summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po665
1 files changed, 171 insertions, 494 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 785b2f9f..4371024d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-09-05 11:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-09-05 13:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-27 16:09+0200\n"
"Last-Translator: Guy CLOTILDE <guy.clotilde@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: french <fr@li.org>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:511 placeholder.h:99
+#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:511
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "installation de %s\n"
@@ -37,29 +37,29 @@ msgid "Is this OK?"
msgstr "Est-ce correct ?"
#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:362 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:428
-#: ../urpmi_.c:456 ../urpmi_.c:484 placeholder.h:127
+#: ../urpmi_.c:456 ../urpmi_.c:484
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:363 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:429
-#: ../urpmi_.c:457 ../urpmi_.c:485 placeholder.h:93
+#: ../urpmi_.c:457 ../urpmi_.c:485
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:35 ../urpmi_.c:367 ../urpmi_.c:384
-#: ../urpmi_.c:433 ../urpmi_.c:489 ../urpmi_.c:540 placeholder.h:128
+#: ../urpmi_.c:433 ../urpmi_.c:489 ../urpmi_.c:540 placeholder.h:17
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:37 ../urpmi_.c:368 ../urpmi_.c:385
-#: ../urpmi_.c:434 ../urpmi_.c:490 ../urpmi_.c:541 placeholder.h:96
+#: ../urpmi_.c:434 ../urpmi_.c:490 ../urpmi_.c:541 placeholder.h:11
msgid "Yy"
msgstr "OoYy"
#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:184 ../urpmi_.c:369 ../urpmi_.c:386
-#: ../urpmi_.c:435 placeholder.h:95
+#: ../urpmi_.c:435
msgid " (Y/n) "
msgstr " (O/n) "
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "ssh est manquant\n"
msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "échec de rsync: sorti avec %d ou tué par le signal %d\n"
-#: ../urpm.pm_.c:337 ../urpm.pm_.c:349 placeholder.h:65
+#: ../urpm.pm_.c:337 ../urpm.pm_.c:349
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de configuration à la ligne %s"
@@ -127,8 +127,7 @@ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de configuration à la ligne %s"
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr ""
-"la source « %s » essaye d'utiliser un hdlist déja utilisé, source "
-"ignorée"
+"la source « %s » essaye d'utiliser un hdlist déja utilisé, source ignorée"
#: ../urpm.pm_.c:361
#, c-format
@@ -136,7 +135,7 @@ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr ""
"la source « %s » essaye d'utiliser une liste déja utilisée, source ignorée"
-#: ../urpm.pm_.c:376 placeholder.h:46
+#: ../urpm.pm_.c:376
#, c-format
msgid ""
"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
@@ -152,49 +151,49 @@ msgstr ""
"impossible d'utiliser le nom « %s » pour la source non nommée car ce nom est "
"déjà utilisé"
-#: ../urpm.pm_.c:389 placeholder.h:24
+#: ../urpm.pm_.c:389
#, c-format
msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
msgstr ""
"impossible de prendre en compte la source « %s » car il n'existe aucun "
"fichier-liste [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:393 placeholder.h:89
+#: ../urpm.pm_.c:393
#, c-format
msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
msgstr "impossible de déterminer la source de ce fichier hdlist [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:402 placeholder.h:55
+#: ../urpm.pm_.c:402
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "impossible d'accéder au fichier hdlist de « %s »; source ignorée"
-#: ../urpm.pm_.c:404 placeholder.h:78
+#: ../urpm.pm_.c:404
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "impossible d'accéder au fichier-liste de « %s »; source ignorée"
-#: ../urpm.pm_.c:418 placeholder.h:72
+#: ../urpm.pm_.c:418
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
msgstr "tentative de passer la source existante « %s »; abandon"
-#: ../urpm.pm_.c:424 placeholder.h:41
+#: ../urpm.pm_.c:424
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "impossible de trouver le fichier hdlist pour « %s »; source ignorée"
-#: ../urpm.pm_.c:429 placeholder.h:13
+#: ../urpm.pm_.c:429
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "impossible de trouver le fichier liste de « %s »; source ignorée"
-#: ../urpm.pm_.c:448 placeholder.h:59
+#: ../urpm.pm_.c:448
#, c-format
msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "fichier de liste incohérent pour « %s », source ignorée"
-#: ../urpm.pm_.c:456 placeholder.h:58
+#: ../urpm.pm_.c:456
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "impossible de consulter le fichier-liste pour « %s »; source ignorée"
@@ -219,12 +218,12 @@ msgstr "utilisation de différents périphériques amovibles [%s] pour « %s »"
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "impossbile de d'accéder au chemin de la source amovible « %s »"
-#: ../urpm.pm_.c:512 placeholder.h:10
+#: ../urpm.pm_.c:512
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:524 placeholder.h:33
+#: ../urpm.pm_.c:524
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
msgstr "écriture du fichier de configuration [%s]"
@@ -240,7 +239,7 @@ msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "examen du support distribué dans le fichier [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:565
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "support distribué trouvé pour les noeuds: %s"
@@ -250,13 +249,14 @@ msgid "using associated media for parallel mode : %s"
msgstr ""
#: ../urpm.pm_.c:573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "impossible d'utiliser l'option distribuée « %s »"
#: ../urpm.pm_.c:583
msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
-msgstr "--synthesis ne peut pas être utilisée avec --media, --update ou --parallel"
+msgstr ""
+"--synthesis ne peut pas être utilisée avec --media, --update ou --parallel"
#: ../urpm.pm_.c:598 ../urpm.pm_.c:1138 ../urpm.pm_.c:1153 ../urpm.pm_.c:1283
#, c-format
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "examen de la liste de synthèse [%s]"
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problème de lecture du fichier de syntèse de la source « %s »"
-#: ../urpm.pm_.c:655 placeholder.h:32
+#: ../urpm.pm_.c:655
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "la source « %s » existe déjà"
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "enlever la source « %s »"
msgid "urpmi database locked"
msgstr "base de données urpmi vérouillée"
-#: ../urpm.pm_.c:891 ../urpm.pm_.c:1873 placeholder.h:83
+#: ../urpm.pm_.c:891 ../urpm.pm_.c:1873
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "impossible d'accéder à la source « %s »"
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "copie du fichier description de « %s »"
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "copie du hdlist source (ou synthèse) de « %s »..."
-#: ../urpm.pm_.c:934 placeholder.h:60
+#: ../urpm.pm_.c:934
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed"
msgstr "la copie de [%s] a échoué"
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "lecture des fichiers rpm à partir de [%s]"
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "impossible de lire les fichiers rpm à partir de [%s]: %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1003 placeholder.h:85
+#: ../urpm.pm_.c:1003
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "pas de fichier rpm trouvé pour [%s]"
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "récupération du hdlist source (ou synthèse) de « %s »..."
msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr "la récupération du hdlist source (ou synthèse) a échoué"
-#: ../urpm.pm_.c:1117 placeholder.h:23
+#: ../urpm.pm_.c:1117
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "pas de fichier hdlist trouvé pour la source « %s »"
@@ -420,22 +420,22 @@ msgstr "pas de fichier hdlist trouvé pour la source « %s »"
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr "le fichier [%s] est déja utilisé sur le même support « %s »"
-#: ../urpm.pm_.c:1160 placeholder.h:15
+#: ../urpm.pm_.c:1160
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "impossible d'analyser le fichier hdlist de « %s »"
-#: ../urpm.pm_.c:1187 placeholder.h:12
+#: ../urpm.pm_.c:1187
#, c-format
msgid "nothing to write in list file for \"%s\""
msgstr "rien à écrire dans le fichier liste pour « %s »"
-#: ../urpm.pm_.c:1194 placeholder.h:34
+#: ../urpm.pm_.c:1194
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "impossible d'écrire le fichier-liste « %s »"
-#: ../urpm.pm_.c:1201 placeholder.h:16
+#: ../urpm.pm_.c:1201
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "rien n'a été écrit dans le fichier-liste pour « %s »"
@@ -449,32 +449,32 @@ msgstr "seconde éxécution pour calculer les dépendances\n"
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "lecture des en-têtes de la source « %s »"
-#: ../urpm.pm_.c:1261 placeholder.h:66
+#: ../urpm.pm_.c:1261
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "création de hdlist [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1273 ../urpm.pm_.c:1292 placeholder.h:42
+#: ../urpm.pm_.c:1273 ../urpm.pm_.c:1292
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "fichier de synthèse créé pour la source « %s »"
-#: ../urpm.pm_.c:1310 placeholder.h:26
+#: ../urpm.pm_.c:1310
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "%d en-têtes trouvé dans le cache"
-#: ../urpm.pm_.c:1314 placeholder.h:22
+#: ../urpm.pm_.c:1314
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "destruction de %d en-têtes obsolètes dans le cache"
-#: ../urpm.pm_.c:1470 placeholder.h:45
+#: ../urpm.pm_.c:1470
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "montage de %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1481 placeholder.h:21
+#: ../urpm.pm_.c:1481
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "démontage de %s"
@@ -488,12 +488,12 @@ msgstr "%s entrées déplacées dans la depslist"
msgid "no entries relocated in depslist"
msgstr "pas d'entrée déplacée dans la depslist"
-#: ../urpm.pm_.c:1508 placeholder.h:71
+#: ../urpm.pm_.c:1508
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "le nom du fichier rpm est invalide [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1509 ../urpm.pm_.c:2033 placeholder.h:81
+#: ../urpm.pm_.c:1509 ../urpm.pm_.c:2033
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "impossible d'accéder au fichier rpm [%s]"
@@ -506,12 +506,12 @@ msgstr "impossible d'enregistrer le fichier"
msgid "error registering local packages"
msgstr "erreur lors de l'inscription des paquetages locaux"
-#: ../urpm.pm_.c:1604 placeholder.h:38
+#: ../urpm.pm_.c:1604
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "pas de paquetage nommé %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1607 placeholder.h:86
+#: ../urpm.pm_.c:1607
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Les paquetages suivants contiennent %s : %s"
@@ -531,23 +531,23 @@ msgstr "impossible d'analyser correctement [%s] pour la valeur « %s »"
msgid "package %s is not found."
msgstr "paquetage %s non trouvé"
-#: ../urpm.pm_.c:1837 ../urpm.pm_.c:1840 ../urpm.pm_.c:1858 placeholder.h:70
+#: ../urpm.pm_.c:1837 ../urpm.pm_.c:1840 ../urpm.pm_.c:1858
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "la source « %s » n'est pas sélectionnée"
-#: ../urpm.pm_.c:1846 placeholder.h:67
+#: ../urpm.pm_.c:1846
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "impossible de lire le fichier rpm [%s] depuis la source « %s »"
-#: ../urpm.pm_.c:1862 placeholder.h:68
+#: ../urpm.pm_.c:1862
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr ""
"source incohérente « %s » marquée amovible mais qui ne l'est pas réellement"
-#: ../urpm.pm_.c:1919 placeholder.h:52
+#: ../urpm.pm_.c:1919
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "entrée mal formée : [%s]"
@@ -728,12 +728,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
"inutile de spécifier le <chemin relatif de hdlist> avec --distrib"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:100 ../urpmi.addmedia_.c:117 placeholder.h:134
+#: ../urpmi.addmedia_.c:100 ../urpmi.addmedia_.c:117
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "impossible de mettre à jour la source « %s »\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:106 placeholder.h:148
+#: ../urpmi.addmedia_.c:106
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -742,7 +742,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"<chemin relatif de hdlist> manquant\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:108 placeholder.h:129
+#: ../urpmi.addmedia_.c:108
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"directive « with » manquante pour la source ftp\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:116 placeholder.h:133
+#: ../urpmi.addmedia_.c:116
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "impossible de créer la source « %s »\n"
@@ -777,11 +777,11 @@ msgstr ""
"\n"
"option inconnue '%s'\n"
-#: ../urpmi.removemedia_.c:47 placeholder.h:166
+#: ../urpmi.removemedia_.c:47
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "rien à retirer (utiliser urpmi.addmedia pour ajouter une source)\n"
-#: ../urpmi.removemedia_.c:49 placeholder.h:167
+#: ../urpmi.removemedia_.c:49
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
@@ -808,12 +808,12 @@ msgid ""
msgstr ""
" -d - force le calcul complet du fichier depslist.ordered\n"
-#: ../urpmi.update_.c:78 placeholder.h:161
+#: ../urpmi.update_.c:78
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"rien à mettre à jour (utiliser urpmi.addmedia pour ajouter une source)\n"
-#: ../urpmi.update_.c:80 placeholder.h:162
+#: ../urpmi.update_.c:80
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
@@ -947,7 +947,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
-msgstr " --verify-rpm - verifie la signature du rpm avant l'installation.\n"
+msgstr ""
+" --verify-rpm - verifie la signature du rpm avant l'installation.\n"
" (--no-verify-rpm désactive la vérification).\n"
#: ../urpmi_.c:103
@@ -1013,7 +1014,7 @@ msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Seul l'administrateur système (root) peut installer des paquetages"
#: ../urpmi_.c:236 ../urpmi_.c:517 ../urpmi_.c:527 ../urpmi_.c:535
-#: ../urpmi_.c:549 ../urpmi_.c:557 placeholder.h:91
+#: ../urpmi_.c:549 ../urpmi_.c:557
msgid "Installation failed"
msgstr "L'installation a échoué"
@@ -1022,16 +1023,16 @@ msgstr "L'installation a échoué"
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
msgstr "L'un des paquetages suivants est nécessaire pour installer %s :"
-#: ../urpmi_.c:330 placeholder.h:102
+#: ../urpmi_.c:330
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Un des paquetages suivants est nécessaire :"
-#: ../urpmi_.c:338 placeholder.h:100
+#: ../urpmi_.c:338
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Que choisissez-vous ? (1-%d)"
-#: ../urpmi_.c:341 placeholder.h:94
+#: ../urpmi_.c:341
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Désolé, mauvais choix, veuillez réessayez\n"
@@ -1058,7 +1059,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Etes-vous d'accord?"
-#: ../urpmi_.c:415 ../urpmi_.c:424 placeholder.h:98
+#: ../urpmi_.c:415 ../urpmi_.c:424
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
@@ -1076,11 +1077,11 @@ msgstr ""
"Vous devez être root pour installer les dépendances suivantes:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi_.c:442 ../urpmq_.c:218 placeholder.h:179
+#: ../urpmi_.c:442 ../urpmq_.c:218
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "impossible de récupérer les paquetages sources, abandon"
-#: ../urpmi_.c:453 placeholder.h:124
+#: ../urpmi_.c:453
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Veuillez insérer le medium nommé « %s » dans le périphérique [%s]"
@@ -1110,11 +1111,11 @@ msgstr ""
msgid "distributing %s\n"
msgstr "distribution de %s\n"
-#: ../urpmi_.c:542 placeholder.h:101
+#: ../urpmi_.c:542
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Essayer d'installer sans vérifier les dépendances ? (o/N) "
-#: ../urpmi_.c:551 placeholder.h:125
+#: ../urpmi_.c:551
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Essayer de forcer l'installation (--force) ? (o/N) "
@@ -1122,7 +1123,7 @@ msgstr "Essayer de forcer l'installation (--force) ? (o/N) "
msgid "Installation is possible"
msgstr "L'installation est possible"
-#: ../urpmi_.c:566 placeholder.h:97
+#: ../urpmi_.c:566
msgid "everything already installed"
msgstr "tout est déja installé"
@@ -1190,7 +1191,8 @@ msgstr " --list-media - montrer toutes les sources disponibles.\n"
#: ../urpmq_.c:58
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr " --list-nodes - montrer tous les noeuds disponibles en.\n"
+msgstr ""
+" --list-nodes - montrer tous les noeuds disponibles en.\n"
" utilisant --parallel.\n"
#: ../urpmq_.c:60
@@ -1215,488 +1217,163 @@ msgstr ""
" les noms ou fichiers rpms indiqué sur la ligne de commandes sont "
"intérrogés.\n"
-#: ../urpmq_.c:130 placeholder.h:180
+#: ../urpmq_.c:130
#, c-format
msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmq: option « -%s » inconnue, vérifiez l'usage avec --help\n"
-#: ../urpmq_.c:133 placeholder.h:178
+#: ../urpmq_.c:133
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: impossible de lire le fichier rpm « %s »\n"
-#: placeholder.h:6
-msgid "usage: rpmf [<file>]"
-msgstr "utilisation: rpmf [<fichier>]"
-
-#: placeholder.h:7
-msgid "urpmi is not installed"
-msgstr "urpmi n'est pas installé"
-
-#: placeholder.h:8
-msgid "mismatch version for registering rpm file"
-msgstr "incohérence de version lors de l'enregistrement du fichier rpm"
-
-#: placeholder.h:9
-msgid "maybe the package has only been updated for another incompatible arch?"
-msgstr ""
-
-#: placeholder.h:11
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to use name \"%s\" for unamed medium because it is already used"
-msgstr ""
-"impossible d'utiliser le nom « %s » pour la source non nommée car ce nom est "
-"déjà utilisé"
-
-#: placeholder.h:14
-#, c-format
-msgid "removing %s to upgrade ..."
-msgstr ""
-
-#: placeholder.h:17
-#, fuzzy, c-format
-msgid "read provides file [%s]"
-msgstr "lit le fichier de synthèse [%s]"
-
#: placeholder.h:18
-#, fuzzy, c-format
-msgid "trying to remove inexistant medium \"%s\""
-msgstr "essaye de sélectionner une source inexistante « %s »"
+#, c-format
+msgid "urpmf version %s"
+msgstr "version urpmf %s"
#: placeholder.h:19
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to copy source of [%s] from [%s]"
-msgstr "impossible de lire les fichiers rpm à partir de [%s]: %s"
+msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
+msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
#: placeholder.h:20
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to write compss file [%s]"
-msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration [%s]"
-
-#: placeholder.h:25
-#, c-format
-msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\""
-msgstr "impossible de créer le fichier de synthèse pour la source « %s »"
-
-#: placeholder.h:27
-#, c-format
-msgid " to %s since it will not be updated otherwise"
-msgstr ""
-
-#: placeholder.h:28
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to read provides file [%s]"
-msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration [%s]"
-
-#: placeholder.h:29
-#, c-format
-msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected"
-msgstr "évite de sélectionner %s car son langage n'est pas déja sélectionné"
-
-#: placeholder.h:30
-msgid "computing dependancy"
-msgstr ""
-
-#: placeholder.h:31
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", mismatch version %s"
-msgstr "urpmi version %s"
-
-#: placeholder.h:35
-#, fuzzy, c-format
-msgid "retrieving [%s]"
-msgstr "...échec de la récupération : %s"
-
-#: placeholder.h:36
-#, c-format
-msgid ", mismatch release %s"
-msgstr ""
-
-#: placeholder.h:37
-#, fuzzy, c-format
-msgid "wget of [%s] failed"
-msgstr "la copie de [%s] a échoué"
-
-#: placeholder.h:39
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to parse correctly %s"
-msgstr "impossible d'analyser correctement [%s]"
-
-#: placeholder.h:40
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to read compss file [%s]"
-msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration [%s]"
-
-#: placeholder.h:43
-#, c-format
-msgid "internal error for selecting unknown package for id=%s"
-msgstr ""
-
-#: placeholder.h:44
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write provides file [%s]"
-msgstr "écriture du fichier de configuration [%s]"
-
-#: placeholder.h:47
-#, fuzzy, c-format
-msgid "medium \"%s\" try to use an already used list, medium ignored"
-msgstr ""
-"la source « %s » essaye d'utiliser une liste déja utilisée, source ignorée"
-
-#: placeholder.h:48
-#, fuzzy, c-format
-msgid "reading hdlist file [%s]"
-msgstr "examen du fichier hdlist [%s]"
-
-#: placeholder.h:49
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write compss file [%s]"
-msgstr "écriture du fichier de configuration [%s]"
-
-#: placeholder.h:50
-#, fuzzy, c-format
-msgid "read depslist file [%s]"
-msgstr "lit le fichier de synthèse [%s]"
-
-#: placeholder.h:51
-#, fuzzy, c-format
-msgid "trying to select inexistant medium \"%s\""
-msgstr "essaye de sélectionner une source inexistante « %s »"
-
-#: placeholder.h:53
-#, fuzzy, c-format
-msgid "medium \"%s\" try to use an already used hdlist, medium ignored"
-msgstr ""
-"la source « %s » essaye d'utiliser une liste hdlist déja utilisée, source "
-"ignorée"
-
-#: placeholder.h:54
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to write provides file [%s]"
-msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration [%s]"
-
-#: placeholder.h:56
-#, fuzzy
-msgid "keeping only provides files"
-msgstr "on ne garde que les fichiers listés dans les apports"
-
-#: placeholder.h:57
-#, fuzzy
-msgid "unable to find all synthesis file, using parsehdlist server"
-msgstr ""
-"impossible de construire la liste synthèse hdlist; utilisation de la méthode "
-"parsehdlist"
-
-#: placeholder.h:61
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to read depslist file [%s]"
-msgstr "impossible d'analyser le fichier hdlist de « %s »"
-
-#: placeholder.h:62
-#, fuzzy
-msgid "removable medium not selected"
-msgstr "la source « %s » n'est pas sélectionnée"
-
-#: placeholder.h:63
-#, fuzzy, c-format
-msgid "read compss file [%s]"
-msgstr "lit le fichier de synthèse [%s]"
-
-#: placeholder.h:64
-#, c-format
-msgid ", incompatible arch %s"
+msgid ""
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL."
msgstr ""
+"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la "
+"licence GNU GPL."
-#: placeholder.h:69
-#, c-format
-msgid "unable to build hdlist: %s"
-msgstr "impossible de créer le fichier hdlist: %s"
-
-#: placeholder.h:73
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write depslist file [%s]"
-msgstr "écriture du fichier de configuration [%s]"
-
-#: placeholder.h:74
-#, c-format
-msgid "unknown data associated with %s"
-msgstr "donnée inconnue associée à %s"
+#: placeholder.h:21 placeholder.h:38
+msgid "usage: urpmf [options] <file>"
+msgstr "utilisation: urpmf [options] <fichier>"
-#: placeholder.h:75
-#, c-format
-msgid "source of [%s] not found as [%s]"
+#: placeholder.h:22
+msgid ""
+" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command"
msgstr ""
+" --quiet - ne pas afficher le nom des champs (actif par défaut si "
+"aucun champ "
-#: placeholder.h:76
-#, c-format
-msgid " to %s since it will not upgrade correctly!"
+#: placeholder.h:23
+msgid " line, incompatible with interactive mode)."
msgstr ""
+" sur la ligne de commande, incompatible avec le mode "
+"interactif)."
-#: placeholder.h:77
-#, fuzzy, c-format
-msgid "package %s is not found%s."
-msgstr "paquetage %s non trouvé"
+#: placeholder.h:24
+msgid " --all - print all tags."
+msgstr " --all - afficher tous les champs"
-#: placeholder.h:79
-#, c-format
-msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated"
+#: placeholder.h:25
+msgid ""
+" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on"
msgstr ""
-"évite de sélectionner %s car il n'y pas assez de fichiers à mettre à jour"
+" --name - affiche le champ « name » : nom du fichier rpm (par défaut "
+"si aucun champ"
-#: placeholder.h:80
-#, c-format
-msgid "wget of [%s] failed (maybe wget is missing?)"
+#: placeholder.h:26
+msgid " command line but without package name)."
msgstr ""
+" sur la ligne de commande mais sans nom de paquetage)"
-#: placeholder.h:82
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to write depslist file [%s]"
-msgstr "impossible d'écrire le fichier-liste « %s »"
-
-#: placeholder.h:84
-#, fuzzy
-msgid "mismatch release for registering rpm file"
-msgstr "impossible d'enregistrer le fichier"
-
-#: placeholder.h:87
-#, c-format
-msgid "selecting %s using obsoletes"
-msgstr "sélection de %s en utilisant les obsolescences"
-
-#: placeholder.h:88
-#, c-format
-msgid "selecting %s by selection on files"
-msgstr "sélection de %s par sélection de fichiers"
+#: placeholder.h:27
+msgid " --group - print tag group: group."
+msgstr " --group - afficher le champ « group » : groupe"
-#: placeholder.h:90
-msgid "rpmtools package is too old, please upgrade it"
-msgstr ""
+#: placeholder.h:28
+msgid " --size - print tag size: size."
+msgstr " --size - afficher le champ « size » : taille."
-#: placeholder.h:92
-#, fuzzy
-msgid "Press enter when it's done..."
-msgstr "Appuyez ensuite sur la touche Entrée..."
+#: placeholder.h:29
+msgid " --serial - print tag serial: serial."
+msgstr " --serial - afficher le champ « serial » : numéro de série."
-#: placeholder.h:103
-#, fuzzy
-msgid "Only superuser is allowed to install local packages"
-msgstr "Seul l'administrateur système (root) peut installer des paquetages"
+#: placeholder.h:30
+msgid " --summary - print tag summary: summary."
+msgstr " --summary - afficher le champ « summary » : résumé."
-#: placeholder.h:104
-#, c-format
-msgid ""
-"urpmi version %s\n"
-"Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
-"usage:\n"
-" --help - print this help message.\n"
-" --auto - automatically select a good package in choices.\n"
-" --auto-select - automatically select packages for upgrading the "
-"system.\n"
-" --force - force invocation even if some package do not exist.\n"
-" --X - use X interface.\n"
-" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
-" X or text mode.\n"
-" -a - select all matches on command line.\n"
-" -m - choose minimum closure of requires (default).\n"
-" -M - choose maximun closure of requires.\n"
-" -c - choose complete method for resolving requires closure.\n"
-" -q - quiet mode.\n"
-" -v - verbose mode.\n"
-" names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n"
-msgstr ""
-
-#: placeholder.h:126
-msgid "Is it ok?"
-msgstr "Est-ce correct ?"
+#: placeholder.h:31
+msgid " --description - print tag description: description."
+msgstr " --description - afficher le champ « description » : description."
-#: placeholder.h:135
-#, fuzzy
-msgid ""
-"usage: urpmi.addmedia <name> <url>\n"
-"where <url> is one of\n"
-" file://<path>\n"
-" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
-"hdlist>\n"
-" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
-" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
-" removable_<device>://<path>\n"
+#: placeholder.h:32
+msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
msgstr ""
-"Utilisation: urpmi.addmedia [options] <nom> <url> [with <chemin relatif>]\n"
-"où <url> est l'un de :\n"
-" file://<chemin>\n"
-" ftp://<utilisateur>:<mot de passe>@<hôte>/<chemin> with <nom de "
-"fichier relatif de hdlist>\n"
-" ftp://<hôte>/<chemin> with <nom de fichier relatif de hdlist>\n"
-" http://<host>/<path> with <nom de fichier relatif de hdlist>\n"
-" removable://<chemin>\n"
-"\n"
-"et [options] sont issues de\n"
+" --provides - afficher le champ « provides » : tous les apports (multi-"
+"lignes)."
-#: placeholder.h:144
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"device `%s' do not exist\n"
+#: placeholder.h:33
+msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
msgstr ""
+" --requires - afficher le champ « requires » : toutes les dépendances "
+"(multi-lignes)."
-#: placeholder.h:152
-#, c-format
-msgid ""
-"usage: urpmi.update [-a] <name> ...\n"
-"where <name> is a medium name to update.\n"
-" -a select all non-removable media.\n"
-" -c clean headers cache directory.\n"
-" -f force generation of hdlist or base files.\n"
-"\n"
-"unknown options '%s'\n"
+#: placeholder.h:34
+msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
msgstr ""
+" --files - afficher le champ « files » : tous les fichiers (multi-"
+"lignes)."
-#: placeholder.h:171
-#, fuzzy, c-format
+# é
+#: placeholder.h:35
msgid ""
-"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
-"where <name> is a medium name to remove.\n"
-" -a select all media.\n"
-"\n"
-"unknown options '%s'\n"
+" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
msgstr ""
-"Utilisation: urpmi.removemedia [-a] <nom> ...\n"
-"où <nom> est une source à retirer.\n"
+" --conflicts - afficher le champ « conflicts » : tous les conflits "
+"(multi-lignes)."
-#: placeholder.h:181
-#, fuzzy
+#: placeholder.h:36
msgid ""
-"some package have to be removed for being upgraded, this is not supported "
-"yet\n"
+" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
msgstr ""
-"certains paquetages doivent être désinstallés pour être mis à jour, ce qui "
-"n'est pas encore supporté\n"
+" --obsoletes - afficher le champ « obsoletes » : toutes les "
+"obsolescences (multi-lignes)."
-#: placeholder.h:182
-#, c-format
-msgid ""
-"urpmq version %s\n"
-"Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
-"usage:\n"
-" -h - print this help message.\n"
-" -v - verbose mode.\n"
-" -d - extend query to package dependancies.\n"
-" -u - remove package if a better version is already installed.\n"
-" -m - extend query to package dependancies, remove already\n"
-" installed package that provide what is necessary, add\n"
-" packages that may be block the upgrade.\n"
-" -M - extend query to package dependancies and remove already\n"
-" installed package only if they are newer or the same.\n"
-" -c - choose complete method for resolving requires closure.\n"
-" -g - print groups too with name.\n"
-" -r - print version and release too with name.\n"
-" --auto-select - automatically select packages for upgrading the system.\n"
-" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
-" stdout (root only).\n"
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
-" --force - force invocation even if some package do not exist.\n"
-" names or rpm files given on command line are queried.\n"
+#: placeholder.h:37
+msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
msgstr ""
+" --prereqs - afficher le tag « prereqs » : toutes les dépendances "
+"préliminaires(multi-lignes)."
-#~ msgid "urpmf version %s"
-#~ msgstr "version urpmf %s"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
-#~ msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de "
-#~ "la licence GNU GPL."
-
-#~ msgid ""
-#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
-#~ "command"
-#~ msgstr ""
-#~ " --quiet - ne pas afficher le nom des champs (actif par défaut "
-#~ "si aucun champ "
-
-#~ msgid " line, incompatible with interactive mode)."
-#~ msgstr ""
-#~ " sur la ligne de commande, incompatible avec le mode "
-#~ "interactif)."
-
-#~ msgid " --all - print all tags."
-#~ msgstr " --all - afficher tous les champs"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given "
-#~ "on"
-#~ msgstr ""
-#~ " --name - affiche le champ « name » : nom du fichier rpm (par "
-#~ "défaut si aucun champ"
-
-#~ msgid " command line but without package name)."
-#~ msgstr ""
-#~ " sur la ligne de commande mais sans nom de paquetage)"
-
-#~ msgid " --group - print tag group: group."
-#~ msgstr " --group - afficher le champ « group » : groupe"
-
-#~ msgid " --size - print tag size: size."
-#~ msgstr " --size - afficher le champ « size » : taille."
+#: placeholder.h:39
+msgid "try urpmf --help for more options"
+msgstr "essayez « urpmf --help » pour plus d'options"
-#~ msgid " --serial - print tag serial: serial."
-#~ msgstr " --serial - afficher le champ « serial » : numéro de série."
+#: placeholder.h:40
+msgid "no full media list was found"
+msgstr "aucune liste de source complète n'a pu être trouvée"
-#~ msgid " --summary - print tag summary: summary."
-#~ msgstr " --summary - afficher le champ « summary » : résumé."
+#~ msgid "urpmi is not installed"
+#~ msgstr "urpmi n'est pas installé"
-#~ msgid " --description - print tag description: description."
-#~ msgstr ""
-#~ " --description - afficher le champ « description » : description."
+#~ msgid "mismatch version for registering rpm file"
+#~ msgstr "incohérence de version lors de l'enregistrement du fichier rpm"
-#~ msgid ""
-#~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --provides - afficher le champ « provides » : tous les apports "
-#~ "(multi-lignes)."
+#~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\""
+#~ msgstr "impossible de créer le fichier de synthèse pour la source « %s »"
-#~ msgid ""
-#~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --requires - afficher le champ « requires » : toutes les "
-#~ "dépendances (multi-lignes)."
+#~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected"
+#~ msgstr "évite de sélectionner %s car son langage n'est pas déja sélectionné"
-#~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --files - afficher le champ « files » : tous les fichiers "
-#~ "(multi-lignes)."
+#~ msgid "unable to build hdlist: %s"
+#~ msgstr "impossible de créer le fichier hdlist: %s"
-# é
-#~ msgid ""
-#~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --conflicts - afficher le champ « conflicts » : tous les conflits "
-#~ "(multi-lignes)."
+#~ msgid "unknown data associated with %s"
+#~ msgstr "donnée inconnue associée à %s"
-#~ msgid ""
-#~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
+#~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated"
#~ msgstr ""
-#~ " --obsoletes - afficher le champ « obsoletes » : toutes les "
-#~ "obsolescences (multi-lignes)."
+#~ "évite de sélectionner %s car il n'y pas assez de fichiers à mettre à jour"
-#~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --prereqs - afficher le tag « prereqs » : toutes les dépendances "
-#~ "préliminaires(multi-lignes)."
+#~ msgid "selecting %s using obsoletes"
+#~ msgstr "sélection de %s en utilisant les obsolescences"
-#~ msgid "try urpmf --help for more options"
-#~ msgstr "essayez « urpmf --help » pour plus d'options"
+#~ msgid "selecting %s by selection on files"
+#~ msgstr "sélection de %s par sélection de fichiers"
-#~ msgid "no full media list was found"
-#~ msgstr "aucune liste de source complète n'a pu être trouvée"
+#~ msgid "Is it ok?"
+#~ msgstr "Est-ce correct ?"
#~ msgid "unknown package(s) "
#~ msgstr "paquetage(s) inconnu(s)"