summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po812
1 files changed, 375 insertions, 437 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 06edd4b4..74bcd654 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-16 22:47+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-12 22:56+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Français <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
@@ -53,51 +53,20 @@ msgstr "OoYy"
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: ../_irpm:23
-#, c-format
-msgid "installing %s\n"
-msgstr "installation de %s\n"
+#: ../gurpmi:29 ../gurpmi2:55
+msgid "RPM installation"
+msgstr "Installation du RPM"
-#: ../_irpm:33
+#: ../gurpmi:42
#, c-format
-msgid ""
-"Automatic installation of packages...\n"
-"You requested installation of package %s\n"
+msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr ""
-"Installation automatique des paquetages ...\n"
-"Vous avez demandé l'installation du paquetage %s\n"
-#: ../_irpm:33 ../urpme:31 ../urpmi:498
-#, c-format
-msgid "Is this OK?"
-msgstr "Est-ce correct ?"
-
-#: ../_irpm:35 ../urpmi:529
-#, c-format
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
-
-#: ../_irpm:36 ../urpmi:529
-#, c-format
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
-
-#: ../_irpm:44 ../urpmi:404 ../urpmi:422 ../urpmi:502
-#, c-format
-msgid " (Y/n) "
-msgstr " (O/n) "
-
-#: ../_irpm:63
-#, c-format
-msgid "%s: command not found\n"
-msgstr "%s : commande non trouvée\n"
-
-#: ../gurpmi:31 ../gurpmi2:55
-#, c-format
-msgid "RPM installation"
-msgstr "Installation du RPM"
+#: ../gurpmi:43 ../gurpmi2:122 ../gurpmi2:145
+msgid "_Ok"
+msgstr "_Ok"
-#: ../gurpmi:48
+#: ../gurpmi:57
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
@@ -119,69 +88,76 @@ msgstr ""
"\n"
"Que voulez vous faire ?"
-#: ../gurpmi:56
+#: ../gurpmi:65 ../gurpmi:76
#, c-format
msgid ""
-"You are about to install the following software package on your computer:\n"
+"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"You may prefer to just save it. What is your choice?"
+"Proceed?"
msgstr ""
-"Vous êtes sur le point d'installer le paquetage suivant sur votre "
+"Vous êtes sur le point d'installer les paquetages suivants sur votre "
"ordinateur :\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Peut-être préférez-vous simplement l'enregistrer. Quel est votre choix ?"
+"Continuer ?"
-#: ../gurpmi:61
+#: ../gurpmi:71
#, c-format
msgid ""
-"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
+"You are about to install the following software package on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Proceed?"
+"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
-"Vous êtes sur le point d'installer les paquetages suivants sur votre "
+"Vous êtes sur le point d'installer le paquetage suivant sur votre "
"ordinateur :\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Continuer ?"
+"Peut-être préférez-vous simplement l'enregistrer. Quel est votre choix ?"
-#: ../gurpmi:71
-#, c-format
+#. - buttons
+#: ../gurpmi:86
msgid "_Install"
msgstr "_Installer"
-#: ../gurpmi:72
-#, c-format
+#: ../gurpmi:87
msgid "_Save"
msgstr "_Sauver"
-#: ../gurpmi:73 ../gurpmi2:119
-#, c-format
+#: ../gurpmi:88 ../gurpmi2:122
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuler"
-#: ../gurpmi:83
-#, c-format
+#: ../gurpmi:98
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Choisissez un emplacement pour enregistrer le fichier."
+#: ../gurpmi.pm:62
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"option inconnue « %s »\n"
+
+#: ../gurpmi.pm:70
+#, fuzzy
+msgid "No packages specified"
+msgstr "pas de paquetage nommé %s"
+
#: ../gurpmi2:36
-#, c-format
msgid "Please wait..."
msgstr "Veuillez patienter ..."
#: ../gurpmi2:45
-#, c-format
msgid "Must be root"
msgstr "Vous devez être administrateur"
-#: ../gurpmi2:75
+#: ../gurpmi2:78
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -192,37 +168,27 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Continuer ?"
-#: ../gurpmi2:115
-#, c-format
+#: ../gurpmi2:118
msgid " (to upgrade)"
msgstr " (à mettre à jour)"
-#: ../gurpmi2:116
-#, c-format
+#: ../gurpmi2:119
msgid " (to install)"
msgstr " (à installer)"
-#: ../gurpmi2:119
-#, c-format
+#: ../gurpmi2:122
msgid "Package choice"
msgstr "Choix d'un paquetage"
-#: ../gurpmi2:119 ../gurpmi2:142
-#, c-format
-msgid "_Ok"
-msgstr "_Ok"
-
-#: ../gurpmi2:120 ../urpmi:364
-#, c-format
+#: ../gurpmi2:123 ../urpmi:366
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Un des paquetages suivants est nécessaire :"
-#: ../gurpmi2:143
-#, c-format
+#: ../gurpmi2:146
msgid "_Abort"
msgstr "_Abandonner"
-#: ../gurpmi2:163
+#: ../gurpmi2:166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -234,7 +200,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Continuer ?"
-#: ../gurpmi2:177
+#: ../gurpmi2:180
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
@@ -245,27 +211,25 @@ msgstr ""
"installés :\n"
"%s\n"
-#: ../gurpmi2:184
-#, c-format
+#: ../gurpmi2:187
msgid "Package installation..."
msgstr "Installation du paquetage ..."
-#: ../gurpmi2:186 ../urpmi:511 ../urpmq:307
-#, c-format
+#: ../gurpmi2:189 ../urpmi:513 ../urpmq:308
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "impossible de récupérer les paquetages de sources, abandon"
-#: ../gurpmi2:200 ../urpmi:522
+#: ../gurpmi2:203 ../urpmi:524
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Veuillez insérer le média nommé « %s » dans le périphérique [%s]"
-#: ../gurpmi2:229
+#: ../gurpmi2:232
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Téléchargement du paquetage %s ..."
-#: ../gurpmi2:244
+#: ../gurpmi2:247
#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
@@ -278,7 +242,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Voulez-vous continuer l'installation ?"
-#: ../gurpmi2:251 ../gurpmi2:300 ../urpmi:593 ../urpmi:710
+#: ../gurpmi2:254 ../gurpmi2:303 ../urpmi:595 ../urpmi:713
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -289,38 +253,33 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Vous devriez mettre à jour votre base de données urpmi."
-#: ../gurpmi2:258 ../urpme:118 ../urpmi:636
+#: ../gurpmi2:261 ../urpme:118 ../urpmi:638
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "désinstallation de %s"
-#: ../gurpmi2:266 ../urpm.pm:2901
-#, c-format
+#: ../gurpmi2:269 ../urpm.pm:2903
msgid "Preparing..."
msgstr "Préparation ..."
-#: ../gurpmi2:268
+#: ../gurpmi2:271
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Installation du paquetage « %s » (%s/%s)..."
-#: ../gurpmi2:286 ../urpmi:603 ../urpmi:655 ../urpmi:673 ../urpmi:689
-#, c-format
+#: ../gurpmi2:289 ../urpmi:605 ../urpmi:658 ../urpmi:676 ../urpmi:692
msgid "Installation failed"
msgstr "L'installation a échoué"
-#: ../gurpmi2:295
-#, c-format
+#: ../gurpmi2:298
msgid "_Done"
msgstr "_Fini"
-#: ../gurpmi2:303 ../urpmi:726
-#, c-format
+#: ../gurpmi2:306 ../urpmi:729
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Tous les paquetages sont déjà installés"
-#: ../gurpmi2:305
-#, c-format
+#: ../gurpmi2:308
msgid "Installation finished"
msgstr "L'installation est terminée"
@@ -334,19 +293,16 @@ msgstr ""
"où les [options] sont parmi\n"
#: ../rpm-find-leaves:16
-#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
msgstr " -h|--help - afficher ce message d'aide.\n"
#: ../rpm-find-leaves:17
-#, c-format
msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
msgstr ""
" --root <chemin>  - utiliser l'emplacement spécifié comme racine à la "
"place de « / »\n"
#: ../rpm-find-leaves:18
-#, c-format
msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n"
msgstr " -g [groupe] - restreindre les résultats au groupe spécifié.\n"
@@ -355,56 +311,57 @@ msgstr " -g [groupe] - restreindre les résultats au groupe spécifié.\n"
msgid " defaults is %s.\n"
msgstr " valeur par défaut %s.\n"
-#: ../rurpmi:8 ../urpmi:227
-#, c-format
+#. - need to be root if binary rpms are to be installed
+#: ../rurpmi:8 ../urpmi:229
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Seul l'administrateur système (root) peut installer des paquetages"
#: ../rurpmi:15
-#, c-format
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr "Exécution d'urpmi en mode restreint..."
-#: ../urpm.pm:71
+#: ../urpm.pm:70
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "protocole inconnu défini pour %s"
-#: ../urpm.pm:104
+#: ../urpm.pm:103
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr ""
"aucun programme de téléchargement web trouvé, ceux supportés sont : %s\n"
-#: ../urpm.pm:120
+#: ../urpm.pm:119
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "impossible d'utiliser le protocole : %s"
-#: ../urpm.pm:211
+#: ../urpm.pm:210
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr "le média « %s » essaye d'utiliser un hdlist déjà utilisé, média ignoré"
-#: ../urpm.pm:212
+#: ../urpm.pm:211
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr ""
"le média « %s » essaye d'utiliser une liste déjà utilisée, média ignoré"
-#: ../urpm.pm:225 ../urpm.pm:1314 ../urpm.pm:1324
+#: ../urpm.pm:224 ../urpm.pm:1314 ../urpm.pm:1324
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "impossible d'accéder au fichier hdlist de « %s », média ignoré"
-#: ../urpm.pm:228 ../urpm.pm:2508
+#. list file exists but isn't readable
+#. report error only if no result found, list files are only readable by root
+#: ../urpm.pm:227 ../urpm.pm:2509
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "impossible d'accéder au fichier de liste de « %s », média ignoré"
-#: ../urpm.pm:258
-#, c-format
-msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
+#: ../urpm.pm:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
msgstr "tentative d'ignorer le média existant « %s », abandon"
#: ../urpm.pm:266
@@ -441,6 +398,7 @@ msgstr "fichier de liste incohérent pour « %s », média ignoré"
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "impossible de consulter le fichier de liste pour « %s », média ignoré"
+#. - return value is suitable for an hash.
#: ../urpm.pm:361
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
@@ -477,7 +435,6 @@ msgid "wrote config file [%s]"
msgstr "le fichier de configuration [%s] a été écrit"
#: ../urpm.pm:440
-#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr ""
"Le mode « parallel » ne peut pas être utilisé avec le mode « use-distrib »"
@@ -514,7 +471,6 @@ msgstr ""
"il semble ne pas y avoir de fichiers spéciaux dans le chroot dans « %s »"
#: ../urpm.pm:495
-#, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update or --parallel"
@@ -522,6 +478,15 @@ msgstr ""
"--synthesis ne peut pas être utilisé avec --media, --excludemedia, --"
"sortmedia, --update ou --parallel"
+#. - XXX we could link the new hdlist to the old one.
+#. - (However links need to be managed. see bug #12391.)
+#. - as previously done, just read synthesis file here, this is enough.
+#. - as previously done, just read synthesis file here, this is enough, but only
+#. - if synthesis exists, else it needs to be recomputed.
+#. - XXX we could link the new hdlist to the old one.
+#. - (However links need to be managed. see bug #12391.)
+#. - as previously done, just read synthesis file here, this is enough.
+#. - read default synthesis (we have to make sure nothing get out of depslist).
#: ../urpm.pm:556 ../urpm.pm:582 ../urpm.pm:1068 ../urpm.pm:1079
#: ../urpm.pm:1151 ../urpm.pm:1168 ../urpm.pm:1238 ../urpm.pm:1297
#: ../urpm.pm:1512 ../urpm.pm:1635 ../urpm.pm:1752 ../urpm.pm:1758
@@ -548,6 +513,7 @@ msgstr "le média virtuel « %s » n'est pas local, média ignoré"
msgid "Search start: %s end: %s"
msgstr "Recherche début : %s fin : %s"
+#. - this is almost a fatal error, ignore it by default?
#: ../urpm.pm:605 ../urpm.pm:1089 ../urpm.pm:1176 ../urpm.pm:1247
#: ../urpm.pm:1643
#, c-format
@@ -555,7 +521,6 @@ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problème de lecture du fichier hdlist ou de synthèse du média « %s »"
#: ../urpm.pm:612 ../urpm.pm:1899
-#, c-format
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "seconde exécution pour calculer les dépendances\n"
@@ -569,9 +534,10 @@ msgstr "paquetage %s ignoré"
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "effectuerait une installation plutôt qu'une mise à jour de %s"
-#: ../urpm.pm:652 ../urpm.pm:2315 ../urpm.pm:2376 ../urpm.pm:2565
-#: ../urpm.pm:2966 ../urpm.pm:3088
-#, c-format
+#. - beware this can be a child process or the main process now...
+#. - open in read/write mode unless testing installation.
+#: ../urpm.pm:652 ../urpm.pm:2315 ../urpm.pm:2376 ../urpm.pm:2566
+#: ../urpm.pm:2968 ../urpm.pm:3092
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "impossible d'ouvrir la base de donnée rpm"
@@ -581,7 +547,6 @@ msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "le média « %s » existe déjà"
#: ../urpm.pm:699
-#, c-format
msgid "virtual medium needs to be local"
msgstr "les médias virtuels doivent être locaux"
@@ -591,43 +556,36 @@ msgid "added medium %s"
msgstr "média %s ajouté"
#: ../urpm.pm:769
-#, c-format
msgid "unable to access first installation medium"
msgstr "impossible d'accéder au premier média d'installation"
#: ../urpm.pm:773
-#, c-format
msgid "copying hdlists file..."
msgstr "copie du fichier hdlists ..."
#: ../urpm.pm:775 ../urpm.pm:1192 ../urpm.pm:1267
-#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "... copie effectuée"
#: ../urpm.pm:776 ../urpm.pm:1193 ../urpm.pm:1342 ../urpm.pm:1401
#: ../urpm.pm:1581 ../urpm.pm:1588
-#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "... copie impossible"
#: ../urpm.pm:779 ../urpm.pm:804 ../urpm.pm:843
-#, c-format
msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
msgstr ""
"impossible d'accéder au premier média d'installation (pas de fichier hdlists)"
#: ../urpm.pm:786
-#, c-format
msgid "retrieving hdlists file..."
msgstr "récupération du fichier hdlists ..."
-#: ../urpm.pm:798 ../urpm.pm:1625 ../urpm.pm:2115 ../urpm.pm:2834
-#, c-format
+#: ../urpm.pm:798 ../urpm.pm:1625 ../urpm.pm:2115 ../urpm.pm:2835
msgid "...retrieving done"
msgstr "... récupération effectuée"
-#: ../urpm.pm:800 ../urpm.pm:1609 ../urpm.pm:2119 ../urpm.pm:2836
+#: ../urpm.pm:800 ../urpm.pm:1609 ../urpm.pm:2119 ../urpm.pm:2837
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "... échec de la récupération : %s"
@@ -642,6 +600,7 @@ msgstr "description « %s » invalide dans le fichier hdlists"
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "essai de sélection du média inexistant « %s »"
+#. - several elements in found and/or foundi lists.
#: ../urpm.pm:882
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
@@ -658,12 +617,10 @@ msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "reconfiguration de urpmi pour le média « %s »..."
#: ../urpm.pm:978
-#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "... la reconfiguration a échoué"
#: ../urpm.pm:985
-#, c-format
msgid "reconfiguration done"
msgstr "reconfiguration effectuée"
@@ -693,7 +650,6 @@ msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "copie du fichier description de « %s »..."
#: ../urpm.pm:1214 ../urpm.pm:1488
-#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
msgstr ""
"calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist (ou de synthèse) "
@@ -710,7 +666,6 @@ msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "La copie de [%s] a échoué (le fichier est étrangement petit)"
#: ../urpm.pm:1282
-#, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
msgstr ""
"calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist copié (ou de synthèse)"
@@ -732,7 +687,6 @@ msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "lecture des fichiers rpm à partir de [%s]"
#: ../urpm.pm:1374
-#, c-format
msgid "no rpms read"
msgstr "aucun rpms lu"
@@ -746,6 +700,8 @@ msgstr "impossible de lire les fichiers rpm à partir de [%s] : %s"
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "pas de fichier rpm trouvé pour [%s]"
+#. - try to probe for possible with_hdlist parameter, unless
+#. - it is already defined (and valid).
#: ../urpm.pm:1538
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
@@ -757,20 +713,17 @@ msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
msgstr "hdlist source (ou de synthèse) potentiel trouvé en tant que %s"
#: ../urpm.pm:1616
-#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
msgstr ""
"calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist (ou de synthèse) "
"téléchargé"
#: ../urpm.pm:1618
-#, c-format
msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
msgstr ""
"... échec de la récupération : la somme de contrôle MD5 ne correspond pas"
#: ../urpm.pm:1716
-#, c-format
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr "la récupération du hdlist source (ou de synthèse) a échoué"
@@ -829,6 +782,7 @@ msgstr "lecture des en-têtes du média « %s »"
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "création du fichier hdlist [%s]"
+#. - XXX this happens when building a synthesis for a local media from RPMs... why ?
#: ../urpm.pm:1933 ../urpm.pm:1968
#, c-format
msgid ""
@@ -838,7 +792,7 @@ msgstr ""
"Impossible de créer le fichier de synthèse pour le média « %s ». Votre "
"fichier hdlist est peut-être corrompu."
-#: ../urpm.pm:1936 ../urpm.pm:1971 ../urpmi:321
+#: ../urpm.pm:1936 ../urpm.pm:1971 ../urpmi:323
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "fichier de synthèse créé pour le média « %s »"
@@ -879,17 +833,14 @@ msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "impossible d'accéder au fichier rpm [%s]"
#: ../urpm.pm:2129
-#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "impossible de référencer le fichier rpm"
#: ../urpm.pm:2132
-#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "erreur lors de l'inscription des paquetages locaux"
#: ../urpm.pm:2156
-#, c-format
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
@@ -903,17 +854,17 @@ msgstr "pas de paquetage nommé %s"
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Les paquetages suivants contiennent %s : %s"
-#: ../urpm.pm:2439 ../urpm.pm:2485 ../urpm.pm:2516
+#: ../urpm.pm:2439 ../urpm.pm:2486 ../urpm.pm:2517
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "il y a plusieurs paquetages avec le même nom de fichier « %s »"
-#: ../urpm.pm:2499
+#: ../urpm.pm:2500
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "impossible d'analyser correctement [%s] pour la valeur « %s »"
-#: ../urpm.pm:2532
+#: ../urpm.pm:2533
#, c-format
msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
@@ -923,57 +874,58 @@ msgstr ""
" le site miroir n'est probablement pas à jour. Essai d'une méthode "
"alternative en cours..."
-#: ../urpm.pm:2536
+#: ../urpm.pm:2537
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr "Le média « %s » ne définit aucun emplacement pour les fichiers rpm"
-#: ../urpm.pm:2548
+#: ../urpm.pm:2549
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "paquetage %s non trouvé"
-#: ../urpm.pm:2606 ../urpm.pm:2620 ../urpm.pm:2640 ../urpm.pm:2654
-#, c-format
+#: ../urpm.pm:2607 ../urpm.pm:2621 ../urpm.pm:2641 ../urpm.pm:2655
msgid "urpmi database locked"
msgstr "base de données urpmi verrouillée"
-#: ../urpm.pm:2706 ../urpm.pm:2711 ../urpm.pm:2737
+#: ../urpm.pm:2707 ../urpm.pm:2712 ../urpm.pm:2738
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "le média « %s » n'est pas sélectionné"
-#: ../urpm.pm:2733
+#. - fallback to use other method for retrieving the file later.
+#: ../urpm.pm:2734
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "impossible de lire le fichier rpm [%s] depuis le média « %s »"
-#: ../urpm.pm:2741
+#. - we have a removable device that is not removable, well...
+#: ../urpm.pm:2742
#, c-format
msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr "média incohérent « %s », marqué amovible mais sans l'être réellement"
-#: ../urpm.pm:2753
+#: ../urpm.pm:2754
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "impossible d'accéder au média « %s »"
-#: ../urpm.pm:2812
+#: ../urpm.pm:2813
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "entrée incorrecte : [%s]"
-#: ../urpm.pm:2819
+#: ../urpm.pm:2820
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "récupération des fichiers rpm à partir de « %s »..."
-#: ../urpm.pm:2939
+#: ../urpm.pm:2941
#, c-format
msgid "using process %d for executing transaction"
msgstr "Utilisation du processus %d pour exécuter la transaction"
-#: ../urpm.pm:2970
+#: ../urpm.pm:2972
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
@@ -981,32 +933,31 @@ msgstr ""
"Transaction créée pour l'installation sur %s (remove=%d, install=%d, upgrade="
"%d)"
-#: ../urpm.pm:2973
-#, c-format
+#: ../urpm.pm:2975
msgid "unable to create transaction"
msgstr "impossible de créer la transaction"
-#: ../urpm.pm:2981
+#: ../urpm.pm:2983
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "désinstallation du paquetage %s"
-#: ../urpm.pm:2983
+#: ../urpm.pm:2985
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "impossible d'enlever le paquetage %s"
-#: ../urpm.pm:2995
+#: ../urpm.pm:2997
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
msgstr "impossible d'extraire le rpm du paquetage delta-rpm %s"
-#: ../urpm.pm:3001
+#: ../urpm.pm:3003
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
msgstr "ajout du paquetage %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
-#: ../urpm.pm:3004
+#: ../urpm.pm:3006
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "impossible d'installer le paquetage %s"
@@ -1016,91 +967,184 @@ msgstr "impossible d'installer le paquetage %s"
msgid "More information on package %s"
msgstr "Plus d'information sur le paquetage %s"
-#: ../urpm.pm:3228 ../urpm.pm:3261
+#: ../urpm.pm:3234 ../urpm.pm:3267
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "en raison du manque de %s"
-#: ../urpm.pm:3229 ../urpm.pm:3259
+#: ../urpm.pm:3235 ../urpm.pm:3265
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "car %s est non satisfait"
-#: ../urpm.pm:3230
+#: ../urpm.pm:3236
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "Tentative de promouvoir %s"
-#: ../urpm.pm:3231
+#: ../urpm.pm:3237
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "afin de garder %s"
-#: ../urpm.pm:3254
+#: ../urpm.pm:3260
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "pour installer le paquetage %s"
-#: ../urpm.pm:3265
+#: ../urpm.pm:3271
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "en raison de conflit avec %s"
-#: ../urpm.pm:3266
-#, c-format
+#: ../urpm.pm:3272
msgid "unrequested"
msgstr "non demandé"
-#: ../urpm.pm:3282
+#: ../urpm.pm:3288
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Signature incorrecte (%s)"
-#: ../urpm.pm:3314
+#: ../urpm.pm:3320
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "Identifiant de clef incorrect (%s)"
-#: ../urpm.pm:3316
+#: ../urpm.pm:3322
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Signature absente (%s)"
-#: ../urpm.pm:3365
-#, c-format
+#: ../urpm.pm:3382
msgid "examining MD5SUM file"
msgstr "examen du fichier de somme de contrôle MD5"
-#: ../urpm.pm:3376
+#: ../urpm.pm:3393
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr "attention : md5sum pour %s est indisponible dans le fichier MD5SUM"
-#: ../urpm.pm:3398
-#, c-format
+#: ../urpm.pm:3415
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Cette opération est interdite en mode restreint"
#: ../urpm/args.pm:99 ../urpm/args.pm:108
-#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "Mauvaise déclaration de serveur mandataire en ligne de commande\n"
-#: ../urpm/args.pm:217
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm/args.pm:218
+#, fuzzy
msgid "You need to be root to use --use-distrib"
msgstr "Vous devez être autorisé à partager des répertoires"
-#: ../urpm/args.pm:249
+#: ../urpm/args.pm:250
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq : impossible de lire le fichier rpm « %s »\n"
#: ../urpm/msg.pm:82
-#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Désolé, mauvais choix, veuillez réessayer\n"
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:9 ../urpm/parallel_ka_run.pm:103
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:197
+msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:70 ../urpm/parallel_ka_run.pm:182
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:211
+msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:79 ../urpm/parallel_ssh.pm:96
+#, c-format
+msgid "on node %s"
+msgstr ""
+
+#. - first propagate the synthesis file to all machine.
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:101
+msgid "Propagating synthesis to nodes..."
+msgstr ""
+
+#. - now try an iteration of urpmq.
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:152
+msgid "Resolving dependencies on nodes..."
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:195
+msgid "Distributing files to nodes..."
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:201
+msgid "Verifying if install is possible on nodes..."
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:215 ../urpm/parallel_ssh.pm:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation failed on node %s"
+msgstr "L'installation a échoué"
+
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:220 ../urpm/parallel_ssh.pm:248 ../urpmi:726
+msgid "Installation is possible"
+msgstr "L'installation est possible"
+
+#. - continue installation.
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:225
+#, fuzzy
+msgid "Installing packages on nodes..."
+msgstr "Installation du paquetage « %s » (%s/%s)..."
+
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:22 ../urpm/parallel_ssh.pm:120
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:224
+#, c-format
+msgid "scp failed on host %s (%d)"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Propagating synthesis to %s..."
+msgstr "examen de la liste de synthèse [%s]"
+
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:171
+#, c-format
+msgid "Resolving dependencies on %s..."
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:201
+#, c-format
+msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Distributing files to %s..."
+msgstr "distribution de %s"
+
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:231
+#, c-format
+msgid "Verifying if install is possible on %s..."
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Performing install on %s..."
+msgstr "Installation du paquetage ..."
+
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installing %s on %s..."
+msgstr "installation de %s depuis %s"
+
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing install on %s..."
+msgstr "Installation du paquetage ..."
+
+#: ../urpme:31 ../urpmi:500
+msgid "Is this OK?"
+msgstr "Est-ce correct ?"
+
#: ../urpme:38
#, c-format
msgid ""
@@ -1118,28 +1162,24 @@ msgstr ""
"\n"
"usage : \n"
-#: ../urpme:43 ../urpmf:33 ../urpmi:79 ../urpmi.addmedia:43
+#: ../urpme:43 ../urpmf:33 ../urpmi:78 ../urpmi.addmedia:43
#: ../urpmi.removemedia:48 ../urpmi.update:30 ../urpmq:43
-#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - afficher ce message d'aide\n"
-#: ../urpme:44 ../urpmi:86
-#, c-format
+#: ../urpme:44 ../urpmi:85
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
msgstr ""
" --auto - sélectionner automatiquement un paquetage parmi les "
"choix\n"
#: ../urpme:45
-#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
" --test - vérifier si la désinstallation peut être achevée "
"correctement.\n"
-#: ../urpme:46 ../urpmi:101 ../urpmq:64
-#, c-format
+#: ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
@@ -1147,20 +1187,17 @@ msgstr ""
"n'existent\n"
" pas.\n"
-#: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:65
-#, c-format
+#: ../urpme:47 ../urpmi:105 ../urpmq:65
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr " --parallel - urpmi distribué sur plusieurs machines d'alias.\n"
#: ../urpme:48
-#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
msgstr ""
" --root - utiliser un autre répertoire racine pour la "
"désinstallation.\n"
#: ../urpme:49
-#, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
@@ -1171,44 +1208,37 @@ msgstr ""
#: ../urpme:51 ../urpmi:139 ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:53
#: ../urpmi.update:48 ../urpmq:91
-#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - mode volubile.\n"
#: ../urpme:52
-#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
msgstr ""
" -a - sélectionne toutes les paquetages correspondants à\n"
" l'expression.\n"
#: ../urpme:68
-#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
msgstr "Seul l'administrateur système (root) peut enlever des paquetages"
#: ../urpme:89
-#, c-format
-msgid "unknown packages"
-msgstr "paquetages inconnus"
-
-#: ../urpme:89
-#, c-format
msgid "unknown package"
msgstr "paquetage inconnu"
-#: ../urpme:99 ../urpmi:437
+#: ../urpme:89
+msgid "unknown packages"
+msgstr "paquetages inconnus"
+
+#: ../urpme:99 ../urpmi:439
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "La désinstallation du paquetage %s rendra votre système instable"
#: ../urpme:102
-#, c-format
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Rien à désinstaller"
#: ../urpme:106
-#, c-format
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "Vérification pour la désinstallation des paquetages suivants"
@@ -1220,13 +1250,11 @@ msgstr ""
"Pour satisfaire les dépendances, les %d paquetages suivants vont être "
"désinstallés (%d Mo)"
-#: ../urpme:115 ../urpmi:456 ../urpmi:586
-#, c-format
+#: ../urpme:115 ../urpmi:458 ../urpmi:588
msgid " (y/N) "
msgstr " (o/N) "
#: ../urpme:122
-#, c-format
msgid "Removing failed"
msgstr "Échec de la désinstallation"
@@ -1248,124 +1276,107 @@ msgstr ""
"usage : \n"
#: ../urpmf:34
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
msgstr " --help - afficher ce message d'aide\n"
-#: ../urpmf:35 ../urpmi:121 ../urpmq:74
-#, c-format
+#: ../urpmf:35 ../urpmi:120 ../urpmq:74
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
" --env - utiliser un environment spécifique (en général\n"
" un rapport de bogue).\n"
-#: ../urpmf:36 ../urpmi:83 ../urpmq:47
-#, c-format
+#: ../urpmf:36 ../urpmi:82 ../urpmq:47
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
" --excludemedia - ne pas utiliser les médias spécifiés (séparés\n"
" par des virgules).\n"
#: ../urpmf:37
-#, c-format
msgid ""
" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
# Les espaces supplémentaires sur la seconde ligne
# sont volontaires
-#: ../urpmf:38 ../urpmi:81 ../urpmq:45
-#, c-format
+#: ../urpmf:38 ../urpmi:80 ../urpmq:45
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
" --media - utiliser seulement les médias listés (séparés par des\n"
" virgules).\n"
-#: ../urpmf:39 ../urpmi:84 ../urpmq:48
-#, c-format
+#: ../urpmf:39 ../urpmi:83 ../urpmq:48
msgid ""
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - trier les médias selon des sous-chaînes (séparées\n"
" par des virgules).\n"
-#: ../urpmf:40 ../urpmi:85 ../urpmq:49
-#, c-format
+#: ../urpmf:40 ../urpmi:84 ../urpmq:49
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
" --synthesis - utiliser le fichier de synthèse donné plutôt que la base\n"
" de données urpmi.\n"
#: ../urpmf:41
-#, c-format
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
msgstr " --uniq - ne pas afficher les lignes identiques.\n"
-#: ../urpmf:42 ../urpmi:80 ../urpmq:44
-#, c-format
+#: ../urpmf:42 ../urpmi:79 ../urpmq:44
msgid " --update - use only update media.\n"
msgstr " --update - n'utiliser que les médias de mise à jour.\n"
#: ../urpmf:43
-#, c-format
msgid " --verbose - verbose mode.\n"
msgstr " --verbose - mode verbeux.\n"
#: ../urpmf:44
-#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
msgstr " -i - ignorer la distinction majuscules/minuscules.\n"
#: ../urpmf:45
-#, c-format
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
msgstr ""
#: ../urpmf:46
-#, c-format
msgid "Pattern expressions:\n"
msgstr ""
#: ../urpmf:47
-#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""
#: ../urpmf:48
-#, c-format
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr " -e - inclure du code perl directement.\n"
#: ../urpmf:49
-#, c-format
msgid " -a - binary AND operator.\n"
msgstr " -a - opérateur binaire ET.\n"
#: ../urpmf:50
-#, c-format
msgid " -o - binary OR operator.\n"
msgstr " -o - opérateur binaire OU.\n"
#: ../urpmf:51
-#, c-format
msgid " ! - unary NOT.\n"
msgstr " ! - NON unaire.\n"
#: ../urpmf:52
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
msgstr ""
" ) - parenthèse droite pour fermer un groupe d'expression.\n"
#: ../urpmf:53
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "List of tags:\n"
msgstr ""
"Liste de données à restaurer :\n"
"\n"
#: ../urpmf:54
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
msgstr " --X - utiliser l'interface graphique (X11)\n"
@@ -1375,90 +1386,88 @@ msgid " example: '%%name:%%files'\n"
msgstr " valeur par défaut %s.\n"
#: ../urpmf:56
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid " --arch - architecture\n"
msgstr " --url - afficher le champ url : url.\n"
#: ../urpmf:57
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid " --buildhost - build host\n"
msgstr ""
" --buildhost - afficher le champ « buildhost » : serveur de "
"fabrication.\n"
#: ../urpmf:58
-#, c-format
msgid " --buildtime - build time\n"
msgstr ""
#: ../urpmf:59
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid " --conffiles - configuration files\n"
msgstr "Appliquer les modifications au fichier de configuration"
#: ../urpmf:60
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid " --conflicts - conflict tags\n"
msgstr ""
" --conflicts - afficher le champ « conflicts » : tous les conflits.\n"
#: ../urpmf:61
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid " --description - package description\n"
msgstr " --description - afficher le champ « description » : description.\n"
#: ../urpmf:62
-#, c-format
msgid " --distribution - distribution\n"
msgstr ""
#: ../urpmf:63
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid " --epoch - epoch\n"
msgstr " --epoch - afficher le champ « epoch » : série.\n"
#: ../urpmf:64
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid " --filename - filename of the package\n"
msgstr " --name - afficher seulement le nom du paquetage.\n"
#: ../urpmf:65
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid " --files - list of files contained in the package\n"
msgstr " -l - liste les fichiers d'un paquetage.\n"
#: ../urpmf:66
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid " --group - group\n"
msgstr " --group - afficher le champ « group » : groupe.\n"
#: ../urpmf:67
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid " --name - package name\n"
msgstr " --name - afficher seulement le nom du paquetage.\n"
#: ../urpmf:68
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
msgstr ""
" --obsoletes - afficher le champ « obsoletes » : toutes les "
"obsolescences.\n"
#: ../urpmf:69
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid " --packager - packager\n"
msgstr ""
" --packager - afficher le champ « packager » : créateur du paquetage.\n"
#: ../urpmf:70
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid " --provides - provides tags\n"
msgstr ""
" --provides - afficher le champ « provides » : tous les programmes que\n"
" le paquetage fournit.\n"
#: ../urpmf:71
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid " --requires - requires tags\n"
msgstr ""
" --requires - afficher le champ « requires » : tous les programmes "
@@ -1466,54 +1475,51 @@ msgstr ""
" le paquetage a besoin.\n"
#: ../urpmf:72
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid " --size - installed size\n"
msgstr " --size - afficher le champ « size » : taille.\n"
#: ../urpmf:73
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
msgstr " --sourcerpm - afficher le champ « sourcerpm » : rpm de source.\n"
#: ../urpmf:74
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid " --summary - summary\n"
msgstr " --summary, -S - afficher le résumé.\n"
#: ../urpmf:75
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid " --url - url\n"
msgstr " --url - afficher le champ url : url.\n"
#: ../urpmf:76
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid " --vendor - vendor\n"
msgstr " --verbose - mode verbeux.\n"
#: ../urpmf:77
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
msgstr " -l - liste les fichiers d'un paquetage.\n"
#: ../urpmf:78 ../urpmq:80
-#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
" -f - affiche la version, la release et l'architecture\n"
" du paquetage avec le nom.\n"
#: ../urpmf:130
-#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr ""
-#: ../urpmf:172 ../urpmi:216 ../urpmq:115
+#: ../urpmf:172 ../urpmi:218 ../urpmq:116
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "avec environnement spécifique sur %s\n"
#: ../urpmf:218
-#, c-format
msgid ""
"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any "
"result\n"
@@ -1522,11 +1528,10 @@ msgstr ""
"retourner de résultat\n"
#: ../urpmf:219
-#, c-format
msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr "Vous pouvez utiliser --name pour rechercher le nom d'un paquetage.\n"
-#: ../urpmi:74
+#: ../urpmi:73
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
@@ -1543,8 +1548,7 @@ msgstr ""
"\n"
"usage :\n"
-#: ../urpmi:82 ../urpmq:46
-#, c-format
+#: ../urpmi:81 ../urpmq:46
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
@@ -1552,15 +1556,13 @@ msgstr ""
" --searchmedia - utiliser seulement le média spécifié pour rechercher\n"
" (ou mettre à jour) les paquetages\n"
-#: ../urpmi:87 ../urpmq:50
-#, c-format
+#: ../urpmi:86 ../urpmq:50
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - sélection automatique des paquetages à mettre à jour.\n"
-#: ../urpmi:88
-#, c-format
+#: ../urpmi:87
msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
@@ -1568,15 +1570,13 @@ msgstr ""
" --no-uninstall - ne jamais demander de désinstallation, plutôt annuler\n"
" l'installation.\n"
-#: ../urpmi:89
-#, c-format
+#: ../urpmi:88
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
msgstr ""
" --no-install - ne pas installer les paquetages (les télécharger "
"seulement)\n"
-#: ../urpmi:90 ../urpmq:52
-#, c-format
+#: ../urpmi:89 ../urpmq:52
msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
" packages that lead to removals.\n"
@@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr ""
" paquetages demandés qui nécessitent des "
"désinstallations.\n"
-#: ../urpmi:92
+#: ../urpmi:91
#, c-format
msgid ""
" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
@@ -1598,43 +1598,37 @@ msgstr ""
" de paquetages doivent être installés ou mis à jour.\n"
" (%d par défaut).\n"
-#: ../urpmi:95
+#: ../urpmi:94
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr " --split-length - longueur minimale de transaction (%d par défaut).\n"
-#: ../urpmi:96 ../urpmq:51
-#, c-format
+#: ../urpmi:95 ../urpmq:51
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr " --fuzzy - imposer la recherche floue (identique à -y).\n"
-#: ../urpmi:97 ../urpmq:60
-#, c-format
+#: ../urpmi:96 ../urpmq:60
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
" --src - le prochain paquetage est un paquetage de sources\n"
" (identique à -s).\n"
-#: ../urpmi:98
-#, c-format
+#: ../urpmi:97
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""
" --install-src - n'installer que les paquetages de sources (pas les\n"
" binaires).\n"
-#: ../urpmi:99
-#, c-format
+#: ../urpmi:98
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr ""
" --clean - enlever tous les rpm du cache avant toute opération.\n"
-#: ../urpmi:100
-#, c-format
+#: ../urpmi:99
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
msgstr " --noclean - ne supprime aucun paquetage du cache.\n"
-#: ../urpmi:102
-#, c-format
+#: ../urpmi:101
msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
@@ -1642,8 +1636,7 @@ msgstr ""
" --allow-nodeps - permet à l'utilisateur qui le demande d'installer\n"
" des paquetages sans vérifier les dépendances.\n"
-#: ../urpmi:104
-#, c-format
+#: ../urpmi:103
msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
@@ -1652,14 +1645,12 @@ msgstr ""
" paquetages sans vérifier ni les dépendances ni "
"l'intégrité.\n"
-#: ../urpmi:107
-#, c-format
+#: ../urpmi:106
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
msgstr ""
" --root - utiliser un autre répertoire racine pour l'installation.\n"
-#: ../urpmi:108
-#, c-format
+#: ../urpmi:107
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to install a chroot with --root option.\n"
@@ -1668,25 +1659,21 @@ msgstr ""
" distribution, utile pour (dés)installer un chroot avec\n"
" l'option --root.\n"
-#: ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:44 ../urpmi.update:31 ../urpmq:68
-#, c-format
+#: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:44 ../urpmi.update:31 ../urpmq:68
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr ""
" --wget - utiliser wget pour récupérer les fichiers distants.\n"
-#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:32 ../urpmq:69
-#, c-format
+#: ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:32 ../urpmq:69
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr ""
" --curl - utiliser curl pour récupérer les fichiers distants.\n"
-#: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33
-#, c-format
+#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
msgstr " --limit-rate - limiter la vitesse de téléchargement.\n"
-#: ../urpmi:113
-#, c-format
+#: ../urpmi:112
msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
@@ -1695,8 +1682,7 @@ msgstr ""
"téléchargés\n"
" (--no-resume le désactive, il est désactivé par defaut).\n"
-#: ../urpmi:115 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 ../urpmq:70
-#, c-format
+#: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 ../urpmq:70
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
@@ -1705,8 +1691,7 @@ msgstr ""
" étant 1080 à défaut d'indication (format <proxy[:port]"
">).\n"
-#: ../urpmi:117 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:36 ../urpmq:72
-#, c-format
+#: ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:36 ../urpmq:72
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
@@ -1715,8 +1700,7 @@ msgstr ""
" l'authentification proxy (format <utilisateur:"
"motdepasse>).\n"
-#: ../urpmi:119
-#, c-format
+#: ../urpmi:118
msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
@@ -1724,8 +1708,7 @@ msgstr ""
" --bug - délivrer un rapport de bogue dans le répertoire\n"
" indiqué en second argument.\n"
-#: ../urpmi:122
-#, c-format
+#: ../urpmi:121
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
@@ -1733,38 +1716,38 @@ msgstr ""
" --verify-rpm - vérifier la signature du rpm avant l'installation.\n"
" (--no-verify-rpm désactive la vérification).\n"
-#: ../urpmi:124
-#, c-format
+#: ../urpmi:123
msgid ""
" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
" --test - vérifier si l'installation fonctionne correctement.\n"
-#: ../urpmi:125
-#, c-format
+#: ../urpmi:124
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
msgstr ""
" --excludepath - exclure les chemins indiqués, séparés par des virgules.\n"
-#: ../urpmi:126
-#, c-format
+#: ../urpmi:125
msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
msgstr " --excludedocs - exclure les fichiers de documentation.\n"
-#: ../urpmi:127
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpmi:126
+#, fuzzy
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
msgstr ""
" --no-uninstall - ne jamais demander de désinstallation, plutôt annuler\n"
" l'installation.\n"
+#: ../urpmi:127
+#, fuzzy
+msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
+msgstr " --description - afficher le champ « description » : description.\n"
+
#: ../urpmi:128
-#, c-format
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
msgstr " --skip - paquetages dont l'installation doit être ignorée\n"
#: ../urpmi:129
-#, c-format
msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
" than the default.\n"
@@ -1774,46 +1757,39 @@ msgstr ""
" de choix que par défaut.\n"
#: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:68 ../urpmi.update:41
-#, c-format
msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
msgstr ""
" --norebuild - ne pas essayer de recréer le hdlist s'il n'est pas "
"lisible.\n"
#: ../urpmi:132
-#, c-format
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr ""
" --strict-arch - mettre à jour uniquement les paquetages avec la même\n"
" architecture.\n"
#: ../urpmi:133 ../urpmq:77
-#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr ""
" -a - sélectionne toutes les correspondances de la ligne de\n"
" commande.\n"
#: ../urpmi:134
-#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
" -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n"
#: ../urpmi:135
-#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
msgstr ""
" -P - ne pas chercher dans les apports pour trouver un "
"paquetage.\n"
#: ../urpmi:136 ../urpmq:92
-#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr " -y - imposer la recherche floue (identique à --fuzzy).\n"
#: ../urpmi:137 ../urpmq:89
-#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
" -s - le prochain paquetage est un paquetage de sources\n"
@@ -1821,25 +1797,22 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:52
#: ../urpmi.update:47
-#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q - mode peu verbeux.\n"
#: ../urpmi:140
-#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr ""
" les noms ou les fichiers rpm donnés en ligne de commande seront "
"installés.\n"
-#: ../urpmi:187
-#, c-format
+#: ../urpmi:189
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""
"Ce qui peut être fait avec les fichiers binaires rpm avec l'option --install-"
"src"
-#: ../urpmi:206
+#: ../urpmi:208
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
@@ -1848,17 +1821,16 @@ msgstr ""
"Le répertoire [%s] existe déjà, merci d'en utiliser un autre pour le rapport "
"de bogue, ou de l'effacer."
-#: ../urpmi:207
+#: ../urpmi:209
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Impossible de créer le répertoire [%s] pour le rapport de bogue"
-#: ../urpmi:210 ../urpmi:331
-#, c-format
+#: ../urpmi:212 ../urpmi:333
msgid "Copying failed"
msgstr "Copie impossible"
-#: ../urpmi:236
+#: ../urpmi:238
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
@@ -1867,12 +1839,12 @@ msgstr ""
"Erreur : %s semble être monté en lecture seule.\n"
"Utilisez --allow-force afin de forcer l'opération."
-#: ../urpmi:366
+#: ../urpmi:368
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Que choisissez-vous ? (1-%d) "
-#: ../urpmi:396
+#: ../urpmi:398
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
@@ -1883,14 +1855,18 @@ msgstr ""
"de paquetages qui sont plus anciens que les versions installées:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:404 ../urpmi:422
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpmi:406 ../urpmi:424
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr "Désirez-vous tout de même continuer ?"
-#: ../urpmi:415
+#: ../urpmi:406 ../urpmi:424 ../urpmi:504
+msgid " (Y/n) "
+msgstr " (O/n) "
+
+#: ../urpmi:417
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -1899,7 +1875,7 @@ msgstr ""
"Certains paquetages demandés ne peuvent pas être installés :\n"
"%s"
-#: ../urpmi:445
+#: ../urpmi:447
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
@@ -1910,7 +1886,7 @@ msgstr ""
"doivent être désinstallés :\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:450
+#: ../urpmi:452
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -1920,7 +1896,7 @@ msgstr ""
"désinstallés :\n"
"%s"
-#: ../urpmi:485 ../urpmi:496
+#: ../urpmi:487 ../urpmi:498
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed "
@@ -1929,7 +1905,7 @@ msgstr ""
"Pour satisfaire les dépendances, les %d paquetages suivants vont être "
"installés (%d Mo)"
-#: ../urpmi:486 ../urpmi:497
+#: ../urpmi:488 ../urpmi:499
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed (%d "
@@ -1938,7 +1914,7 @@ msgstr ""
"Pour satisfaire les dépendances, le paquetage suivant va être installé (%d "
"Mo)"
-#: ../urpmi:492
+#: ../urpmi:494
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
@@ -1947,68 +1923,69 @@ msgstr ""
"Vous devez être root pour installer les dépendances suivantes :\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:523
-#, c-format
+#: ../urpmi:525
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Appuyez sur la touche Entrée quand vous êtes prêt..."
-#: ../urpmi:577
-#, c-format
+#: ../urpmi:531
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: ../urpmi:531
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: ../urpmi:579
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Les paquetages suivants ont des signatures non valides"
-#: ../urpmi:578
-#, c-format
+#: ../urpmi:580
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Voulez-vous continuer l'installation ?"
-#: ../urpmi:620
+#: ../urpmi:622
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "distribution de %s"
-#: ../urpmi:631
+#. - there's a common prefix, simplify message
+#: ../urpmi:633
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "installation de %s depuis %s"
-#: ../urpmi:633
+#: ../urpmi:635
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "installation de %s"
-#: ../urpmi:662
-#, c-format
+#: ../urpmi:665
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Essayer d'installer sans vérifier les dépendances ? (o/N) "
-#: ../urpmi:678
-#, c-format
+#: ../urpmi:681
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Essayer de forcer l'installation (--force) ? (o/N) "
-#: ../urpmi:715
+#: ../urpmi:718
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d transactions d'installation ont échoué"
-#: ../urpmi:723
-#, c-format
-msgid "Installation is possible"
-msgstr "L'installation est possible"
-
-#: ../urpmi:730
+#: ../urpmi:733
#, c-format
msgid "The following package names were assumed: %s"
msgstr "Les paquetages suivants ont été trouvés : %s"
-#: ../urpmi:747
-#, c-format
+#: ../urpmi:750
msgid "restarting urpmi"
msgstr "Redémarrage de urpmi"
+#. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:',
+#. Translator: and 'removable:' must not be translated!
+#. Translator: neither the ``with''.
+#. Translator: only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:34
-#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -2033,25 +2010,21 @@ msgstr ""
"et [options] sont issues de\n"
#: ../urpmi.addmedia:51
-#, c-format
msgid " --update - create an update medium.\n"
msgstr " --update - créer un média de mise à jour.\n"
#: ../urpmi.addmedia:52
-#, c-format
msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
msgstr ""
" --probe-synthesis - essayer de trouver et d'utiliser un fichier de "
"synthèse.\n"
#: ../urpmi.addmedia:53
-#, c-format
msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
msgstr ""
" --probe-hdlist - essayer de trouver et d'utiliser un fichier hdlist.\n"
#: ../urpmi.addmedia:54
-#, c-format
msgid ""
" --no-probe - do not try to find any synthesis or\n"
" hdlist file.\n"
@@ -2060,7 +2033,6 @@ msgstr ""
" ou de synthèse.\n"
#: ../urpmi.addmedia:56
-#, c-format
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
@@ -2079,7 +2051,6 @@ msgstr ""
" %s\n"
#: ../urpmi.addmedia:60
-#, c-format
msgid ""
" --version - use specified distribution version, the default is taken\n"
" from the version of the distribution told by the\n"
@@ -2090,7 +2061,6 @@ msgstr ""
" donnée par le paquetage « mandriva-release ».\n"
#: ../urpmi.addmedia:63
-#, c-format
msgid ""
" --arch - use specified architecture, the default is arch of\n"
" mandriva-release package installed.\n"
@@ -2100,7 +2070,6 @@ msgstr ""
" le paquetage mandriva-release.\n"
#: ../urpmi.addmedia:65
-#, c-format
msgid ""
" --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
" only file:// protocol is allowed.\n"
@@ -2109,32 +2078,27 @@ msgstr ""
" seul le protocole « file:// » est autorisé.\n"
#: ../urpmi.addmedia:67 ../urpmi.update:39
-#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr ""
" --no-md5sum - Supprime la vérification de la somme de contrôle "
"(MD5SUM).\n"
#: ../urpmi.addmedia:69
-#, c-format
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
msgstr ""
" --nopubkey - ne pas importer la clé publique des nouveaux media\n"
#: ../urpmi.addmedia:70
-#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
msgstr ""
" --raw - ajoute le media dans la configuration, mais sans le "
"mettre à jour.\n"
#: ../urpmi.addmedia:71 ../urpmi.removemedia:50 ../urpmi.update:45
-#, c-format
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
msgstr " -c - purger le répertoire cache des en-têtes.\n"
#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.update:46
-#, c-format
msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
msgstr " -f - forcer la génération des fichiers hdlist.\n"
@@ -2144,7 +2108,6 @@ msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "impossible de mettre à jour le média « %s »\n"
#: ../urpmi.addmedia:117
-#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Seul l'administrateur système (root) peut ajouter un média"
@@ -2159,17 +2122,14 @@ msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "Ne peut créer le fichier de configuration [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:128
-#, c-format
msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr "inutile de spécifier le <chemin relatif de hdlist> avec --distrib"
#: ../urpmi.addmedia:138
-#, c-format
msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr "<chemin relatif de hdlist> manquant\n"
#: ../urpmi.addmedia:140
-#, c-format
msgid "`with' missing for network media\n"
msgstr "directive « with » manquante pour les médias en réseau\n"
@@ -2179,7 +2139,6 @@ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "impossible de créer le média « %s »\n"
#: ../urpmi.removemedia:46
-#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
@@ -2188,12 +2147,10 @@ msgstr ""
"où <nom> est le nom du média à retirer.\n"
#: ../urpmi.removemedia:49
-#, c-format
msgid " -a - select all media.\n"
msgstr " -a - sélectionne tous les médias\n"
#: ../urpmi.removemedia:51
-#, c-format
msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
msgstr " -y - imposer la recherche floue sur les noms de média.\n"
@@ -2207,12 +2164,10 @@ msgstr ""
"option inconnue « %s »\n"
#: ../urpmi.removemedia:63
-#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
msgstr "Seul l'administrateur système (root) peut enlever un média"
#: ../urpmi.removemedia:73
-#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "rien à retirer (utiliser urpmi.addmedia pour ajouter un média)\n"
@@ -2226,7 +2181,6 @@ msgstr ""
" (l'une parmi %s)\n"
#: ../urpmi.update:28
-#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
@@ -2235,39 +2189,32 @@ msgstr ""
"où <nom> est un nom de média à mettre à jour.\n"
#: ../urpmi.update:38
-#, c-format
msgid " --update - update only update media.\n"
msgstr " --update - ne rafraîchir que les médias de mise à jour.\n"
#: ../urpmi.update:40
-#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
msgstr " --force-key - force la mise à jour de la clef gpg.\n"
#: ../urpmi.update:42
-#, c-format
msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
msgstr ""
" --ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'ignoré.\n"
#: ../urpmi.update:43
-#, c-format
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
msgstr ""
" --no-ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'actif.\n"
#: ../urpmi.update:44
-#, c-format
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
msgstr " -a - sélectionne tous les médias non amovibles\n"
#: ../urpmi.update:67
-#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Seul l'administrateur système (root) peut mettre à jour un média"
#: ../urpmi.update:75
-#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "rien à mettre à jour (utiliser urpmi.addmedia pour ajouter un média)\n"
@@ -2287,13 +2234,13 @@ msgstr "« %s »"
#: ../urpmi.update:98
#, c-format
-msgid "ignoring media %s"
-msgstr "média %s ignoré"
+msgid "enabling media %s"
+msgstr "activation du média %s"
#: ../urpmi.update:98
#, c-format
-msgid "enabling media %s"
-msgstr "activation du média %s"
+msgid "ignoring media %s"
+msgstr "média %s ignoré"
#: ../urpmq:38
#, c-format
@@ -2313,34 +2260,28 @@ msgstr ""
"usage :\n"
#: ../urpmq:54
-#, c-format
msgid " --list - list available packages.\n"
msgstr " --list - montrer tous les paquetages disponibles.\n"
#: ../urpmq:55
-#, c-format
msgid " --list-media - list available media.\n"
msgstr " --list-media - montrer tous les médias disponibles.\n"
#: ../urpmq:56
-#, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
msgstr " --list-url - montrer tous les médias disponibles et leurs URL.\n"
#: ../urpmq:57
-#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
" --list-nodes - montrer tous les noeuds disponibles en\n"
" utilisant --parallel.\n"
#: ../urpmq:58
-#, c-format
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr " --list-aliases - lister les alias parallèles disponibles.\n"
#: ../urpmq:59
-#, c-format
msgid ""
" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
@@ -2348,7 +2289,6 @@ msgstr ""
" pour urpmi.addmedia.\n"
#: ../urpmq:61
-#, c-format
msgid ""
" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
" stdout (root only).\n"
@@ -2358,7 +2298,6 @@ msgstr ""
" vers la sortie standard (administrateur seulement).\n"
#: ../urpmq:63
-#, c-format
msgid ""
" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
@@ -2366,7 +2305,6 @@ msgstr ""
" télécharger (administrateur seulement).\n"
#: ../urpmq:66
-#, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
" This permit to querying a distro.\n"
@@ -2375,46 +2313,38 @@ msgstr ""
" distribution, permettant d'interroger une distribution.\n"
#: ../urpmq:75
-#, c-format
msgid " --changelog - print changelog.\n"
msgstr " --changelog - affiche le changelog.\n"
#: ../urpmq:76
-#, c-format
msgid " --summary, -S - print summary.\n"
msgstr " --summary, -S - afficher le résumé.\n"
#: ../urpmq:78
-#, c-format
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
msgstr ""
" -c - sortie sur la ligne de commande avec les\n"
" noms des paquetages à désinstaller.\n"
#: ../urpmq:79
-#, c-format
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
msgstr " -d - étend la requête aux dépendances du paquetage.\n"
#: ../urpmq:81
-#, c-format
msgid " -g - print groups with name also.\n"
msgstr " -g - afficher les groupes ainsi que les noms.\n"
#: ../urpmq:82
-#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
" -i - affiche des informations utiles dans une forme "
"compréhensible.\n"
#: ../urpmq:83
-#, c-format
msgid " -l - list files in package.\n"
msgstr " -l - liste les fichiers d'un paquetage.\n"
#: ../urpmq:84
-#, c-format
msgid ""
" -P - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr ""
@@ -2422,24 +2352,20 @@ msgstr ""
" paquetage (par défaut).\n"
#: ../urpmq:85
-#, c-format
msgid " -p - search in provides to find package.\n"
msgstr ""
" -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n"
#: ../urpmq:86
-#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
msgstr " -r - affiche la version détaillée ainsi que le nom.\n"
#: ../urpmq:87
-#, c-format
msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
msgstr ""
" -R - recherche inversée des items nécessitant ce paquetage.\n"
#: ../urpmq:88
-#, c-format
msgid ""
" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
@@ -2447,7 +2373,6 @@ msgstr ""
"virtuels). \n"
#: ../urpmq:90
-#, c-format
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
@@ -2456,37 +2381,50 @@ msgstr ""
" installée.\n"
#: ../urpmq:93
-#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr " -Y - comme -y mais n'est pas sensible à la casse \n"
#: ../urpmq:94
-#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr ""
" les noms ou fichiers rpm indiqués sur la ligne de commande sont "
"interrogés.\n"
-#: ../urpmq:156
-#, c-format
+#: ../urpmq:157
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes peut seulement être utilisé avec --parallel"
-#: ../urpmq:343
+#. TODO rewrite rpm2header in perl
+#: ../urpmq:313
+msgid "rpm2header utility not found, impossible to use the --header option"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmq:362
#, c-format
msgid "skipping media %s: no hdlist"
msgstr "média %s ignoré : aucun hdlist"
-#: ../urpmq:414
-#, c-format
+#: ../urpmq:437
msgid "No filelist found\n"
msgstr "Aucune liste de fichiers n'a pu être trouvée\n"
-#: ../urpmq:424
-#, c-format
+#: ../urpmq:449
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Aucun Changelog trouvé\n"
+#~ msgid "installing %s\n"
+#~ msgstr "installation de %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic installation of packages...\n"
+#~ "You requested installation of package %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Installation automatique des paquetages ...\n"
+#~ "Vous avez demandé l'installation du paquetage %s\n"
+
+#~ msgid "%s: command not found\n"
+#~ msgstr "%s : commande non trouvée\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Some package requested cannot be installed:\n"
#~ "%s\n"