diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 1342 |
1 files changed, 904 insertions, 438 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-09 14:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-15 14:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-10 00:34+0100\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <<gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>>\n" @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "" "\n" "Desexa continuar ca instalación?" -#: ../gurpmi2:278 ../gurpmi2:336 ../urpmi:684 ../urpmi:814 +#: ../gurpmi2:278 ../gurpmi2:333 ../urpmi:684 ../urpmi:814 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -239,37 +239,37 @@ msgstr "" "%s\n" "Pode ser que desexe actualizar a base de datos do seu urpmi" -#: ../gurpmi2:285 ../urpme:138 ../urpmi:735 +#: ../gurpmi2:284 ../urpme:138 ../urpmi:735 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "eliminando %s" -#: ../gurpmi2:291 +#: ../gurpmi2:290 ../urpm/install.pm:70 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Preparando..." -#: ../gurpmi2:295 +#: ../gurpmi2:294 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instalando o paquete `%s' (%s/%s)..." -#: ../gurpmi2:320 ../urpmi:696 ../urpmi:774 ../urpmi:791 -#, c-format -msgid "Installation failed" -msgstr "A instalación fallou" - -#: ../gurpmi2:331 +#: ../gurpmi2:326 #, c-format msgid "_Done" msgstr "_Feito" -#: ../gurpmi2:339 +#: ../gurpmi2:331 ../urpmi:696 ../urpmi:774 ../urpmi:791 +#, c-format +msgid "Installation failed" +msgstr "A instalación fallou" + +#: ../gurpmi2:336 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" msgstr "Xa está todo instalado" -#: ../gurpmi2:341 +#: ../gurpmi2:338 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Instalación rematada" @@ -338,12 +338,13 @@ msgstr "nome de ficheiro rpm incorrecto [%s]" msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "recuperando o ficheiro rpm [%s] ..." -#: ../urpm.pm:136 +#: ../urpm.pm:136 ../urpm/get_pkgs.pm:183 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...recuperación rematada" -#: ../urpm.pm:139 +#: ../urpm.pm:139 ../urpm/download.pm:603 ../urpm/get_pkgs.pm:185 +#: ../urpm/media.pm:746 ../urpm/media.pm:1259 ../urpm/media.pm:1481 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...fallo ó recuperar: %s" @@ -413,22 +414,834 @@ msgstr "" msgid "Too many arguments\n" msgstr "Demasiados argumentos\n" -#: ../urpm/msg.pm:52 ../urpmi:489 ../urpmi:508 ../urpmi:597 +#: ../urpm/bug_report.pm:36 ../urpm/media.pm:1142 +#, fuzzy, c-format +msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" +msgstr "problema ó ler o ficheiro hdlist ou synthesis do soporte \"%s\"" + +#: ../urpm/bug_report.pm:51 ../urpmi:247 +#, c-format +msgid "Copying failed" +msgstr "Fallo ó copiar" + +#: ../urpm/cfg.pm:81 +#, fuzzy, c-format +msgid "syntax error in config file at line %s" +msgstr "non foi posible escribir o ficheiro de configuración [%s]" + +#: ../urpm/cfg.pm:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to read config file [%s]" +msgstr "non foi posible escribir o ficheiro de configuración [%s]" + +#: ../urpm/cfg.pm:138 +#, c-format +msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" +msgstr "" + +#: ../urpm/cfg.pm:226 ../urpm/media.pm:449 +#, c-format +msgid "unable to write config file [%s]" +msgstr "non foi posible escribir o ficheiro de configuración [%s]" + +#: ../urpm/download.pm:111 +#, c-format +msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:112 +#, c-format +msgid "User name:" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:112 +#, c-format +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:185 +#, c-format +msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:194 +#, c-format +msgid "%s failed: exited with signal %d" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:195 +#, c-format +msgid "%s failed: exited with %d" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "copy failed" +msgstr "Fallo ó copiar" + +#: ../urpm/download.pm:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "wget is missing\n" +msgstr "debido a que falta %s" + +#: ../urpm/download.pm:289 +#, fuzzy, c-format +msgid "curl is missing\n" +msgstr "debido a que falta %s" + +#: ../urpm/download.pm:411 +#, c-format +msgid "curl failed: download canceled\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:450 +#, c-format +msgid "rsync is missing\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:511 +#, c-format +msgid "ssh is missing\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:530 +#, c-format +msgid "prozilla is missing\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:546 +#, c-format +msgid "Couldn't execute prozilla\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:593 +#, c-format +msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:595 +#, c-format +msgid " %s%% completed, speed = %s" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:651 +#, fuzzy, c-format +msgid "retrieving %s" +msgstr "eliminando %s" + +#: ../urpm/download.pm:655 +#, fuzzy, c-format +msgid "retrieved %s" +msgstr "...fallo ó recuperar: %s" + +#: ../urpm/download.pm:668 +#, c-format +msgid "unknown protocol defined for %s" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:687 +#, c-format +msgid "%s is not available, falling back on %s" +msgstr "non está dispoñible %s, volvendo a %s" + +#: ../urpm/download.pm:691 +#, c-format +msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:705 +#, c-format +msgid "unable to handle protocol: %s" +msgstr "non foi posible manexar o protocolo: %s" + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:41 +#, fuzzy, c-format +msgid "cleaning %s and %s" +msgstr "Instalando %s en %s..." + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:56 ../urpm/get_pkgs.pm:79 ../urpm/get_pkgs.pm:110 +#, c-format +msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" +msgstr "hai varios paquetes co mesmo nome de ficheiro rpm \"%s\"" + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:93 +#, c-format +msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" +msgstr "non foi posible analisar correctamente [%s] no valor \"%s\"" + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:100 ../urpm/media.pm:219 +#, c-format +msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" +msgstr "" +"non foi posible acceder á lista de ficheiros de \"%s\", soporte ignorado" + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:101 +#, c-format +msgid "(retry as root?)" +msgstr "(reintentar coma root?)" + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:126 +#, c-format +msgid "" +"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" +" mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" +msgstr "" +"o soporte \"%s\" usa un ficheiro de lista incorrecto:\n" +" probablemente o espello non está actualizado, intentando usar un método " +"alternativo" + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:130 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" +msgstr "" +"o soporte \"%s\" non define ningunha localización para os ficheiros rpm" + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:142 +#, c-format +msgid "package %s is not found." +msgstr "non se atopou o paquete %s." + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "malformed URL: [%s]" +msgstr "URL deformado: [%s]" + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:180 +#, c-format +msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." +msgstr "recuperando ficheiros rpm do medio \"%s\"..." + +#: ../urpm/install.pm:77 +#, fuzzy, c-format +msgid "[repackaging]" +msgstr "[reempaquetando]" + +#: ../urpm/install.pm:110 +#, c-format +msgid "" +"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "" +"creouse unha transacción para instalar en %s (eliminar=%d, instalar=%d, " +"actualizar=%d)" + +#: ../urpm/install.pm:113 +#, c-format +msgid "unable to create transaction" +msgstr "non se puido crear a transacción" + +#: ../urpm/install.pm:121 +#, c-format +msgid "removing package %s" +msgstr "eliminando o paquete %s" + +#: ../urpm/install.pm:123 +#, c-format +msgid "unable to remove package %s" +msgstr "non foi posible eliminar o paquete %s" + +#: ../urpm/install.pm:135 +#, c-format +msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" +msgstr "non foi posible extraer o rpm dende o paquete delta-rpm %s" + +#: ../urpm/install.pm:141 +#, c-format +msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" +msgstr "" + +#: ../urpm/install.pm:144 +#, c-format +msgid "unable to install package %s" +msgstr "non foi posible instalar o paquete %s" + +#: ../urpm/install.pm:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "removing installed rpms (%s) from %s" +msgstr "instalando %s dende %s" + +#: ../urpm/install.pm:186 +#, c-format +msgid "More information on package %s" +msgstr "Máis información no paquete %s" + +#: ../urpm/ldap.pm:71 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create ldap cache directory" +msgstr "Non se puido escribir no directorio de reempacamento [%s]\n" + +#: ../urpm/ldap.pm:73 +#, c-format +msgid "Cannot write cache file for ldap\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/ldap.pm:162 +#, c-format +msgid "No server defined, missing uri or host" +msgstr "" + +#: ../urpm/ldap.pm:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "No base defined" +msgstr "Non especificou ningún paquete" + +#: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175 +#, c-format +msgid "Cannot connect to ldap uri :" +msgstr "" + +#: ../urpm/lock.pm:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s database locked" +msgstr "a base de datos de urpmi está bloqueada" + +#: ../urpm/md5sum.pm:23 +#, fuzzy, c-format +msgid "examining %s file" +msgstr "examinando o ficheiro MD5SUM" + +#: ../urpm/md5sum.pm:25 +#, c-format +msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" +msgstr "advertencia: o md5sum para %s non está dispoñible no ficheiro MD5SUM" + +#: ../urpm/md5sum.pm:45 +#, fuzzy, c-format +msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]" +msgstr "calculando md5sum do hdlist fonte existente (ou synthesis)" + +#: ../urpm/media.pm:171 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " +"ignored" +msgstr "" +"o soporte virtual \"%s\" non debería ter definido o hdlist ou ficheiro de " +"lista, ignorase o soporte" + +#: ../urpm/media.pm:175 +#, fuzzy, c-format +msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" +msgstr "o soporte virtual \"%s\" non é local, soporte ignorado" + +#: ../urpm/media.pm:183 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid hdlist name" +msgstr "nome de ficheiro rpm incorrecto [%s]" + +#: ../urpm/media.pm:190 +#, c-format +msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" +msgstr "" +"non foi posible atopar a lista de ficheiros para \"%s\", soporte ignorado" + +#: ../urpm/media.pm:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")" +msgstr "intentando seleccionar o soporte inexistente \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:206 +#, c-format +msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" +msgstr "" + +#: ../urpm/media.pm:209 ../urpm/media.pm:1419 ../urpm/media.pm:1507 +#, c-format +msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" +msgstr "non foi posible acceder ó ficheiro hdlist de \"%s\", soporte ignorado" + +#: ../urpm/media.pm:215 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to access list file of \"%s\"" +msgstr "non foi posible analisar o ficheiro hdlist de \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:229 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" +msgstr "" +"o soporte \"%s\" está intentando usar un hdlist que xa se está usando, " +"soporte ignorado" + +#: ../urpm/media.pm:230 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" +msgstr "" +"o soporte \"%s\" está intentando usar unha lista que xa se está usando, " +"soporte ignorado" + +#: ../urpm/media.pm:255 +#, fuzzy, c-format +msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" +msgstr "intentando seleccionar o soporte inexistente \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:398 +#, c-format +msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" +msgstr "demasiados puntos de montaxe para o soporte extraíble \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:399 +#, c-format +msgid "taking removable device as \"%s\"" +msgstr "tomando o dispositivo extraíble coma \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:402 +#, c-format +msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" +msgstr "O soporte \"%s\" é unha imaxe ISO, montarase ó vo (on-the-fly)" + +#: ../urpm/media.pm:405 +#, c-format +msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" +msgstr "usando un dispositivo extraíble diferente [%s] para \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:410 ../urpm/media.pm:413 +#, c-format +msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" +msgstr "non foi posible recuperar a ruta do soporte extraíble \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:428 +#, c-format +msgid "wrote %s" +msgstr "" + +#: ../urpm/media.pm:451 +#, c-format +msgid "wrote config file [%s]" +msgstr "escribiuse o ficheiro de configuración [%s]" + +#: ../urpm/media.pm:496 +#, c-format +msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" +msgstr "Non se pode usar o modo parallel co modo use-distrib" + +#: ../urpm/media.pm:504 +#, c-format +msgid "using associated media for parallel mode: %s" +msgstr "" + +#: ../urpm/media.pm:520 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" +"update, --use-distrib or --parallel" +msgstr "" +"--synthesis non pode usarse con --media, --excludemedia, --sortmedia, --" +"update ou --parallel" + +#: ../urpm/media.pm:586 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it" +msgstr "" +"Nota: xa que ningún dos soportes nos que se buscou usa hdlists, urpmf non " +"puido devolver ningún resultado\n" + +#: ../urpm/media.pm:596 +#, c-format +msgid "Search start: %s end: %s" +msgstr "Comezo da busca: %s final: %s" + +#: ../urpm/media.pm:605 ../urpm/media.pm:1802 +#, c-format +msgid "performing second pass to compute dependencies\n" +msgstr "levando a cabo unha segunda pasada para calcular as dependencias\n" + +#: ../urpm/media.pm:621 +#, c-format +msgid "skipping package %s" +msgstr "omitindo o paquete %s" + +#: ../urpm/media.pm:637 +#, c-format +msgid "would install instead of upgrade package %s" +msgstr "instalaría no canto de actualizar o paquete %s" + +#: ../urpm/media.pm:662 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" already exists" +msgstr "o soporte \"%s\" xa existe" + +#: ../urpm/media.pm:677 +#, c-format +msgid "virtual medium needs to be local" +msgstr "os soportes virtuais deben ser locais" + +#: ../urpm/media.pm:691 +#, c-format +msgid "(ignored by default)" +msgstr "" + +#: ../urpm/media.pm:697 +#, fuzzy, c-format +msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" +msgstr "lendo as cabeceiras do soporte \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:703 +#, fuzzy, c-format +msgid "adding medium \"%s\"" +msgstr "eliminando o soporte \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:729 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to mount the distribution medium" +msgstr "non foi posible acceder ó primeiro soporte de instalación" + +#: ../urpm/media.pm:732 +#, c-format +msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" +msgstr "" + +#: ../urpm/media.pm:739 +#, fuzzy, c-format +msgid "retrieving media.cfg file..." +msgstr "recuperando o ficheiro hdlist..." + +#: ../urpm/media.pm:744 +#, c-format +msgid "unable to parse media.cfg" +msgstr "non foi posible analizar media.cfg" + +#: ../urpm/media.pm:747 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" +msgstr "" +"non foi posible acceder ó primeiro soporte de instalación (non se atopou o " +"ficheiro hdlist)" + +#: ../urpm/media.pm:826 +#, c-format +msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" +msgstr "intentando seleccionar o soporte inexistente \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:829 +#, c-format +msgid "selecting multiple media: %s" +msgstr "seleccionando varios soportes: %s" + +#: ../urpm/media.pm:849 +#, c-format +msgid "removing medium \"%s\"" +msgstr "eliminando o soporte \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:940 +#, c-format +msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" +msgstr "reconfigurando urpmi para o soporte \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:979 +#, c-format +msgid "...reconfiguration failed" +msgstr "...fallo ó reconfigurar" + +#: ../urpm/media.pm:985 +#, fuzzy, c-format +msgid "reconfiguration done" +msgstr "...fallo ó reconfigurar" + +#: ../urpm/media.pm:1033 +#, c-format +msgid "Error generating names file: dependency %d not found" +msgstr "Erro ó xerar o ficheiro de nomes: non se atopou a dependencia %d" + +#: ../urpm/media.pm:1037 +#, c-format +msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)" +msgstr "" +"Erro ó xerar o ficheiro de nomes: Non se puido escribir no ficheiro (%s)" + +#: ../urpm/media.pm:1072 +#, fuzzy, c-format +msgid "medium \"%s\" is up-to-date" +msgstr "o soporte \"%s\" non está seleccionado" + +#: ../urpm/media.pm:1092 +#, c-format +msgid "examining hdlist file [%s]" +msgstr "examinando o ficheiro hdlist [%s]" + +#: ../urpm/media.pm:1102 +#, c-format +msgid "examining synthesis file [%s]" +msgstr "examinando o ficheiro synthesis [%s]" + +#: ../urpm/media.pm:1119 +#, c-format +msgid "building hdlist [%s]" +msgstr "construindo hdlist [%s]" + +#: ../urpm/media.pm:1138 +#, c-format +msgid "" +"Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " +"corrupted." +msgstr "" +"Non foi posible construir o ficheiro synthesis para o soporte \"%s\". O " +"ficheiro hdlist podería estar corrompido." + +#: ../urpm/media.pm:1157 +#, c-format +msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" +msgstr "problema ó ler o ficheiro hdlist ou synthesis do soporte \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:1169 ../urpm/media.pm:1207 ../urpm/media.pm:1494 +#, c-format +msgid "...copying failed" +msgstr "...fallo ó copiar" + +#: ../urpm/media.pm:1203 +#, c-format +msgid "copying description file of \"%s\"..." +msgstr "copiando o ficheiro de descrición de \"%s\"..." + +#: ../urpm/media.pm:1205 ../urpm/media.pm:1236 +#, c-format +msgid "...copying done" +msgstr "...copiado" + +#: ../urpm/media.pm:1232 +#, fuzzy, c-format +msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." +msgstr "escribindo a lista de ficheiros do soporte \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:1238 +#, c-format +msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" +msgstr "fallo ó copiar [%s] (o ficheiro é sospeitosamente pequeno)" + +#: ../urpm/media.pm:1271 +#, c-format +msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" +msgstr "calculando o md5sum do hdlist fonte (ou synthesis) copiado" + +#: ../urpm/media.pm:1273 +#, c-format +msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" +msgstr "fallo ó copiar [%s] (os md5sum non coinciden)" + +#: ../urpm/media.pm:1285 +#, c-format +msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" +msgstr "calculando o md5sum do hdlist (ou synthesis) fonte recuperado" + +#: ../urpm/media.pm:1287 +#, c-format +msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" +msgstr "...fallo ó recuperar: o md5sum non coincide" + +#: ../urpm/media.pm:1302 +#, fuzzy, c-format +msgid "no rpm files found from [%s]" +msgstr "lendo ficheiros rpm dende [%s]" + +#: ../urpm/media.pm:1309 +#, c-format +msgid "reading rpm files from [%s]" +msgstr "lendo ficheiros rpm dende [%s]" + +#: ../urpm/media.pm:1324 +#, c-format +msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" +msgstr "non foi posible ler os ficheiros rpm dende [%s]: %s" + +#: ../urpm/media.pm:1334 +#, c-format +msgid "no rpms read" +msgstr "non se leron rpms" + +#: ../urpm/media.pm:1364 +#, c-format +msgid "" +"unable to access medium \"%s\",\n" +"this could happen if you mounted manually the directory when creating the " +"medium." +msgstr "" +"non foi posible acceder ó soporte \"%s\",\n" +"isto pode ocorrer se montou a man o directorio cando creou o soporte." + +#: ../urpm/media.pm:1377 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" +msgstr "non se atopou o ficheiro hdlist para o soporte \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:1457 +#, c-format +msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." +msgstr "recuperando o hdlist (ou synthesis) fonte de \"%s\"..." + +#: ../urpm/media.pm:1473 +#, fuzzy, c-format +msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" +msgstr "copiando o hdlist (ou synthesis) fonte de \"%s\"..." + +#: ../urpm/media.pm:1480 ../urpm/media.pm:1612 +#, c-format +msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" +msgstr "non se atopou o ficheiro hdlist para o soporte \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:1532 +#, c-format +msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." +msgstr "examinando o ficheiro pubkey de \"%s\"..." + +#: ../urpm/media.pm:1544 +#, c-format +msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" +msgstr "...importouse a clave %s dende o ficheiro pubkey de \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:1547 +#, c-format +msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" +msgstr "non foi posible importar o ficheiro pubkey de \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:1563 +#, c-format +msgid "writing list file for medium \"%s\"" +msgstr "escribindo a lista de ficheiros do soporte \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:1621 ../urpm/media.pm:1651 +#, fuzzy, c-format +msgid "updated medium \"%s\"" +msgstr "engadiuse o soporte %s" + +#: ../urpm/media.pm:1638 +#, c-format +msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" +msgstr "non foi posible analisar o ficheiro hdlist de \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:1644 +#, c-format +msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" +msgstr "problema ó ler o ficheiro synthesis do soporte \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:1709 +#, fuzzy, c-format +msgid "reading headers from medium \"%s\"" +msgstr "lendo as cabeceiras do soporte \"%s\"" + +#: ../urpm/msg.pm:61 ../urpmi:489 ../urpmi:508 ../urpmi:597 #, c-format msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: ../urpm/msg.pm:53 ../urpme:36 ../urpmi:490 ../urpmi:509 ../urpmi:549 +#: ../urpm/msg.pm:62 ../urpme:36 ../urpmi:490 ../urpmi:509 ../urpmi:549 #: ../urpmi:598 ../urpmi:675 ../urpmi:762 ../urpmi.addmedia:134 #, c-format msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: ../urpm/msg.pm:104 +#: ../urpm/msg.pm:113 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Mala elección, probe de novo\n" +#: ../urpm/parallel.pm:14 +#, c-format +msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" +msgstr "non foi posible analisar \"%s\" no ficheiro [%s]" + +#: ../urpm/parallel.pm:23 +#, fuzzy, c-format +msgid "examining parallel handler in file [%s]" +msgstr "examinando o ficheiro hdlist [%s]" + +#: ../urpm/parallel.pm:34 +#, c-format +msgid "found parallel handler for nodes: %s" +msgstr "" + +#: ../urpm/parallel.pm:38 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to use parallel option \"%s\"" +msgstr "non foi posible actualizar o soporte \"%s\"\n" + +#: ../urpm/removable.pm:32 +#, c-format +msgid "mounting %s" +msgstr "montando %s" + +#: ../urpm/removable.pm:56 +#, c-format +msgid "unmounting %s" +msgstr "desmontando %s" + +#: ../urpm/removable.pm:112 ../urpm/removable.pm:117 ../urpm/removable.pm:147 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" is not selected" +msgstr "o soporte \"%s\" non está seleccionado" + +#: ../urpm/removable.pm:143 +#, c-format +msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" +msgstr "non foi posible ler o ficheiro rpm [%s] dende o soporte \"%s\"" + +#: ../urpm/removable.pm:151 +#, fuzzy, c-format +msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" +msgstr "soporte inconsistente \"%s\" marcado coma extraíble pero non o é" + +#: ../urpm/removable.pm:163 +#, c-format +msgid "unable to access medium \"%s\"" +msgstr "non foi posible acceder ó soporte \"%s\"" + +#: ../urpm/select.pm:115 +#, c-format +msgid "No package named %s" +msgstr "Non hai ningún paquete que se chame %s" + +#: ../urpm/select.pm:117 ../urpme:112 +#, c-format +msgid "The following packages contain %s: %s" +msgstr "Os seguintes paquetes conteñen %s: %s" + +#: ../urpm/select.pm:398 ../urpm/select.pm:438 +#, c-format +msgid "due to missing %s" +msgstr "debido a que falta %s" + +#: ../urpm/select.pm:399 ../urpm/select.pm:436 +#, c-format +msgid "due to unsatisfied %s" +msgstr "debido a %s non satisfeitas" + +#: ../urpm/select.pm:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "trying to promote %s" +msgstr "Non hai nada que eliminar" + +#: ../urpm/select.pm:406 +#, fuzzy, c-format +msgid "in order to keep %s" +msgstr "para manter %s" + +#: ../urpm/select.pm:432 +#, c-format +msgid "in order to install %s" +msgstr "para instalar %s" + +#: ../urpm/select.pm:442 +#, c-format +msgid "due to conflicts with %s" +msgstr "debido a conflictos con %s" + +#: ../urpm/select.pm:444 +#, c-format +msgid "unrequested" +msgstr "non solicitado" + +#: ../urpm/signature.pm:26 +#, c-format +msgid "Invalid signature (%s)" +msgstr "Sinatura incorrecta (%s)" + +#: ../urpm/signature.pm:57 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid Key ID (%s)" +msgstr "Sinatura incorrecta (%s)" + +#: ../urpm/signature.pm:59 +#, c-format +msgid "Missing signature (%s)" +msgstr "Falta a sinatura (%s)" + #: ../urpme:39 #, c-format msgid "" @@ -446,7 +1259,7 @@ msgstr "" "uso:\n" #: ../urpme:44 ../urpmf:35 ../urpmi:84 ../urpmi.addmedia:45 -#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:47 +#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:48 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - amosa esta mensaxe de axuda.\n" @@ -464,14 +1277,14 @@ msgstr "" " --test - verifica se a eliminación se pode facer de xeito " "correcto.\n" -#: ../urpme:47 ../urpmi:109 ../urpmq:66 +#: ../urpme:47 ../urpmi:109 ../urpmq:67 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - forzar a invocación incluso se algún paquete non existe.\n" -#: ../urpme:48 ../urpmi:114 ../urpmq:68 +#: ../urpme:48 ../urpmi:114 ../urpmq:69 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr "" @@ -487,7 +1300,7 @@ msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr " --root - usar outra raíz para a eliminación de rpms.\n" #: ../urpme:51 ../urpmf:40 ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:60 -#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:46 ../urpmq:70 +#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:46 ../urpmq:71 #, fuzzy, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" msgstr " --root - usar outra raíz para a instalación de rpms.\n" @@ -504,17 +1317,17 @@ msgid "" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -#: ../urpme:55 ../urpmi:119 ../urpmq:73 +#: ../urpme:55 ../urpmi:119 ../urpmq:74 #, fuzzy, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" msgstr " --probe-synthesis - intentar buscar e usar o ficheiro synthesis.\n" -#: ../urpme:56 ../urpmi:120 ../urpmq:74 +#: ../urpme:56 ../urpmi:120 ../urpmq:75 #, fuzzy, c-format msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" msgstr " --probe-hdlist - intentar buscar e usar o ficheiro hdlist.\n" -#: ../urpme:57 ../urpmi:156 ../urpmq:85 +#: ../urpme:57 ../urpmi:156 ../urpmq:86 #, fuzzy, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - modo detallado.\n" @@ -540,11 +1353,6 @@ msgstr "paquetes descoñecidos" msgid "unknown package" msgstr "paquete descoñecido" -#: ../urpme:112 -#, c-format -msgid "The following packages contain %s: %s" -msgstr "Os seguintes paquetes conteñen %s: %s" - #: ../urpme:118 ../urpmi:526 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" @@ -604,12 +1412,12 @@ msgstr "" msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --version - amosa o número de versión desta ferramenta.\n" -#: ../urpmf:37 ../urpmi:137 ../urpmq:82 +#: ../urpmf:37 ../urpmi:137 ../urpmq:83 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" -#: ../urpmf:38 ../urpmi:86 ../urpmq:51 +#: ../urpmf:38 ../urpmi:86 ../urpmq:52 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr " --excludemedia - non usar os soportes dados, separados por comas.\n" @@ -620,12 +1428,12 @@ msgid "" " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" -#: ../urpmf:41 ../urpmi:85 ../urpmq:49 +#: ../urpmf:41 ../urpmi:85 ../urpmq:50 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr " --media - usar só os soportes dados, separados por comas.\n" -#: ../urpmf:42 ../urpmi:89 ../urpmq:52 +#: ../urpmf:42 ../urpmi:89 ../urpmq:53 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" @@ -633,7 +1441,7 @@ msgstr "" " --sortmedia - ordenar os soportes de acordo cas cadeas separadas por " "comas.\n" -#: ../urpmf:43 ../urpmi:90 ../urpmq:53 +#: ../urpmf:43 ../urpmi:90 ../urpmq:54 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" @@ -645,7 +1453,7 @@ msgstr "" msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - non amosa as liñas idénticas.\n" -#: ../urpmf:45 ../urpmi:87 ../urpmq:48 +#: ../urpmf:45 ../urpmi:87 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - usar só soportes de actualización.\n" @@ -835,7 +1643,7 @@ msgstr " --vendor - vendedor\n" msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr " -m - o soporte no que se atopou o paquete\n" -#: ../urpmf:82 ../urpmq:89 +#: ../urpmf:82 ../urpmq:90 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" @@ -845,7 +1653,7 @@ msgstr "" msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "" -#: ../urpmf:186 ../urpmi:254 ../urpmq:134 +#: ../urpmf:186 ../urpmi:254 ../urpmq:135 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "usando ambiente específico en %s\n" @@ -897,7 +1705,7 @@ msgstr "" " --auto - modo non-interactivo, tómanse as respostas " "predeterminadas para as preguntas.\n" -#: ../urpmi:92 ../urpmq:54 +#: ../urpmi:92 ../urpmq:55 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" @@ -936,7 +1744,7 @@ msgstr "" msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" msgstr " --no-install - non instalar os paquetes (só descargalos)\n" -#: ../urpmi:98 ../urpmq:56 +#: ../urpmi:98 ../urpmq:57 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" @@ -1003,7 +1811,7 @@ msgid "" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" -#: ../urpmi:115 ../urpmq:69 +#: ../urpmi:115 ../urpmq:70 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr " --root - usar outra raíz para a instalación de rpms.\n" @@ -1015,17 +1823,17 @@ msgid "" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:75 +#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:76 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - usar wget para descargar ficheiros distantes.\n" -#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 ../urpmq:76 +#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 ../urpmq:77 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - usar curl para descargar ficheiros distantes.\n" -#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:77 +#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:78 #, fuzzy, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - usar curl para descargar ficheiros distantes.\n" @@ -1065,7 +1873,7 @@ msgstr "" " descargados parcialmente (--no-resume\n" " desactívaa, por defecto está desactivada).\n" -#: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:78 +#: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:79 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" @@ -1075,7 +1883,7 @@ msgstr "" " número de porto é o 1080 por defecto (o formato é\n" " <máquinaproxy[:porto]>).\n" -#: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:52 ../urpmi.update:39 ../urpmq:80 +#: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:52 ../urpmi.update:39 ../urpmq:81 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" @@ -1164,7 +1972,7 @@ msgstr " --nolock - non bloquear a base de datos rpm.\n" msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr " --strict-arch - actualizar só paquetes ca mesma arquitectura.\n" -#: ../urpmi:152 ../urpmq:86 +#: ../urpmi:152 ../urpmq:87 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" @@ -1221,11 +2029,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "Non foi posible crear o directorio [%s] para a comunicación de erros" -#: ../urpmi:247 -#, c-format -msgid "Copying failed" -msgstr "Fallo ó copiar" - #: ../urpmi:253 #, c-format msgid "Environment directory %s does not exist" @@ -1895,7 +2698,7 @@ msgstr "ignorando o soporte %s" msgid "enabling media %s" msgstr "habilitando o soporte %s" -#: ../urpmq:42 +#: ../urpmq:43 #, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" @@ -1911,7 +2714,7 @@ msgstr "" "\n" "uso:\n" -#: ../urpmq:50 +#: ../urpmq:51 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " @@ -1920,38 +2723,38 @@ msgstr "" " --searchmedia - usar só o soporte dado para buscar os paquetes " "solicitados (ou a actualizar).\n" -#: ../urpmq:55 +#: ../urpmq:56 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr "" -#: ../urpmq:58 +#: ../urpmq:59 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - listar os paquetes dispoñibles.\n" -#: ../urpmq:59 +#: ../urpmq:60 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - lista os soportes dispoñibles.\n" -#: ../urpmq:60 +#: ../urpmq:61 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" msgstr " --list-url - lista os soportes dispoñibles e o seu url.\n" -#: ../urpmq:61 +#: ../urpmq:62 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" " --list-nodes - lista os nodos dispoñibles cando se usa --parallel.\n" -#: ../urpmq:62 +#: ../urpmq:63 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr "" -#: ../urpmq:63 +#: ../urpmq:64 #, c-format msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" @@ -1959,66 +2762,66 @@ msgstr "" " --dump-config - devolve a configuración en forma de argumento de urpmi." "addmedia.\n" -#: ../urpmq:64 +#: ../urpmq:65 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" " --src - o seguinte paquete é un paquete de fontes (igual ca -s).\n" -#: ../urpmq:65 +#: ../urpmq:66 #, c-format msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" -#: ../urpmq:67 +#: ../urpmq:68 #, fuzzy, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" msgstr " --arch - arquitectura\n" -#: ../urpmq:71 +#: ../urpmq:72 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" -#: ../urpmq:83 +#: ../urpmq:84 #, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - amosa o changelog.\n" -#: ../urpmq:84 +#: ../urpmq:85 #, c-format msgid " --summary, -S - print summary.\n" msgstr " --summary, -S - amosar o resumo.\n" -#: ../urpmq:87 +#: ../urpmq:88 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - saída completa co paquete que se vai eliminar.\n" -#: ../urpmq:88 +#: ../urpmq:89 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " -d - extender a solicitude ás dependencias do paquete.\n" -#: ../urpmq:90 +#: ../urpmq:91 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr "" -#: ../urpmq:91 +#: ../urpmq:92 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr " -i - amosa información útil en forma lexible.\n" -#: ../urpmq:92 +#: ../urpmq:93 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - lista os ficheiros do paquete.\n" -#: ../urpmq:93 +#: ../urpmq:94 #, c-format msgid "" " -P - do not search in provides to find package (default).\n" @@ -2026,35 +2829,35 @@ msgstr "" " -P - non buscar en proporciona para atopar o paquete " "(predeterminado).\n" -#: ../urpmq:94 +#: ../urpmq:95 #, c-format msgid " -p - search in provides to find package.\n" msgstr " -p - buscar en proporciona para atopar o paquete.\n" -#: ../urpmq:95 +#: ../urpmq:96 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr "" -#: ../urpmq:96 +#: ../urpmq:97 #, c-format msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr "" -#: ../urpmq:97 +#: ../urpmq:98 #, c-format msgid "" " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr "" -#: ../urpmq:98 +#: ../urpmq:99 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" " -s - o seguinte paquete é un paquete de fontes (igual ca --" "src).\n" -#: ../urpmq:99 +#: ../urpmq:100 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " @@ -2063,41 +2866,54 @@ msgstr "" " -u - elimina o paquete se xa está instalada unha versión máis " "nova.\n" -#: ../urpmq:100 +#: ../urpmq:101 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr "" -#: ../urpmq:101 +#: ../urpmq:102 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr "" -#: ../urpmq:102 +#: ../urpmq:103 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "" -#: ../urpmq:177 +#: ../urpmq:178 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes só se pode usar con --parallel" -#: ../urpmq:333 +#: ../urpmq:350 #, c-format -msgid "skipping media %s: no hdlist" -msgstr "saltando o soporte %s: non ten hdlist" +msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for package %s" +msgid_plural "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../urpmq:406 +#: ../urpmq:353 +#, c-format +msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid_plural "" +"no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../urpmq:405 #, c-format msgid "No filelist found\n" msgstr "Non se atopou a lista de ficheiros\n" -#: ../urpmq:418 +#: ../urpmq:417 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Non se atopou o changelog\n" +#~ msgid "skipping media %s: no hdlist" +#~ msgstr "saltando o soporte %s: non ten hdlist" + #, fuzzy #~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" #~ msgstr "mput fallou, pode ser que un nodo non estea dispoñible" @@ -2151,9 +2967,6 @@ msgstr "Non se atopou o changelog\n" #~ msgid "Performing install on %s..." #~ msgstr "Levando a cabo a instalación en %s..." -#~ msgid "Installing %s on %s..." -#~ msgstr "Instalando %s en %s..." - #~ msgid "Preparing install on %s..." #~ msgstr "Preparando a instalación en %s..." @@ -2178,50 +2991,10 @@ msgstr "Non se atopou o changelog\n" #~ "\n" #~ "opcións descoñecidas '%s'\n" -#~ msgid "%s is not available, falling back on %s" -#~ msgstr "non está dispoñible %s, volvendo a %s" - -#~ msgid "unable to handle protocol: %s" -#~ msgstr "non foi posible manexar o protocolo: %s" - -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "o soporte \"%s\" está intentando usar un hdlist que xa se está usando, " -#~ "soporte ignorado" - -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "o soporte \"%s\" está intentando usar unha lista que xa se está usando, " -#~ "soporte ignorado" - -#~ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "non foi posible acceder ó ficheiro hdlist de \"%s\", soporte ignorado" - -#~ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "non foi posible acceder á lista de ficheiros de \"%s\", soporte ignorado" - -#, fuzzy -#~ msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" -#~ msgstr "intentando seleccionar o soporte inexistente \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " -#~ "ignored" -#~ msgstr "" -#~ "o soporte virtual \"%s\" non debería ter definido o hdlist ou ficheiro de " -#~ "lista, ignorase o soporte" - #~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "" #~ "non foi posible atopar o ficheiro hdlist para \"%s\", soporte ignorado" -#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "non foi posible atopar a lista de ficheiros para \"%s\", soporte ignorado" - #~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "o ficheiro de lista de \"%s\" é incongruente, soporte ignorado" @@ -2229,111 +3002,6 @@ msgstr "Non se atopou o changelog\n" #~ msgstr "" #~ "non foi posible examinar o ficheiro de lista de \"%s\", soporte ignorado" -#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "demasiados puntos de montaxe para o soporte extraíble \"%s\"" - -#~ msgid "taking removable device as \"%s\"" -#~ msgstr "tomando o dispositivo extraíble coma \"%s\"" - -#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" -#~ msgstr "O soporte \"%s\" é unha imaxe ISO, montarase ó vo (on-the-fly)" - -#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -#~ msgstr "usando un dispositivo extraíble diferente [%s] para \"%s\"" - -#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "non foi posible recuperar a ruta do soporte extraíble \"%s\"" - -#~ msgid "unable to write config file [%s]" -#~ msgstr "non foi posible escribir o ficheiro de configuración [%s]" - -#~ msgid "wrote config file [%s]" -#~ msgstr "escribiuse o ficheiro de configuración [%s]" - -#~ msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" -#~ msgstr "Non se pode usar o modo parallel co modo use-distrib" - -#~ msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -#~ msgstr "non foi posible analisar \"%s\" no ficheiro [%s]" - -#~ msgid "" -#~ "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" -#~ "update or --parallel" -#~ msgstr "" -#~ "--synthesis non pode usarse con --media, --excludemedia, --sortmedia, --" -#~ "update ou --parallel" - -#~ msgid "examining synthesis file [%s]" -#~ msgstr "examinando o ficheiro synthesis [%s]" - -#~ msgid "examining hdlist file [%s]" -#~ msgstr "examinando o ficheiro hdlist [%s]" - -#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" -#~ msgstr "o soporte virtual \"%s\" non é local, soporte ignorado" - -#~ msgid "Search start: %s end: %s" -#~ msgstr "Comezo da busca: %s final: %s" - -#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "problema ó ler o ficheiro hdlist ou synthesis do soporte \"%s\"" - -#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -#~ msgstr "levando a cabo unha segunda pasada para calcular as dependencias\n" - -#~ msgid "skipping package %s" -#~ msgstr "omitindo o paquete %s" - -#~ msgid "would install instead of upgrade package %s" -#~ msgstr "instalaría no canto de actualizar o paquete %s" - -#~ msgid "medium \"%s\" already exists" -#~ msgstr "o soporte \"%s\" xa existe" - -#~ msgid "virtual medium needs to be local" -#~ msgstr "os soportes virtuais deben ser locais" - -#~ msgid "added medium %s" -#~ msgstr "engadiuse o soporte %s" - -#~ msgid "unable to access first installation medium" -#~ msgstr "non foi posible acceder ó primeiro soporte de instalación" - -#, fuzzy -#~ msgid "retrieving media.cfg file..." -#~ msgstr "recuperando o ficheiro hdlist..." - -#~ msgid "unable to parse media.cfg" -#~ msgstr "non foi posible analizar media.cfg" - -#~ msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)" -#~ msgstr "" -#~ "non foi posible acceder ó primeiro soporte de instalación (non se atopou " -#~ "o ficheiro hdlist)" - -#~ msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" -#~ msgstr "intentando seleccionar o soporte inexistente \"%s\"" - -#~ msgid "selecting multiple media: %s" -#~ msgstr "seleccionando varios soportes: %s" - -#~ msgid "removing medium \"%s\"" -#~ msgstr "eliminando o soporte \"%s\"" - -#~ msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" -#~ msgstr "reconfigurando urpmi para o soporte \"%s\"" - -#~ msgid "...reconfiguration failed" -#~ msgstr "...fallo ó reconfigurar" - -#~ msgid "" -#~ "unable to access medium \"%s\",\n" -#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " -#~ "medium." -#~ msgstr "" -#~ "non foi posible acceder ó soporte \"%s\",\n" -#~ "isto pode ocorrer se montou a man o directorio cando creou o soporte." - #~ msgid "" #~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, " #~ "medium ignored" @@ -2341,226 +3009,24 @@ msgstr "Non se atopou o changelog\n" #~ "o soporte virtual \"%s\" debería ter un hdlist ou synthesis fonte válido, " #~ "soporte ignorado" -#~ msgid "copying description file of \"%s\"..." -#~ msgstr "copiando o ficheiro de descrición de \"%s\"..." - -#~ msgid "...copying done" -#~ msgstr "...copiado" - -#~ msgid "...copying failed" -#~ msgstr "...fallo ó copiar" - -#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -#~ msgstr "copiando o hdlist (ou synthesis) fonte de \"%s\"..." - -#~ msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" -#~ msgstr "fallo ó copiar [%s] (o ficheiro é sospeitosamente pequeno)" - -#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -#~ msgstr "calculando o md5sum do hdlist fonte (ou synthesis) copiado" - -#~ msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" -#~ msgstr "fallo ó copiar [%s] (os md5sum non coinciden)" - -#~ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "problema ó ler o ficheiro synthesis do soporte \"%s\"" - -#~ msgid "reading rpm files from [%s]" -#~ msgstr "lendo ficheiros rpm dende [%s]" - -#~ msgid "no rpms read" -#~ msgstr "non se leron rpms" - -#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -#~ msgstr "non foi posible ler os ficheiros rpm dende [%s]: %s" - -#~ msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -#~ msgstr "recuperando o hdlist (ou synthesis) fonte de \"%s\"..." - -#~ msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" -#~ msgstr "calculando o md5sum do hdlist (ou synthesis) fonte recuperado" - -#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" -#~ msgstr "...fallo ó recuperar: o md5sum non coincide" - #~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" #~ msgstr "fallo ó recuperar o hdlist (ou synthesis) fonte" -#~ msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" -#~ msgstr "non se atopou o ficheiro hdlist para o soporte \"%s\"" - #~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" #~ msgstr "o ficheiro [%s] xa se usou no mesmo soporte \"%s\"" -#~ msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" -#~ msgstr "non foi posible analisar o ficheiro hdlist de \"%s\"" - #~ msgid "unable to write list file of \"%s\"" #~ msgstr "non foi posible escribir a lista de ficheiros de \"%s\"" -#~ msgid "writing list file for medium \"%s\"" -#~ msgstr "escribindo a lista de ficheiros do soporte \"%s\"" - -#~ msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." -#~ msgstr "examinando o ficheiro pubkey de \"%s\"..." - -#~ msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" -#~ msgstr "...importouse a clave %s dende o ficheiro pubkey de \"%s\"" - -#~ msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" -#~ msgstr "non foi posible importar o ficheiro pubkey de \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "reading headers from medium \"%s\"" -#~ msgstr "lendo as cabeceiras do soporte \"%s\"" - -#~ msgid "building hdlist [%s]" -#~ msgstr "construindo hdlist [%s]" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " -#~ "corrupted." -#~ msgstr "" -#~ "Non foi posible construir o ficheiro synthesis para o soporte \"%s\". O " -#~ "ficheiro hdlist podería estar corrompido." - #~ msgid "found %d headers in cache" #~ msgstr "atoparonse %d cabeceiras na caché" #~ msgid "removing %d obsolete headers in cache" #~ msgstr "eliminando %d cabeceiras obsoletas da caché" -#~ msgid "Error generating names file: dependency %d not found" -#~ msgstr "Erro ó xerar o ficheiro de nomes: non se atopou a dependencia %d" - -#~ msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "Erro ó xerar o ficheiro de nomes: Non se puido escribir no ficheiro (%s)" - -#~ msgid "mounting %s" -#~ msgstr "montando %s" - -#~ msgid "unmounting %s" -#~ msgstr "desmontando %s" - -#~ msgid "No package named %s" -#~ msgstr "Non hai ningún paquete que se chame %s" - -#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -#~ msgstr "hai varios paquetes co mesmo nome de ficheiro rpm \"%s\"" - -#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -#~ msgstr "non foi posible analisar correctamente [%s] no valor \"%s\"" - -#~ msgid "(retry as root?)" -#~ msgstr "(reintentar coma root?)" - -#~ msgid "" -#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" -#~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" -#~ msgstr "" -#~ "o soporte \"%s\" usa un ficheiro de lista incorrecto:\n" -#~ " probablemente o espello non está actualizado, intentando usar un método " -#~ "alternativo" - -#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -#~ msgstr "" -#~ "o soporte \"%s\" non define ningunha localización para os ficheiros rpm" - -#~ msgid "package %s is not found." -#~ msgstr "non se atopou o paquete %s." - -#~ msgid "urpmi database locked" -#~ msgstr "a base de datos de urpmi está bloqueada" - -#~ msgid "medium \"%s\" is not selected" -#~ msgstr "o soporte \"%s\" non está seleccionado" - -#~ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -#~ msgstr "non foi posible ler o ficheiro rpm [%s] dende o soporte \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" -#~ msgstr "soporte inconsistente \"%s\" marcado coma extraíble pero non o é" - -#~ msgid "unable to access medium \"%s\"" -#~ msgstr "non foi posible acceder ó soporte \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "malformed URL: [%s]" -#~ msgstr "URL deformado: [%s]" - -#~ msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -#~ msgstr "recuperando ficheiros rpm do medio \"%s\"..." - -#, fuzzy -#~ msgid "[repackaging]" -#~ msgstr "[reempaquetando]" - #~ msgid "using process %d for executing transaction" #~ msgstr "usando o proceso %d para executar a transacción" -#~ msgid "" -#~ "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%" -#~ "d)" -#~ msgstr "" -#~ "creouse unha transacción para instalar en %s (eliminar=%d, instalar=%d, " -#~ "actualizar=%d)" - -#~ msgid "unable to create transaction" -#~ msgstr "non se puido crear a transacción" - -#~ msgid "removing package %s" -#~ msgstr "eliminando o paquete %s" - -#~ msgid "unable to remove package %s" -#~ msgstr "non foi posible eliminar o paquete %s" - -#~ msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" -#~ msgstr "non foi posible extraer o rpm dende o paquete delta-rpm %s" - -#~ msgid "unable to install package %s" -#~ msgstr "non foi posible instalar o paquete %s" - -#~ msgid "More information on package %s" -#~ msgstr "Máis información no paquete %s" - -#~ msgid "due to missing %s" -#~ msgstr "debido a que falta %s" - -#~ msgid "due to unsatisfied %s" -#~ msgstr "debido a %s non satisfeitas" - -#, fuzzy -#~ msgid "in order to keep %s" -#~ msgstr "para manter %s" - -#~ msgid "in order to install %s" -#~ msgstr "para instalar %s" - -#~ msgid "due to conflicts with %s" -#~ msgstr "debido a conflictos con %s" - -#~ msgid "unrequested" -#~ msgstr "non solicitado" - -#~ msgid "Invalid signature (%s)" -#~ msgstr "Sinatura incorrecta (%s)" - -#~ msgid "Missing signature (%s)" -#~ msgstr "Falta a sinatura (%s)" - -#~ msgid "examining MD5SUM file" -#~ msgstr "examinando o ficheiro MD5SUM" - -#~ msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" -#~ msgstr "" -#~ "advertencia: o md5sum para %s non está dispoñible no ficheiro MD5SUM" - -#, fuzzy -#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" -#~ msgstr "calculando md5sum do hdlist fonte existente (ou synthesis)" - #~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" #~ msgstr "" #~ " --norebuild - non intentar reconstruir hdlist se non se pode ler.\n" |