summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po382
1 files changed, 68 insertions, 314 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index e5527353..1fee8ea7 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,9 +1,9 @@
+# translation of urpmi-fr.po to francais
# translation of urpmi-fr.po to Français
# translation of urpmi-fr.po to french
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/fr.php3
#
-# translation of urpmi-fr.po to
# Traduction de Mandrake Urpmi
# $Id$
# Copyright (C) 1999-2002 Mandrakesoft
@@ -14,20 +14,22 @@
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesot.com>, 2000-2004.
# Combelles Christophe <ccomb@club-internet.fr>, 2003.
# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2003.
-# Didier Herisson <didier.herisson@angstrom.uu.se>, 2004.
+# Didier Hérisson <didier.herisson@angstrom.uu.se>, 2004.
+# neoclust, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-07-17 12:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-30 16:01+0200\n"
-"Last-Translator: Didier Hérisson <didier.herisson@angstrom.uu.se>\n"
-"Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-20 14:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-04 13:01+0200\n"
+"Last-Translator: neoclust\n"
+"Language-Team: francais <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
@@ -84,7 +86,7 @@ msgstr " (O/n) "
#: ../_irpm:63
#, c-format
msgid "%s: command not found\n"
-msgstr "%s : commande non trouvée\n"
+msgstr "%s : commande non trouvée\n"
#: ../rpm-find-leaves:11
#, c-format
@@ -92,7 +94,7 @@ msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""
-"usage : %s [options]\n"
+"usage : %s [options]\n"
"où les [options] sont parmi\n"
#: ../rpm-find-leaves:13
@@ -119,13 +121,13 @@ msgstr "protocole inconnu défini pour %s"
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr ""
-"aucun programme de rapatriement de pages web trouvé, ceux supportés sont: %"
+"aucun programme de rapatriement de pages web trouvé, ceux supportés sont : %"
"s\n"
#: ../urpm.pm:105
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
-msgstr "impossible d'utiliser le protocole : %s"
+msgstr "impossible d'utiliser le protocole : %s"
#: ../urpm.pm:177
#, c-format
@@ -241,7 +243,7 @@ msgstr "examen du support distribué dans le fichier [%s]"
#: ../urpm.pm:408
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-msgstr "support distribué trouvé pour les noeuds : %s"
+msgstr "support distribué trouvé pour les noeuds : %s"
#: ../urpm.pm:412
#, c-format
@@ -352,8 +354,8 @@ msgid ""
"unable to access first installation medium (no media/media_info/hdlists file "
"found)"
msgstr ""
-"impossible d'accéder au premier média d'installation (pas de fichier "
-"media/media_info/hdlists)"
+"impossible d'accéder au premier média d'installation (pas de fichier media/"
+"media_info/hdlists)"
#: ../urpm.pm:674
#, c-format
@@ -404,7 +406,7 @@ msgid ""
"this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
"medium."
msgstr ""
-"Impossible d'accéder au média « %s »,\n"
+"Impossible d'accéder au média « %s »,\n"
"cela peut arriver si vous avez effectué un montage manuel lors de la "
"création du média."
@@ -443,7 +445,7 @@ msgstr "copie du hdlist source (ou synthèse) de « %s »..."
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr ""
-"La copie de [%s] a échoué (taille de fichier suspecte)"
+"La copie de [%s] a échoué (le fichier est si petit que c'en est suspect)"
#: ../urpm.pm:1103
#, c-format
@@ -456,7 +458,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr ""
-"la copie de [%s] a échoué ( disparité entre les sommes de contrôle md5sum )"
+"la copie de [%s] a échoué (disparité entre les sommes de contrôle md5sum)"
#: ../urpm.pm:1126 ../urpm.pm:1319 ../urpm.pm:1656
#, c-format
@@ -471,7 +473,7 @@ msgstr "lecture des fichiers rpm à partir de [%s]"
#: ../urpm.pm:1193
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-msgstr "impossible de lire les fichiers rpm à partir de [%s] : %s"
+msgstr "impossible de lire les fichiers rpm à partir de [%s] : %s"
#: ../urpm.pm:1198
#, c-format
@@ -647,7 +649,7 @@ msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
" mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
msgstr ""
-"Le média « %s » utilise un fichier de liste invalide :\n"
+"Le média « %s » utilise un fichier de liste invalide :\n"
" le site miroir n'est probablement pas à jour. Essai d'une méthode "
"alternative en cours..."
@@ -824,7 +826,7 @@ msgstr ""
"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la "
"licence GNU GPL\n"
"\n"
-"usage :\n"
+"usage :\n"
#: ../urpme:41 ../urpmf:32 ../urpmi:74 ../urpmi.addmedia:47
#: ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:30 ../urpmq:43
@@ -948,9 +950,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2004 Mandrakesoft.\n"
-"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n"
+"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la "
+"licence GNU GPL.\n"
"\n"
-"usage :\n"
+"usage :\n"
#: ../urpmf:33 ../urpmi:75 ../urpmq:44
#, c-format
@@ -1013,11 +1016,6 @@ msgstr " --all - afficher tous les champs.\n"
#: ../urpmf:43
#, c-format
-msgid " --name - print only package names.\n"
-msgstr " --name - afficher les noms de paquetages.\n"
-
-#: ../urpmf:43
-#, c-format
msgid " --group - print tag group: group.\n"
msgstr " --group - afficher le champ « group » : groupe.\n"
@@ -1044,23 +1042,23 @@ msgstr " --description - afficher le champ « description » : description.
#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n"
-msgstr " --sourcerpm - afficher le champ « sourcerpm » : source rpm.\n"
+msgstr " --sourcerpm - afficher le champ « sourcerpm » : source rpm.\n"
#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid " --packager - print tag packager: packager.\n"
msgstr ""
-" --packager - afficher le champ « packager » : créateur du paquetage.\n"
+" --packager - afficher le champ « packager » : créateur du paquetage.\n"
#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n"
-msgstr " --buildhost - afficher le champ « buildhost » : build host.\n"
+msgstr " --buildhost - afficher le champ « buildhost » : build host.\n"
#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid " --url - print tag url: url.\n"
-msgstr " --url - afficher le champ url : url.\n"
+msgstr " --url - afficher le champ url : url.\n"
#: ../urpmf:52
#, c-format
@@ -1077,7 +1075,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid " --files - print tag files: all files.\n"
-msgstr " --files - afficher le champ « files » : tous les fichiers.\n"
+msgstr " --files - afficher le champ « files » : tous les fichiers.\n"
#: ../urpmf:55
#, c-format
@@ -1170,14 +1168,9 @@ msgid ""
"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any "
"result\n"
msgstr ""
-"Note: comme aucun des media spécifiés n'utilise de hdlist, urpmf n'a pu "
+"Note : comme aucun des media spécifiés n'utilise de hdlist, urpmf n'a pu "
"retourner de résultat\n"
-#: ../urpmf:152
-#, c-format
-msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
-msgstr "Vous pouvez utiliser --name pour chercher les noms de paquetages.\n"
-
#: ../urpmi:69
#, c-format
msgid ""
@@ -1193,7 +1186,7 @@ msgstr ""
"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la "
"licence GNU GPL\n"
"\n"
-"usage :\n"
+"usage :\n"
#: ../urpmi:79
#, c-format
@@ -1374,7 +1367,7 @@ msgid ""
" X or text mode.\n"
msgstr ""
" --best-output - choisir la meilleure interface en fonction de\n"
-" l'environnement : mode graphique ou textuel.\n"
+" l'environnement : mode graphique ou textuel.\n"
#: ../urpmi:119
#, c-format
@@ -1399,8 +1392,7 @@ msgstr " --excludedocs - exclut les fichiers de documentation.\n"
#: ../urpmi:124
#, c-format
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
-msgstr ""
-" --skip - paquetages dont l'installation doit être ignorée\n"
+msgstr " --skip - paquetages dont l'installation doit être ignorée\n"
#: ../urpmi:125 ../urpmq:79
#, c-format
@@ -1470,15 +1462,14 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-"Vous avez choisi un paquetage de sources:\n"
+"Vous avez choisi un paquetage de sources :\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Vous ne désirez probablement l'installer sur votre ordinateur. "
-"( L'installer\n"
-"vous permettra de modifier le code source, puis de le recompiler. )\n"
+"Vous ne désirez probablement l'installer sur votre ordinateur. (L'installer\n"
+"vous permettra de modifier le code source, puis de le recompiler.)\n"
"\n"
-"Que voulez vous faire ?"
+"Que voulez vous faire ?"
#: ../urpmi:210
#, c-format
@@ -1505,11 +1496,11 @@ msgid ""
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
"Vous êtes sur le point d'installer les paquetages suivant sur votre "
-"ordinateur :\n"
+"ordinateur :\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Peut-être préférez-vous simplement les enregistrer. Quel est votre choix ?"
+"Peut-être préférez-vous simplement les enregistrer. Quel est votre choix ?"
#: ../urpmi:228
#, c-format
@@ -1566,20 +1557,22 @@ msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Certains paquetages demandés ne peuvent pas être installés :\n"
+"Certains paquetages demandés ne peuvent pas être installés :\n"
"%s"
#: ../urpmi:438 ../urpmi:469
#, c-format
msgid "do you agree ?"
-msgstr "Êtes-vous d'accord ?"
+msgstr "Êtes-vous d'accord ?"
#: ../urpmi:444
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Continue?"
-msgstr "\nContinuer ?"
+msgstr ""
+"\n"
+"continuer?"
#: ../urpmi:458
#, c-format
@@ -1589,7 +1582,7 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
"La mise à jour ne peut pas continuer car les paquetages suivants\n"
-"doivent être désinstallés :\n"
+"doivent être désinstallés :\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:464
@@ -1599,7 +1592,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"Afin de poursuivre la mise à jour, les paquetages suivants doivent être "
-"désinstallés :\n"
+"désinstallés :\n"
"%s"
#: ../urpmi:503 ../urpmi:514
@@ -1616,7 +1609,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed (%d "
"MB)"
-msgstr "Pour satisfaire les dépendances, le paquetage suivant va être installé (%d Mo)"
+msgstr ""
+"Pour satisfaire les dépendances, le paquetage suivant va être installé (%d "
+"Mo)"
#: ../urpmi:510
#, c-format
@@ -1624,7 +1619,7 @@ msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Vous devez être root pour installer les dépendances suivantes :\n"
+"Vous devez être root pour installer les dépendances suivantes :\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:533 ../urpmq:297
@@ -1674,7 +1669,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
-"L'installation a échoué, il manque des fichiers :\n"
+"L'installation a échoué, il manque des fichiers :\n"
"%s\n"
"Vous devriez mettre à jour votre base de données urpmi"
@@ -1696,7 +1691,7 @@ msgstr "installation de %s"
#: ../urpmi:695
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "Installation du paquetage « %s » (%s/%s)..."
+msgstr "Installation du paquetage « %s » (%s/%s)..."
#: ../urpmi:719
#, c-format
@@ -1742,7 +1737,7 @@ msgid ""
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
-"Utilisation : urpmi.addmedia [options] <nom> <url> [with <chemin relatif>]\n"
+"Utilisation : urpmi.addmedia [options] <nom> <url> [with <chemin relatif>]\n"
"où <url> est l'un de :\n"
" file://<chemin> with <nom de fichier relatif de hdlist>\n"
" ftp://<utilisateur>:<mot de passe>@<hôte>/<chemin> with <nom de "
@@ -1820,7 +1815,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" --version - spécifier une version de distribution. Celle par défaut "
"est\n"
-" donnée par le paquetage « mandrakelinux-release ».\n"
+" donnée par le paquetage « mandrakelinux-release ».\n"
#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
@@ -1839,7 +1834,7 @@ msgid ""
" only file:// protocol is allowed.\n"
msgstr ""
" --virtual - créer un média virtuel qui est toujours à jour,\n"
-" seul le protocole « file:// » est autorisé.\n"
+" seul le protocole « file:// » est autorisé.\n"
#: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.update:39
#, c-format
@@ -1906,7 +1901,7 @@ msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
-"Utilisation : urpmi.removemedia [-a] <nom> ...\n"
+"Utilisation : urpmi.removemedia [-a] <nom> ...\n"
"où <nom> est le nom du média à retirer.\n"
#: ../urpmi.removemedia:39
@@ -1953,7 +1948,7 @@ msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
-"Utillisation : urpmi.update [options] <nom> ...\n"
+"Utillisation : urpmi.update [options] <nom> ...\n"
"où <nom> est un nom de média à mettre à jour.\n"
#: ../urpmi.update:38
@@ -2002,9 +1997,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2004 Mandrakesoft.\n"
-"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n"
+"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la "
+"licence GNU GPL.\n"
"\n"
-"usage :\n"
+"usage :\n"
#: ../urpmq:53
#, c-format
@@ -2095,18 +2091,18 @@ msgstr ""
" noms des paquetages à désinstaller.\n"
#: ../urpmq:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -p - search in provides to find package.\n"
msgstr ""
" -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n"
#: ../urpmq:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -P - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr ""
" -P - ne pas chercher dans les apports pour trouver un "
-"paquetage.\n"
+"paquetage (par défaut).\n"
#: ../urpmq:83
#, c-format
@@ -2151,257 +2147,15 @@ msgstr "--list-nodes peut seulement être utilisé avec --parallel"
#: ../urpmq:328
#, c-format
msgid "skipping media %s: no hdlist\n"
-msgstr "média %s ignoré : pas de hdlist\n"
+msgstr "média %s ignoré : aucun hdlist\n"
#: ../urpmq:389
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No filelist found\n"
-msgstr "aucune liste de sources complète n'a pu être trouvée"
+msgstr "aucune liste de sources complète n'a pu être trouvée\n"
#: ../urpmq:399
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
-msgstr "Au changelog trouvé\n"
-
-#~ msgid "syntax error in config file at line %s"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de configuration à la ligne %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by "
-#~ "another medium"
-#~ msgstr ""
-#~ "impossible de tenir compte de « %s » car la liste de fichiers est déjà "
-#~ "utilisée par un autre média"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
-#~ msgstr ""
-#~ "impossible d'utiliser le nom « %s » pour le média non nommé car ce nom "
-#~ "est déjà utilisé"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
-#~ msgstr ""
-#~ "impossible de prendre en compte le média « %s » car il n'existe aucun "
-#~ "fichier de liste [%s]"
-
-#~ msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
-#~ msgstr "impossible de déterminer le média de ce fichier hdlist [%s]"
-
-#~ msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
-#~ msgstr "L'un des paquetages suivants est nécessaire pour installer %s :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpmq version %s\n"
-#~ "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmq version %s\n"
-#~ "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
-#~ "Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de "
-#~ "la licence GNU GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage :\n"
-
-#~ msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
-#~ msgstr "Programme inconnu de rapatriement de pages web « %s » !!!\n"
-
-#~ msgid "copy failed: %s"
-#~ msgstr "échec de la copie : %s"
-
-#~ msgid "wget is missing\n"
-#~ msgstr "wget n'est pas installé\n"
-
-#~ msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
-#~ msgstr "wget a échoué : sorti avec le code %d ou tué par le signal %d\n"
-
-#~ msgid "curl is missing\n"
-#~ msgstr "curl n'est pas installé\n"
-
-#~ msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
-#~ msgstr "échec de curl : sorti avec %d ou tué par le signal %d\n"
-
-#~ msgid "rsync is missing\n"
-#~ msgstr "« rsync » non trouvé\n"
-
-#~ msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
-#~ msgstr "échec de rsync : sorti avec %d ou tué par le signal %d\n"
-
-#~ msgid "ssh is missing\n"
-#~ msgstr "ssh est manquant\n"
-
-#~ msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-#~ msgstr "urpme : option « -%s » inconnue, vérifiez l'usage avec --help\n"
-
-#~ msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-#~ msgstr "urpmi : option « -%s » inconnue, vérifiez l'usage avec --help\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "inutile de spécifier le <chemin relatif de hdlist> avec --distrib"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "<relative path of hdlist> missing\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "<chemin relatif de hdlist> manquant\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "`with' missing for network media\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "directive « with » manquante pour les médias en réseau\n"
-
-#~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-#~ msgstr "urpmq : option « -%s » inconnue, vérifiez l'usage avec --help\n"
-
-#~ msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "aucun programme de rapatriement de pages web (curl ou wget) trouvé\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -d - force le calcul complet du fichier depslist.ordered\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given "
-#~ "on\n"
-#~ " command line but without package name).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --name - afficher le champ « name » : nom du fichier rpm\n"
-#~ " (par défaut si aucun champ).\n"
-
-#~ msgid "urpmf version %s"
-#~ msgstr "version urpmf %s"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft."
-#~ msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de "
-#~ "la licence GNU GPL."
-
-#~ msgid "usage: urpmf [options] <file>"
-#~ msgstr "utilisation : urpmf [options] <fichier>"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
-#~ "command"
-#~ msgstr ""
-#~ " --quiet - ne pas afficher le nom des champs (actif par défaut "
-#~ "si aucun champ "
-
-#~ msgid " line, incompatible with interactive mode)."
-#~ msgstr ""
-#~ " sur la ligne de commande, incompatible avec le mode "
-#~ "interactif)."
-
-#~ msgid " --all - print all tags."
-#~ msgstr " --all - afficher tous les champs"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given "
-#~ "on"
-#~ msgstr ""
-#~ " --name - afficher le champ « name » : nom du fichier rpm (supposé "
-#~ "si aucun champ donné sur"
-
-#~ msgid " command line but without package name)."
-#~ msgstr ""
-#~ " la ligne de commande mais sans nom de paquetage)"
-
-#~ msgid " --group - print tag group: group."
-#~ msgstr " --group - afficher le champ « group » : groupe"
-
-#~ msgid " --size - print tag size: size."
-#~ msgstr " --size - afficher le champ « size » : taille."
-
-#~ msgid " --serial - print tag serial: serial."
-#~ msgstr " --serial - afficher le champ « serial » : numéro de série."
-
-#~ msgid " --summary - print tag summary: summary."
-#~ msgstr " --summary - afficher le champ « summary » : résumé."
-
-#~ msgid " --description - print tag description: description."
-#~ msgstr ""
-#~ " --description - afficher le champ « description » : description."
-
-#~ msgid ""
-#~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --provides - afficher le champ « provides » : tous les apports "
-#~ "(multi-lignes)."
-
-#~ msgid ""
-#~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --requires - afficher le champ « requires » : toutes les "
-#~ "dépendances (multi-lignes)."
-
-#~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --files - afficher le champ « files » : tous les fichiers "
-#~ "(multi-lignes)."
-
-# é
-#~ msgid ""
-#~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --conflicts - afficher le champ « conflicts » : tous les conflits "
-#~ "(multi-lignes)."
-
-#~ msgid ""
-#~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --obsoletes - afficher le champ « obsoletes » : toutes les "
-#~ "obsolescences (multi-lignes)."
-
-#~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --prereqs - afficher le tag « prereqs » : toutes les dépendances "
-#~ "préliminaires(multi-lignes)."
-
-#~ msgid "try urpmf --help for more options"
-#~ msgstr "essayez « urpmf --help » pour plus d'options"
-
-#~ msgid "copying source list of \"%s\"..."
-#~ msgstr "copie de la liste source de « %s »..."
-
-#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
-#~ msgstr "mput a échoué, le noeud est probablement inaccessible"
-
-#~ msgid "on node %s"
-#~ msgstr "sur le noeud %s"
-
-#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
-#~ msgstr "l'hôte %s n'a pas une bonne version de urpmi"
-
-#~ msgid "Installation failed on node %s"
-#~ msgstr "L'installation a échoué sur le noeud %s"
-
-#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
-#~ msgstr "rshp a échoué, le noeud est probablement inaccessible"
-
-#~ msgid "scp failed on host %s"
-#~ msgstr "La commande scp a échoué sur l'hôte %s"
-
-#~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
-#~ msgstr "problème de lecture du fichier hdlist sur la source « %s »"
-
-#~ msgid "%s conflicts with %s"
-#~ msgstr "%s est en conflit avec %s"
+msgstr "Aucun Changelog trouvé\n"
-#~ msgid "%s is needed by %s"
-#~ msgstr "%s est nécessaire à %s"