr "non foi posible acceder ó primeiro soporte de instalación"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "retrieving media.cfg file..."
-#~ msgstr "recuperando o ficheiro hdlist..."
-
-#~ msgid "unable to parse media.cfg"
-#~ msgstr "non foi posible analizar media.cfg"
-
-#~ msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
-#~ msgstr ""
-#~ "non foi posible acceder ó primeiro soporte de instalación (non se atopou "
-#~ "o ficheiro hdlist)"
-
-#~ msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
-#~ msgstr "intentando seleccionar o soporte inexistente \"%s\""
-
-#~ msgid "selecting multiple media: %s"
-#~ msgstr "seleccionando varios soportes: %s"
-
-#~ msgid "removing medium \"%s\""
-#~ msgstr "eliminando o soporte \"%s\""
-
-#~ msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
-#~ msgstr "reconfigurando urpmi para o soporte \"%s\""
-
-#~ msgid "...reconfiguration failed"
-#~ msgstr "...fallo ó reconfigurar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to access medium \"%s\",\n"
-#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
-#~ "medium."
-#~ msgstr ""
-#~ "non foi posible acceder ó soporte \"%s\",\n"
-#~ "isto pode ocorrer se montou a man o directorio cando creou o soporte."
-
#~ msgid ""
#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, "
#~ "medium ignored"
@@ -2341,226 +3009,24 @@ msgstr "Non se atopou o changelog\n"
#~ "o soporte virtual \"%s\" debería ter un hdlist ou synthesis fonte válido, "
#~ "soporte ignorado"
-#~ msgid "copying description file of \"%s\"..."
-#~ msgstr "copiando o ficheiro de descrición de \"%s\"..."
-
-#~ msgid "...copying done"
-#~ msgstr "...copiado"
-
-#~ msgid "...copying failed"
-#~ msgstr "...fallo ó copiar"
-
-#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-#~ msgstr "copiando o hdlist (ou synthesis) fonte de \"%s\"..."
-
-#~ msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
-#~ msgstr "fallo ó copiar [%s] (o ficheiro é sospeitosamente pequeno)"
-
-#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
-#~ msgstr "calculando o md5sum do hdlist fonte (ou synthesis) copiado"
-
-#~ msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
-#~ msgstr "fallo ó copiar [%s] (os md5sum non coinciden)"
-
-#~ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-#~ msgstr "problema ó ler o ficheiro synthesis do soporte \"%s\""
-
-#~ msgid "reading rpm files from [%s]"
-#~ msgstr "lendo ficheiros rpm dende [%s]"
-
-#~ msgid "no rpms read"
-#~ msgstr "non se leron rpms"
-
-#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-#~ msgstr "non foi posible ler os ficheiros rpm dende [%s]: %s"
-
-#~ msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-#~ msgstr "recuperando o hdlist (ou synthesis) fonte de \"%s\"..."
-
-#~ msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
-#~ msgstr "calculando o md5sum do hdlist (ou synthesis) fonte recuperado"
-
-#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
-#~ msgstr "...fallo ó recuperar: o md5sum non coincide"
-
#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
#~ msgstr "fallo ó recuperar o hdlist (ou synthesis) fonte"
-#~ msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
-#~ msgstr "non se atopou o ficheiro hdlist para o soporte \"%s\""
-
#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
#~ msgstr "o ficheiro [%s] xa se usou no mesmo soporte \"%s\""
-#~ msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
-#~ msgstr "non foi posible analisar o ficheiro hdlist de \"%s\""
-
#~ msgid "unable to write list file of \"%s\""
#~ msgstr "non foi posible escribir a lista de ficheiros de \"%s\""
-#~ msgid "writing list file for medium \"%s\""
-#~ msgstr "escribindo a lista de ficheiros do soporte \"%s\""
-
-#~ msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
-#~ msgstr "examinando o ficheiro pubkey de \"%s\"..."
-
-#~ msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
-#~ msgstr "...importouse a clave %s dende o ficheiro pubkey de \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
-#~ msgstr "non foi posible importar o ficheiro pubkey de \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
-#~ msgstr "lendo as cabeceiras do soporte \"%s\""
-
-#~ msgid "building hdlist [%s]"
-#~ msgstr "construindo hdlist [%s]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
-#~ "corrupted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non foi posible construir o ficheiro synthesis para o soporte \"%s\". O "
-#~ "ficheiro hdlist podería estar corrompido."
-
#~ msgid "found %d headers in cache"
#~ msgstr "atoparonse %d cabeceiras na caché"
#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
#~ msgstr "eliminando %d cabeceiras obsoletas da caché"
-#~ msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
-#~ msgstr "Erro ó xerar o ficheiro de nomes: non se atopou a dependencia %d"
-
-#~ msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro ó xerar o ficheiro de nomes: Non se puido escribir no ficheiro (%s)"
-
-#~ msgid "mounting %s"
-#~ msgstr "montando %s"
-
-#~ msgid "unmounting %s"
-#~ msgstr "desmontando %s"
-
-#~ msgid "No package named %s"
-#~ msgstr "Non hai ningún paquete que se chame %s"
-
-#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-#~ msgstr "hai varios paquetes co mesmo nome de ficheiro rpm \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-#~ msgstr "non foi posible analisar correctamente [%s] no valor \"%s\""
-
-#~ msgid "(retry as root?)"
-#~ msgstr "(reintentar coma root?)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
-#~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
-#~ msgstr ""
-#~ "o soporte \"%s\" usa un ficheiro de lista incorrecto:\n"
-#~ " probablemente o espello non está actualizado, intentando usar un método "
-#~ "alternativo"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
-#~ msgstr ""
-#~ "o soporte \"%s\" non define ningunha localización para os ficheiros rpm"
-
-#~ msgid "package %s is not found."
-#~ msgstr "non se atopou o paquete %s."
-
-#~ msgid "urpmi database locked"
-#~ msgstr "a base de datos de urpmi está bloqueada"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" is not selected"
-#~ msgstr "o soporte \"%s\" non está seleccionado"
-
-#~ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
-#~ msgstr "non foi posible ler o ficheiro rpm [%s] dende o soporte \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
-#~ msgstr "soporte inconsistente \"%s\" marcado coma extraíble pero non o é"
-
-#~ msgid "unable to access medium \"%s\""
-#~ msgstr "non foi posible acceder ó soporte \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "malformed URL: [%s]"
-#~ msgstr "URL deformado: [%s]"
-
-#~ msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-#~ msgstr "recuperando ficheiros rpm do medio \"%s\"..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[repackaging]"
-#~ msgstr "[reempaquetando]"
-
#~ msgid "using process %d for executing transaction"
#~ msgstr "usando o proceso %d para executar a transacción"
-#~ msgid ""
-#~ "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%"
-#~ "d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "creouse unha transacción para instalar en %s (eliminar=%d, instalar=%d, "
-#~ "actualizar=%d)"
-
-#~ msgid "unable to create transaction"
-#~ msgstr "non se puido crear a transacción"
-
-#~ msgid "removing package %s"
-#~ msgstr "eliminando o paquete %s"
-
-#~ msgid "unable to remove package %s"
-#~ msgstr "non foi posible eliminar o paquete %s"
-
-#~ msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
-#~ msgstr "non foi posible extraer o rpm dende o paquete delta-rpm %s"
-
-#~ msgid "unable to install package %s"
-#~ msgstr "non foi posible instalar o paquete %s"
-
-#~ msgid "More information on package %s"
-#~ msgstr "Máis información no paquete %s"
-
-#~ msgid "due to missing %s"
-#~ msgstr "debido a que falta %s"
-
-#~ msgid "due to unsatisfied %s"
-#~ msgstr "debido a %s non satisfeitas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in order to keep %s"
-#~ msgstr "para manter %s"
-
-#~ msgid "in order to install %s"
-#~ msgstr "para instalar %s"
-
-#~ msgid "due to conflicts with %s"
-#~ msgstr "debido a conflictos con %s"
-
-#~ msgid "unrequested"
-#~ msgstr "non solicitado"
-
-#~ msgid "Invalid signature (%s)"
-#~ msgstr "Sinatura incorrecta (%s)"
-
-#~ msgid "Missing signature (%s)"
-#~ msgstr "Falta a sinatura (%s)"
-
-#~ msgid "examining MD5SUM file"
-#~ msgstr "examinando o ficheiro MD5SUM"
-
-#~ msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
-#~ msgstr ""
-#~ "advertencia: o md5sum para %s non está dispoñible no ficheiro MD5SUM"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
-#~ msgstr "calculando md5sum do hdlist fonte existente (ou synthesis)"
-
#~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --norebuild - non intentar reconstruir hdlist se non se pode ler.\n"