summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po1061
1 files changed, 539 insertions, 522 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 0aa6216e..6879c7a2 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-23 21:41+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-17 20:17+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-05 07:56+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
@@ -33,8 +33,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: ../gurpmi:30
-#: ../gurpmi2:56
+#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:56
msgid "RPM installation"
msgstr "Installation du RPM"
@@ -43,9 +42,7 @@ msgstr "Installation du RPM"
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Erreur: fichier %s introuvable, annulation de l'opération"
-#: ../gurpmi:44
-#: ../gurpmi2:123
-#: ../gurpmi2:146
+#: ../gurpmi:44 ../gurpmi2:123 ../gurpmi2:146
msgid "_Ok"
msgstr "_Ok"
@@ -56,7 +53,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
+"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
+"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
@@ -64,12 +62,13 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Vous ne désirez probablement pas l'installer sur votre ordinateur. (L'installer vous permettra de modifier le code source, puis de le recompiler).\n"
+"Vous ne désirez probablement pas l'installer sur votre ordinateur. "
+"(L'installer vous permettra de modifier le code source, puis de le "
+"recompiler).\n"
"\n"
"Que voulez vous faire ?"
-#: ../gurpmi:66
-#: ../gurpmi:77
+#: ../gurpmi:66 ../gurpmi:77
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
@@ -78,7 +77,8 @@ msgid ""
"\n"
"Proceed?"
msgstr ""
-"Vous êtes sur le point d'installer les paquetages suivants sur votre ordinateur :\n"
+"Vous êtes sur le point d'installer les paquetages suivants sur votre "
+"ordinateur :\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -93,7 +93,8 @@ msgid ""
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
-"Vous êtes sur le point d'installer le paquetage suivant sur votre ordinateur :\n"
+"Vous êtes sur le point d'installer le paquetage suivant sur votre "
+"ordinateur :\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -108,8 +109,7 @@ msgstr "_Installer"
msgid "_Save"
msgstr "_Sauver"
-#: ../gurpmi:89
-#: ../gurpmi2:123
+#: ../gurpmi:89 ../gurpmi2:123
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuler"
@@ -157,8 +157,7 @@ msgstr " (à installer)"
msgid "Package choice"
msgstr "Choix d'un paquetage"
-#: ../gurpmi2:124
-#: ../urpmi:395
+#: ../gurpmi2:124 ../urpmi:402
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Un des paquetages suivants est nécessaire :"
@@ -173,40 +172,41 @@ msgid ""
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
-"Pour permettre la mise à jour, les paquetages suivants doivent être désinstallés :\n"
+"Pour permettre la mise à jour, les paquetages suivants doivent être "
+"désinstallés :\n"
"%s\n"
"Continuer quand même l'installation ?"
#: ../gurpmi2:181
#, c-format
msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed:\n"
+"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
+"installed:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Pour satisfaire les dépendances, les %d paquetages suivants vont être installés :\n"
+"Pour satisfaire les dépendances, les %d paquetages suivants vont être "
+"installés :\n"
"%s\n"
#: ../gurpmi2:188
msgid "Package installation..."
msgstr "Installation du paquetage ..."
-#: ../gurpmi2:190
-#: ../urpmi:543
+#: ../gurpmi2:190 ../urpmi:556
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "impossible de récupérer les paquetages de sources, abandon"
-#: ../gurpmi2:204
-#: ../urpmi:554
+#: ../gurpmi2:203 ../urpmi:566
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Veuillez insérer le média nommé « %s » dans le périphérique [%s]"
-#: ../gurpmi2:233
+#: ../gurpmi2:231
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Téléchargement du paquetage %s ..."
-#: ../gurpmi2:248
+#: ../gurpmi2:246
#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
@@ -220,10 +220,7 @@ msgstr ""
"Voulez-vous continuer l'installation ?"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../gurpmi2:255
-#: ../gurpmi2:304
-#: ../urpmi:626
-#: ../urpmi:749
+#: ../gurpmi2:253 ../gurpmi2:302 ../urpmi:638 ../urpmi:764
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -235,42 +232,34 @@ msgstr ""
"Vous devriez mettre à jour votre base de données urpmi."
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../gurpmi2:262
-#: ../urpme:124
-#: ../urpmi:670
+#: ../gurpmi2:260 ../urpme:124 ../urpmi:682
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "désinstallation de %s"
-#: ../gurpmi2:270
-#: ../urpm.pm:2921
+#: ../gurpmi2:268 ../urpm.pm:2878
msgid "Preparing..."
msgstr "Préparation ..."
-#: ../gurpmi2:272
+#: ../gurpmi2:270
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Installation du paquetage « %s » (%s/%s)..."
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../gurpmi2:290
-#: ../urpmi:637
-#: ../urpmi:691
-#: ../urpmi:710
-#: ../urpmi:727
+#: ../gurpmi2:288 ../urpmi:649 ../urpmi:703 ../urpmi:723 ../urpmi:741
msgid "Installation failed"
msgstr "L'installation a échoué"
-#: ../gurpmi2:299
+#: ../gurpmi2:297
msgid "_Done"
msgstr "_Fini"
-#: ../gurpmi2:307
-#: ../urpmi:766
+#: ../gurpmi2:305 ../urpmi:781
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Tous les paquetages sont déjà installés"
-#: ../gurpmi2:309
+#: ../gurpmi2:307
msgid "Installation finished"
msgstr "L'installation est terminée"
@@ -289,7 +278,9 @@ msgstr " -h|--help - afficher ce message d'aide.\n"
#: ../rpm-find-leaves:17
msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
-msgstr " --root <chemin>  - utiliser l'emplacement spécifié comme racine à la place de « / »\n"
+msgstr ""
+" --root <chemin>  - utiliser l'emplacement spécifié comme racine à la "
+"place de « / »\n"
#: ../rpm-find-leaves:18
msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n"
@@ -301,8 +292,7 @@ msgid " defaults is %s.\n"
msgstr " valeur par défaut %s.\n"
#. - need to be root if binary rpms are to be installed
-#: ../rurpmi:11
-#: ../urpmi:236
+#: ../rurpmi:11 ../urpmi:239
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Seul l'administrateur système (root) peut installer des paquetages"
@@ -333,19 +323,17 @@ msgstr "le média « %s » essaye d'utiliser un hdlist déjà utilisé, média
#: ../urpm.pm:216
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-msgstr "le média « %s » essaye d'utiliser une liste déjà utilisée, média ignoré"
+msgstr ""
+"le média « %s » essaye d'utiliser une liste déjà utilisée, média ignoré"
-#: ../urpm.pm:229
-#: ../urpm.pm:1322
-#: ../urpm.pm:1332
+#: ../urpm.pm:229 ../urpm.pm:1304 ../urpm.pm:1314
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "impossible d'accéder au fichier hdlist de « %s », média ignoré"
#. list file exists but isn't readable
#. report error only if no result found, list files are only readable by root
-#: ../urpm.pm:232
-#: ../urpm.pm:2525
+#: ../urpm.pm:232 ../urpm.pm:2493
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "impossible d'accéder au fichier de liste de « %s », média ignoré"
@@ -357,8 +345,12 @@ msgstr "tentative d'outrepasser un média existant « %s », non pris en compt
#: ../urpm.pm:271
#, c-format
-msgid "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium ignored"
-msgstr "le média virtuel « %s » ne devrait pas avoir de liste de fichier ou de hdlist, média ignoré"
+msgid ""
+"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
+"ignored"
+msgstr ""
+"le média virtuel « %s » ne devrait pas avoir de liste de fichier ou de "
+"hdlist, média ignoré"
#: ../urpm.pm:276
#, c-format
@@ -406,8 +398,7 @@ msgstr "Le média « %s » est une image ISO, elle va être montée à la volée
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
msgstr "utilisation de différents périphériques amovibles [%s] pour « %s »"
-#: ../urpm.pm:378
-#: ../urpm.pm:381
+#: ../urpm.pm:378 ../urpm.pm:381
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "impossible d'accéder au chemin du média amovible « %s »"
@@ -424,7 +415,8 @@ msgstr "le fichier de configuration [%s] a été écrit"
#: ../urpm.pm:445
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
-msgstr "Le mode « parallel » ne peut pas être utilisé avec le mode « use-distrib »"
+msgstr ""
+"Le mode « parallel » ne peut pas être utilisé avec le mode « use-distrib »"
#: ../urpm.pm:455
#, c-format
@@ -454,11 +446,16 @@ msgstr "impossible d'utiliser l'option distribuée « %s »"
#: ../urpm.pm:494
#, c-format
msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\""
-msgstr "il semble ne pas y avoir de fichiers spéciaux dans le chroot dans « %s »"
+msgstr ""
+"il semble ne pas y avoir de fichiers spéciaux dans le chroot dans « %s »"
#: ../urpm.pm:500
-msgid "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --update or --parallel"
-msgstr "--synthesis ne peut pas être utilisé avec --media, --excludemedia, --sortmedia, --update ou --parallel"
+msgid ""
+"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
+"update or --parallel"
+msgstr ""
+"--synthesis ne peut pas être utilisé avec --media, --excludemedia, --"
+"sortmedia, --update ou --parallel"
#. - XXX we could link the new hdlist to the old one.
#. - (However links need to be managed. see bug #12391.)
@@ -469,45 +466,23 @@ msgstr "--synthesis ne peut pas être utilisé avec --media, --excludemedia, --s
#. - (However links need to be managed. see bug #12391.)
#. - as previously done, just read synthesis file here, this is enough.
#. - read default synthesis (we have to make sure nothing get out of depslist).
-#: ../urpm.pm:564
-#: ../urpm.pm:590
-#: ../urpm.pm:1076
-#: ../urpm.pm:1087
-#: ../urpm.pm:1159
-#: ../urpm.pm:1176
-#: ../urpm.pm:1246
-#: ../urpm.pm:1305
-#: ../urpm.pm:1520
-#: ../urpm.pm:1643
-#: ../urpm.pm:1760
-#: ../urpm.pm:1766
-#: ../urpm.pm:1869
-#: ../urpm.pm:1955
-#: ../urpm.pm:1959
+#: ../urpm.pm:564 ../urpm.pm:590 ../urpm.pm:1076 ../urpm.pm:1087
+#: ../urpm.pm:1159 ../urpm.pm:1176 ../urpm.pm:1231 ../urpm.pm:1287
+#: ../urpm.pm:1491 ../urpm.pm:1611 ../urpm.pm:1728 ../urpm.pm:1734
+#: ../urpm.pm:1837 ../urpm.pm:1923 ../urpm.pm:1927
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "examen de la liste de synthèse [%s]"
-#: ../urpm.pm:568
-#: ../urpm.pm:583
-#: ../urpm.pm:596
-#: ../urpm.pm:1079
-#: ../urpm.pm:1090
-#: ../urpm.pm:1165
-#: ../urpm.pm:1171
-#: ../urpm.pm:1251
-#: ../urpm.pm:1309
-#: ../urpm.pm:1524
-#: ../urpm.pm:1647
-#: ../urpm.pm:1754
-#: ../urpm.pm:1772
-#: ../urpm.pm:1965
+#: ../urpm.pm:568 ../urpm.pm:583 ../urpm.pm:596 ../urpm.pm:1079
+#: ../urpm.pm:1090 ../urpm.pm:1165 ../urpm.pm:1171 ../urpm.pm:1236
+#: ../urpm.pm:1291 ../urpm.pm:1495 ../urpm.pm:1615 ../urpm.pm:1722
+#: ../urpm.pm:1740 ../urpm.pm:1933
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "examen du fichier hdlist [%s]"
-#: ../urpm.pm:578
-#: ../urpm.pm:1083
+#: ../urpm.pm:578 ../urpm.pm:1083
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
msgstr "le média virtuel « %s » n'est pas local, média ignoré"
@@ -518,17 +493,13 @@ msgid "Search start: %s end: %s"
msgstr "Recherche début : %s fin : %s"
#. - this is almost a fatal error, ignore it by default?
-#: ../urpm.pm:613
-#: ../urpm.pm:1097
-#: ../urpm.pm:1184
-#: ../urpm.pm:1255
-#: ../urpm.pm:1651
+#: ../urpm.pm:613 ../urpm.pm:1097 ../urpm.pm:1184 ../urpm.pm:1240
+#: ../urpm.pm:1619
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problème de lecture du fichier hdlist ou de synthèse du média « %s »"
-#: ../urpm.pm:620
-#: ../urpm.pm:1907
+#: ../urpm.pm:620 ../urpm.pm:1875
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "seconde exécution pour calculer les dépendances\n"
@@ -544,12 +515,8 @@ msgstr "effectuerait une installation plutôt qu'une mise à jour de %s"
#. - beware this can be a child process or the main process now...
#. - open in read/write mode unless testing installation.
-#: ../urpm.pm:660
-#: ../urpm.pm:2331
-#: ../urpm.pm:2392
-#: ../urpm.pm:2582
-#: ../urpm.pm:2986
-#: ../urpm.pm:3110
+#: ../urpm.pm:660 ../urpm.pm:2299 ../urpm.pm:2360 ../urpm.pm:2550
+#: ../urpm.pm:2943 ../urpm.pm:3067
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "impossible d'ouvrir la base de donnée rpm"
@@ -575,42 +542,29 @@ msgstr "impossible d'accéder au premier média d'installation"
msgid "copying hdlists file..."
msgstr "copie du fichier hdlists ..."
-#: ../urpm.pm:783
-#: ../urpm.pm:1200
-#: ../urpm.pm:1275
+#: ../urpm.pm:783 ../urpm.pm:1200 ../urpm.pm:1257
msgid "...copying done"
msgstr "... copie effectuée"
-#: ../urpm.pm:784
-#: ../urpm.pm:1201
-#: ../urpm.pm:1350
-#: ../urpm.pm:1409
-#: ../urpm.pm:1589
-#: ../urpm.pm:1596
+#: ../urpm.pm:784 ../urpm.pm:1201 ../urpm.pm:1332 ../urpm.pm:1395
+#: ../urpm.pm:1557 ../urpm.pm:1564
msgid "...copying failed"
msgstr "... copie impossible"
-#: ../urpm.pm:787
-#: ../urpm.pm:812
-#: ../urpm.pm:851
+#: ../urpm.pm:787 ../urpm.pm:812 ../urpm.pm:851
msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
-msgstr "impossible d'accéder au premier média d'installation (pas de fichier hdlists)"
+msgstr ""
+"impossible d'accéder au premier média d'installation (pas de fichier hdlists)"
#: ../urpm.pm:794
msgid "retrieving hdlists file..."
msgstr "récupération du fichier hdlists ..."
-#: ../urpm.pm:806
-#: ../urpm.pm:1633
-#: ../urpm.pm:2131
-#: ../urpm.pm:2851
+#: ../urpm.pm:806 ../urpm.pm:1601 ../urpm.pm:2099 ../urpm.pm:2808
msgid "...retrieving done"
msgstr "... récupération effectuée"
-#: ../urpm.pm:808
-#: ../urpm.pm:1617
-#: ../urpm.pm:2135
-#: ../urpm.pm:2853
+#: ../urpm.pm:808 ../urpm.pm:1585 ../urpm.pm:2103 ../urpm.pm:2810
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "... échec de la récupération : %s"
@@ -653,416 +607,421 @@ msgstr "reconfiguration effectuée"
#, c-format
msgid ""
"unable to access medium \"%s\",\n"
-"this could happen if you mounted manually the directory when creating the medium."
+"this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
+"medium."
msgstr ""
"Impossible d'accéder au média « %s »,\n"
-"cela peut arriver si vous avez effectué un montage manuel lors de la création du média."
+"cela peut arriver si vous avez effectué un montage manuel lors de la "
+"création du média."
#: ../urpm.pm:1188
#, c-format
-msgid "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium ignored"
-msgstr "le média virtuel « %s » devrait avoir un fichier hdlist ou de synthèse valide, média ignoré"
+msgid ""
+"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
+"ignored"
+msgstr ""
+"le média virtuel « %s » devrait avoir un fichier hdlist ou de synthèse "
+"valide, média ignoré"
#: ../urpm.pm:1198
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "copie du fichier description de « %s »..."
-#: ../urpm.pm:1222
-#: ../urpm.pm:1496
-msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist (ou de synthèse) existant"
-
-#: ../urpm.pm:1271
+#: ../urpm.pm:1253
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "copie du hdlist source (ou de synthèse) de « %s »..."
-#: ../urpm.pm:1285
+#: ../urpm.pm:1267
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "La copie de [%s] a échoué (le fichier est étrangement petit)"
-#: ../urpm.pm:1290
+#: ../urpm.pm:1272
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist copié (ou de synthèse)"
+msgstr ""
+"calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist copié (ou de synthèse)"
-#: ../urpm.pm:1292
+#: ../urpm.pm:1274
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
-msgstr "la copie de [%s] a échoué (désaccord entre les sommes de contrôle md5sum)"
+msgstr ""
+"la copie de [%s] a échoué (désaccord entre les sommes de contrôle md5sum)"
-#: ../urpm.pm:1313
-#: ../urpm.pm:1528
-#: ../urpm.pm:1872
+#: ../urpm.pm:1295 ../urpm.pm:1499 ../urpm.pm:1840
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problème de lecture du fichier de synthèse du média « %s »"
-#: ../urpm.pm:1367
+#: ../urpm.pm:1353
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "lecture des fichiers rpm à partir de [%s]"
-#: ../urpm.pm:1382
+#: ../urpm.pm:1368
msgid "no rpms read"
msgstr "aucun rpms lu"
-#: ../urpm.pm:1392
+#: ../urpm.pm:1378
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "impossible de lire les fichiers rpm à partir de [%s] : %s"
-#: ../urpm.pm:1397
+#: ../urpm.pm:1383
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "pas de fichier rpm trouvé pour [%s]"
#. - try to probe for possible with_hdlist parameter, unless
#. - it is already defined (and valid).
-#: ../urpm.pm:1546
+#: ../urpm.pm:1514
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "récupération du hdlist source (ou de synthèse) de « %s »..."
-#: ../urpm.pm:1574
+#: ../urpm.pm:1542
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
msgstr "hdlist source (ou de synthèse) potentiel trouvé en tant que %s"
-#: ../urpm.pm:1624
+#: ../urpm.pm:1592
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist (ou de synthèse) téléchargé"
+msgstr ""
+"calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist (ou de synthèse) "
+"téléchargé"
-#: ../urpm.pm:1626
+#: ../urpm.pm:1594
msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
-msgstr "... échec de la récupération : la somme de contrôle MD5 ne correspond pas"
+msgstr ""
+"... échec de la récupération : la somme de contrôle MD5 ne correspond pas"
-#: ../urpm.pm:1724
+#: ../urpm.pm:1692
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr "la récupération du hdlist source (ou de synthèse) a échoué"
-#: ../urpm.pm:1731
+#: ../urpm.pm:1699
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "pas de fichier hdlist trouvé pour le média « %s »"
-#: ../urpm.pm:1742
-#: ../urpm.pm:1796
+#: ../urpm.pm:1710 ../urpm.pm:1764
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr "le fichier [%s] est déjà utilisé sur le même support « %s »"
-#: ../urpm.pm:1782
+#: ../urpm.pm:1750
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "impossible d'analyser le fichier hdlist de « %s »"
-#: ../urpm.pm:1821
+#: ../urpm.pm:1789
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "impossible d'écrire le fichier de liste « %s »"
-#: ../urpm.pm:1829
+#: ../urpm.pm:1797
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "écriture de la liste des fichiers pour le média « %s »"
-#: ../urpm.pm:1831
+#: ../urpm.pm:1799
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "rien n'a été écrit dans le fichier de liste pour « %s »"
-#: ../urpm.pm:1846
+#: ../urpm.pm:1814
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "examen du fichier de la clé publique de « %s »..."
-#: ../urpm.pm:1853
+#: ../urpm.pm:1821
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "... clé %s importée à partir du fichier de la clé publique de « %s »"
-#: ../urpm.pm:1856
+#: ../urpm.pm:1824
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "impossible d'importer le fichier de la clé publique de « %s »"
-#: ../urpm.pm:1921
+#: ../urpm.pm:1889
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "lecture des en-têtes du média « %s »"
-#: ../urpm.pm:1926
+#: ../urpm.pm:1894
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "création du fichier hdlist [%s]"
#. - XXX this happens when building a synthesis for a local media from RPMs... why ?
-#: ../urpm.pm:1941
-#: ../urpm.pm:1977
+#: ../urpm.pm:1909 ../urpm.pm:1945
#, c-format
-msgid "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be corrupted."
-msgstr "Impossible de créer le fichier de synthèse pour le média « %s ». Votre fichier hdlist est peut-être corrompu."
+msgid ""
+"Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
+"corrupted."
+msgstr ""
+"Impossible de créer le fichier de synthèse pour le média « %s ». Votre "
+"fichier hdlist est peut-être corrompu."
-#: ../urpm.pm:1945
-#: ../urpm.pm:1981
-#: ../urpmi:352
+#: ../urpm.pm:1913 ../urpm.pm:1949 ../urpmi:359
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "fichier de synthèse créé pour le média « %s »"
-#: ../urpm.pm:2004
+#: ../urpm.pm:1972
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "%d en-têtes trouvés dans le cache"
-#: ../urpm.pm:2008
+#: ../urpm.pm:1976
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "destruction de %d en-têtes obsolètes dans le cache"
-#: ../urpm.pm:2029
+#: ../urpm.pm:1997
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
msgstr "Erreur de génération de nom de fichiers : dépendance %d non trouvée"
-#: ../urpm.pm:2034
+#: ../urpm.pm:2002
#, c-format
msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
-msgstr "Erreur de génération de nom de fichiers : impossible d'écrire dans le fichier (%s)"
+msgstr ""
+"Erreur de génération de nom de fichiers : impossible d'écrire dans le "
+"fichier (%s)"
-#: ../urpm.pm:2070
+#: ../urpm.pm:2038
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "montage de %s"
-#: ../urpm.pm:2092
+#: ../urpm.pm:2060
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "démontage de %s"
-#: ../urpm.pm:2116
+#: ../urpm.pm:2084
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "le nom du fichier rpm est invalide [%s]"
-#: ../urpm.pm:2122
+#: ../urpm.pm:2090
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "récupération des fichiers rpm [%s]..."
-#: ../urpm.pm:2140
+#: ../urpm.pm:2108
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "impossible d'accéder au fichier rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm:2145
+#: ../urpm.pm:2113
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "impossible de référencer le fichier rpm"
-#: ../urpm.pm:2148
+#: ../urpm.pm:2116
msgid "error registering local packages"
msgstr "erreur lors de l'inscription des paquetages locaux"
-#: ../urpm.pm:2172
+#: ../urpm.pm:2140
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
-#: ../urpm.pm:2259
+#: ../urpm.pm:2227
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "pas de paquetage nommé %s"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../urpm.pm:2261
-#: ../urpme:97
+#: ../urpm.pm:2229 ../urpme:97
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Les paquetages suivants contiennent %s : %s"
-#: ../urpm.pm:2455
-#: ../urpm.pm:2502
-#: ../urpm.pm:2533
+#: ../urpm.pm:2423 ../urpm.pm:2470 ../urpm.pm:2501
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "il y a plusieurs paquetages avec le même nom de fichier « %s »"
-#: ../urpm.pm:2516
+#: ../urpm.pm:2484
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "impossible d'analyser correctement [%s] pour la valeur « %s »"
-#: ../urpm.pm:2549
+#: ../urpm.pm:2517
#, c-format
msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
" mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
msgstr ""
"Le média « %s » utilise un fichier de liste invalide :\n"
-" le site miroir n'est probablement pas à jour. Essai d'une méthode alternative en cours..."
+" le site miroir n'est probablement pas à jour. Essai d'une méthode "
+"alternative en cours..."
-#: ../urpm.pm:2553
+#: ../urpm.pm:2521
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr "Le média « %s » ne définit aucun emplacement pour les fichiers rpm"
-#: ../urpm.pm:2565
+#: ../urpm.pm:2533
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "paquetage %s non trouvé"
-#: ../urpm.pm:2623
-#: ../urpm.pm:2637
-#: ../urpm.pm:2657
-#: ../urpm.pm:2671
+#: ../urpm.pm:2584 ../urpm.pm:2598 ../urpm.pm:2618 ../urpm.pm:2632
msgid "urpmi database locked"
msgstr "base de données urpmi verrouillée"
-#: ../urpm.pm:2723
-#: ../urpm.pm:2728
-#: ../urpm.pm:2754
+#: ../urpm.pm:2684 ../urpm.pm:2689 ../urpm.pm:2715
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "le média « %s » n'est pas sélectionné"
#. - fallback to use other method for retrieving the file later.
-#: ../urpm.pm:2750
+#: ../urpm.pm:2711
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "impossible de lire le fichier rpm [%s] depuis le média « %s »"
#. - we have a removable device that is not removable, well...
-#: ../urpm.pm:2758
+#: ../urpm.pm:2719
#, c-format
msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr "média incohérent « %s », marqué amovible mais sans l'être réellement"
-#: ../urpm.pm:2770
+#: ../urpm.pm:2731
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "impossible d'accéder au média « %s »"
-#: ../urpm.pm:2829
-#, c-format
-msgid "malformed input: [%s]"
+#: ../urpm.pm:2786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "malformed URL: [%s]"
msgstr "entrée incorrecte : [%s]"
-#: ../urpm.pm:2836
+#: ../urpm.pm:2793
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "récupération des fichiers rpm à partir de « %s »..."
-#: ../urpm.pm:2959
+#: ../urpm.pm:2916
#, c-format
msgid "using process %d for executing transaction"
msgstr "Utilisation du processus %d pour exécuter la transaction"
-#: ../urpm.pm:2990
+#: ../urpm.pm:2947
#, c-format
-msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr "transaction créée pour l'installation sur %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgid ""
+"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr ""
+"transaction créée pour l'installation sur %s (remove=%d, install=%d, upgrade="
+"%d)"
-#: ../urpm.pm:2993
+#: ../urpm.pm:2950
msgid "unable to create transaction"
msgstr "impossible de créer la transaction"
-#: ../urpm.pm:3001
+#: ../urpm.pm:2958
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "désinstallation du paquetage %s"
-#: ../urpm.pm:3003
+#: ../urpm.pm:2960
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "impossible d'enlever le paquetage %s"
-#: ../urpm.pm:3015
+#: ../urpm.pm:2972
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
msgstr "impossible d'extraire le rpm du paquetage delta-rpm %s"
-#: ../urpm.pm:3021
+#: ../urpm.pm:2978
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
msgstr "ajout du paquetage %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
-#: ../urpm.pm:3024
+#: ../urpm.pm:2981
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "impossible d'installer le paquetage %s"
-#: ../urpm.pm:3081
+#: ../urpm.pm:3038
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Plus d'information sur le paquetage %s"
-#: ../urpm.pm:3252
-#: ../urpm.pm:3285
+#: ../urpm.pm:3209 ../urpm.pm:3242
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "en raison du manque de %s"
-#: ../urpm.pm:3253
-#: ../urpm.pm:3283
+#: ../urpm.pm:3210 ../urpm.pm:3240
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "car %s est non satisfait"
-#: ../urpm.pm:3254
+#: ../urpm.pm:3211
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "Tentative de promouvoir %s"
-#: ../urpm.pm:3255
+#: ../urpm.pm:3212
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "afin de garder %s"
-#: ../urpm.pm:3278
+#: ../urpm.pm:3235
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "pour installer le paquetage %s"
-#: ../urpm.pm:3289
+#: ../urpm.pm:3246
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "en raison de conflit avec %s"
-#: ../urpm.pm:3290
+#: ../urpm.pm:3247
msgid "unrequested"
msgstr "non demandé"
-#: ../urpm.pm:3306
+#: ../urpm.pm:3265
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Signature incorrecte (%s)"
-#: ../urpm.pm:3338
+#: ../urpm.pm:3298
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "Identifiant de clef incorrect (%s)"
-#: ../urpm.pm:3340
+#: ../urpm.pm:3300
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Signature absente (%s)"
-#: ../urpm.pm:3400
+#: ../urpm.pm:3359
msgid "examining MD5SUM file"
msgstr "examen du fichier de somme de contrôle MD5"
-#: ../urpm.pm:3411
+#: ../urpm.pm:3369
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr "attention : md5sum pour %s est indisponible dans le fichier MD5SUM"
-#: ../urpm.pm:3433
+#: ../urpm.pm:3380
+msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
+msgstr ""
+"calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist (ou de synthèse) "
+"existant"
+
+#: ../urpm.pm:3410
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Cette opération est interdite en mode restreint"
-#: ../urpm/args.pm:105
-#: ../urpm/args.pm:114
+#: ../urpm/args.pm:105 ../urpm/args.pm:114
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "Mauvaise déclaration de serveur mandataire en ligne de commande\n"
@@ -1076,26 +1035,14 @@ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq : impossible de lire le fichier rpm « %s »\n"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
-#: ../urpm/msg.pm:46
-#: ../urpme:33
-#: ../urpmi:432
-#: ../urpmi:450
-#: ../urpmi:485
-#: ../urpmi:532
-#: ../urpmi:616
-#: ../urpmi:696
+#: ../urpm/msg.pm:46 ../urpme:33 ../urpmi:439 ../urpmi:457 ../urpmi:495
+#: ../urpmi:545 ../urpmi:628 ../urpmi:709
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
-#: ../urpm/msg.pm:47
-#: ../urpme:35
-#: ../urpmi:433
-#: ../urpmi:451
-#: ../urpmi:486
-#: ../urpmi:533
-#: ../urpmi:617
-#: ../urpmi:697
+#: ../urpm/msg.pm:47 ../urpme:35 ../urpmi:440 ../urpmi:458 ../urpmi:496
+#: ../urpmi:546 ../urpmi:629 ../urpmi:710
msgid "Yy"
msgstr "OoYy"
@@ -1103,8 +1050,7 @@ msgstr "OoYy"
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Désolé, mauvais choix, veuillez réessayer\n"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:27
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:121
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:27 ../urpm/parallel_ka_run.pm:121
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:215
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "échec de mput, le noeud est peut-être inaccessible"
@@ -1112,16 +1058,15 @@ msgstr "échec de mput, le noeud est peut-être inaccessible"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:64
#, c-format
msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade"
-msgstr "le noeud %s dispose d'une ancienne version d'urpme, veuillez le mettre à jour"
+msgstr ""
+"le noeud %s dispose d'une ancienne version d'urpme, veuillez le mettre à jour"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:88
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:200
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:88 ../urpm/parallel_ka_run.pm:200
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:230
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "échec de rshp, le noeud est peut-être inaccessible"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:97
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:102
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:97 ../urpm/parallel_ssh.pm:102
#, c-format
msgid "on node %s"
msgstr "sur le noeud %s"
@@ -1144,16 +1089,13 @@ msgstr "Distribution des fichiers vers les noeuds..."
msgid "Verifying if install is possible on nodes..."
msgstr "Vérification si l'installation est possible sur les noeuds..."
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:234
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:249
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:234 ../urpm/parallel_ssh.pm:249
#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "L'installation a échoué sur le noeud %s"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:239
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:254
-#: ../urpmi:763
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:239 ../urpm/parallel_ssh.pm:254 ../urpmi:778
msgid "Installation is possible"
msgstr "L'installation est possible"
@@ -1162,8 +1104,7 @@ msgstr "L'installation est possible"
msgid "Installing packages on nodes..."
msgstr "Installation des paquetages sur les noeuds..."
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:28
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:126
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:28 ../urpm/parallel_ssh.pm:126
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:230
#, c-format
msgid "scp failed on host %s (%d)"
@@ -1218,55 +1159,55 @@ msgstr "Est-ce correct ?"
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme version %s\n"
"Copyright © 1999-2005 Mandriva.\n"
-"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n"
+"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la "
+"licence GNU GPL.\n"
"\n"
"usage : \n"
-#: ../urpme:43
-#: ../urpmf:34
-#: ../urpmi:80
-#: ../urpmi.addmedia:44
-#: ../urpmi.removemedia:50
-#: ../urpmi.update:31
-#: ../urpmq:44
+#: ../urpme:43 ../urpmf:34 ../urpmi:80 ../urpmi.addmedia:44
+#: ../urpmi.removemedia:50 ../urpmi.update:31 ../urpmq:44
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - afficher ce message d'aide\n"
#: ../urpme:44
-#: ../urpmi:87
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr " --auto - sélectionner automatiquement un paquetage parmi les choix\n"
+msgstr ""
+" --auto - sélectionner automatiquement un paquetage parmi les "
+"choix\n"
#: ../urpme:45
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr " --test - vérifier si la désinstallation peut être achevée correctement.\n"
+msgstr ""
+" --test - vérifier si la désinstallation peut être achevée "
+"correctement.\n"
-#: ../urpme:46
-#: ../urpmi:102
-#: ../urpmq:63
-msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+#: ../urpme:46 ../urpmi:102 ../urpmq:63
+msgid ""
+" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
-" --force - forcer l'invocation même si certains paquetages n'existent\n"
+" --force - forcer l'invocation même si certains paquetages "
+"n'existent\n"
" pas.\n"
-#: ../urpme:47
-#: ../urpmi:107
-#: ../urpmq:64
+#: ../urpme:47 ../urpmi:107 ../urpmq:64
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
-msgstr " --parallel - urpmi distribué sur plusieurs machines de l'alias.\n"
+msgstr ""
+" --parallel - urpmi distribué sur plusieurs machines de l'alias.\n"
#: ../urpme:48
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
-msgstr " --root - utiliser un autre répertoire racine pour la désinstallation.\n"
+msgstr ""
+" --root - utiliser un autre répertoire racine pour la "
+"désinstallation.\n"
-#: ../urpme:49
-#: ../urpmi:132
+#: ../urpme:49 ../urpmi:132
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
msgstr " --noscripts - ne pas exécuter les scripts d'installation\n"
@@ -1279,12 +1220,8 @@ msgstr ""
" distribution, utile pour (dés)installer un chroot avec\n"
" l'option --root.\n"
-#: ../urpme:52
-#: ../urpmi:144
-#: ../urpmi.addmedia:75
-#: ../urpmi.removemedia:55
-#: ../urpmi.update:49
-#: ../urpmq:90
+#: ../urpme:52 ../urpmi:143 ../urpmi.addmedia:70 ../urpmi.removemedia:55
+#: ../urpmi.update:49 ../urpmq:90
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - mode volubile.\n"
@@ -1308,8 +1245,7 @@ msgid "unknown packages"
msgstr "paquetages inconnus"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../urpme:103
-#: ../urpmi:468
+#: ../urpme:103 ../urpmi:475
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "La désinstallation du paquetage %s rendra votre système instable"
@@ -1325,12 +1261,13 @@ msgstr "Vérification pour la désinstallation des paquetages suivants"
#: ../urpme:118
#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
-msgstr "Pour satisfaire les dépendances, les %d paquetages suivants vont être désinstallés (%d Mo)"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
+msgstr ""
+"Pour satisfaire les dépendances, les %d paquetages suivants vont être "
+"désinstallés (%d Mo)"
-#: ../urpme:120
-#: ../urpmi:487
-#: ../urpmi:618
+#: ../urpme:120 ../urpmi:497 ../urpmi:630
msgid " (y/N) "
msgstr " (o/N) "
@@ -1344,13 +1281,15 @@ msgstr "Échec de la désinstallation"
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2005 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright © 2002-2005 Mandriva.\n"
-"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n"
+"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la "
+"licence GNU GPL.\n"
"\n"
"usage : urpmf [options] expression\n"
@@ -1358,47 +1297,41 @@ msgstr ""
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
msgstr " --version - afficher la version de cet utilitaire\n"
-#: ../urpmf:36
-#: ../urpmi:125
-#: ../urpmq:73
+#: ../urpmf:36 ../urpmi:125 ../urpmq:73
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
" --env - utiliser un environment spécifique (en général\n"
" un rapport de bogue).\n"
-#: ../urpmf:37
-#: ../urpmi:84
-#: ../urpmq:48
+#: ../urpmf:37 ../urpmi:82 ../urpmq:48
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
" --excludemedia - ne pas utiliser les médias spécifiés (séparés\n"
" par des virgules).\n"
#: ../urpmf:38
-msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
-msgstr " --literal, -l - ne remplace pas les jokers, applique l'argument tel quel.\n"
+msgid ""
+" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgstr ""
+" --literal, -l - ne remplace pas les jokers, applique l'argument tel "
+"quel.\n"
# Les espaces supplémentaires sur la seconde ligne
# sont volontaires
-#: ../urpmf:39
-#: ../urpmi:82
-#: ../urpmq:46
+#: ../urpmf:39 ../urpmi:81 ../urpmq:46
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
" --media - utiliser seulement les médias listés (séparés par des\n"
" virgules).\n"
-#: ../urpmf:40
-#: ../urpmi:85
-#: ../urpmq:49
-msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+#: ../urpmf:40 ../urpmi:85 ../urpmq:49
+msgid ""
+" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - trier les médias selon des sous-chaînes (séparées\n"
" par des virgules).\n"
-#: ../urpmf:41
-#: ../urpmi:86
-#: ../urpmq:50
+#: ../urpmf:41 ../urpmi:86 ../urpmq:50
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
" --synthesis - utiliser le fichier de synthèse donné plutôt que la base\n"
@@ -1408,9 +1341,7 @@ msgstr ""
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
msgstr " --uniq - ne pas afficher les lignes identiques.\n"
-#: ../urpmf:43
-#: ../urpmi:81
-#: ../urpmq:45
+#: ../urpmf:43 ../urpmi:83 ../urpmq:45
msgid " --update - use only update media.\n"
msgstr " --update - n'utiliser que les médias de mise à jour.\n"
@@ -1424,7 +1355,8 @@ msgstr " -i - ignorer la distinction majuscules/minuscules.\n"
#: ../urpmf:46
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
-msgstr " -F<str> - remplace le séparateur par <str> (par défaut ':').\n"
+msgstr ""
+" -F<str> - remplace le séparateur par <str> (par défaut ':').\n"
#: ../urpmf:47
msgid "Pattern expressions:\n"
@@ -1432,7 +1364,8 @@ msgstr "Motifs de substitution :\n"
#: ../urpmf:48
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
-msgstr " texte - texte traité en expression régulière, sauf si option -l.\n"
+msgstr ""
+" texte - texte traité en expression régulière, sauf si option -l.\n"
#: ../urpmf:49
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
@@ -1481,7 +1414,8 @@ msgstr " --buildtime - chercher dans le champ « BuildTime »\n"
#: ../urpmf:60
msgid " --conffiles - configuration files\n"
-msgstr " --conffiles - chercher dans la liste des fichiers de configuration\n"
+msgstr ""
+" --conffiles - chercher dans la liste des fichiers de configuration\n"
#: ../urpmf:61
msgid " --conflicts - conflict tags\n"
@@ -1505,7 +1439,8 @@ msgstr " --filename - chercher dans le nom de fichier du paquetage\n"
#: ../urpmf:66
msgid " --files - list of files contained in the package\n"
-msgstr " --files - chercher dans la liste des fichiers d'un paquetage\n"
+msgstr ""
+" --files - chercher dans la liste des fichiers d'un paquetage\n"
#: ../urpmf:67
msgid " --group - group\n"
@@ -1553,10 +1488,10 @@ msgstr " --vendor - chercher dans le nom du fournisseur\n"
#: ../urpmf:78
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
-msgstr " -m - chercher dans le nom média où le paquetage a été trouvé\n"
+msgstr ""
+" -m - chercher dans le nom média où le paquetage a été trouvé\n"
-#: ../urpmf:79
-#: ../urpmq:79
+#: ../urpmf:79 ../urpmq:79
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
" -f - affiche la version, la release et l'architecture\n"
@@ -1564,18 +1499,21 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:131
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
-msgstr "Format incorrect : vous ne pouvez utiliser qu'une seule option multi-valeur"
+msgstr ""
+"Format incorrect : vous ne pouvez utiliser qu'une seule option multi-valeur"
-#: ../urpmf:173
-#: ../urpmi:225
-#: ../urpmq:115
+#: ../urpmf:173 ../urpmi:228 ../urpmq:115
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "avec environnement spécifique sur %s\n"
#: ../urpmf:219
-msgid "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any result\n"
-msgstr "Note : comme aucun des médias spécifiés n'utilise de hdlist, urpmf n'a pu retourner de résultat\n"
+msgid ""
+"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any "
+"result\n"
+msgstr ""
+"Note : comme aucun des médias spécifiés n'utilise de hdlist, urpmf n'a pu "
+"retourner de résultat\n"
#: ../urpmf:220
msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
@@ -1586,46 +1524,61 @@ msgstr "Vous pouvez utiliser --name pour rechercher le nom d'un paquetage.\n"
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright © 1999-2005 Mandriva.\n"
-"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n"
+"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la "
+"licence GNU GPL.\n"
"\n"
"usage :\n"
-#: ../urpmi:83
-#: ../urpmq:47
-msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) packages.\n"
+#: ../urpmi:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - utiliser seulement le média spécifié pour rechercher\n"
" (ou mettre à jour) les paquetages\n"
-#: ../urpmi:88
-#: ../urpmq:51
-msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr " --auto-select - sélection automatique des paquetages à mettre à jour.\n"
+#: ../urpmi:87
+msgid ""
+" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
+"questions.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi:88 ../urpmq:51
+msgid ""
+" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgstr ""
+" --auto-select - sélection automatique des paquetages à mettre à jour.\n"
#: ../urpmi:89
-msgid " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the installation.\n"
+msgid ""
+" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
+"installation.\n"
msgstr ""
" --no-uninstall - ne jamais demander de désinstallation, plutôt annuler\n"
" l'installation.\n"
#: ../urpmi:90
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
-msgstr " --no-install - ne pas installer les paquetages (les télécharger seulement)\n"
+msgstr ""
+" --no-install - ne pas installer les paquetages (les télécharger "
+"seulement)\n"
-#: ../urpmi:91
-#: ../urpmq:53
+#: ../urpmi:91 ../urpmq:53
msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
" packages that lead to removals.\n"
msgstr ""
-" --keep - conserve les paquetages existants si possible, rejette les\n"
-" paquetages demandés qui nécessitent des désinstallations.\n"
+" --keep - conserve les paquetages existants si possible, rejette "
+"les\n"
+" paquetages demandés qui nécessitent des "
+"désinstallations.\n"
#: ../urpmi:93
#, c-format
@@ -1634,7 +1587,8 @@ msgid ""
" are going to be installed or upgraded,\n"
" default is %d.\n"
msgstr ""
-" --split-level - découper en petites transactions si plus du nombre spécifié\n"
+" --split-level - découper en petites transactions si plus du nombre "
+"spécifié\n"
" de paquetages doivent être installés ou mis à jour.\n"
" (%d par défaut).\n"
@@ -1644,13 +1598,13 @@ msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr " --split-length - longueur minimale de transaction (%d par défaut).\n"
#: ../urpmi:97
-#: ../urpmq:52
-msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
+#, fuzzy
+msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
msgstr " --fuzzy - imposer la recherche floue (identique à -y).\n"
#: ../urpmi:98
-#: ../urpmq:61
-msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
+#, fuzzy
+msgid " --src, -s - next package is a source package.\n"
msgstr ""
" --src - le prochain paquetage est un paquetage de sources\n"
" (identique à -s).\n"
@@ -1663,7 +1617,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:100
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr " --clean - enlever tous les rpm du cache avant toute opération.\n"
+msgstr ""
+" --clean - enlever tous les rpm du cache avant toute opération.\n"
#: ../urpmi:101
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
@@ -1683,11 +1638,13 @@ msgid ""
" dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
" --allow-force - autoriser l'utilisateur qui le demande à installer les\n"
-" paquetages sans vérifier ni les dépendances ni l'intégrité.\n"
+" paquetages sans vérifier ni les dépendances ni "
+"l'intégrité.\n"
#: ../urpmi:108
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr " --root - utiliser un autre répertoire racine pour l'installation.\n"
+msgstr ""
+" --root - utiliser un autre répertoire racine pour l'installation.\n"
#: ../urpmi:109
msgid ""
@@ -1698,19 +1655,15 @@ msgstr ""
" distribution; utile pour (dés)installer un chroot avec\n"
" l'option --root.\n"
-#: ../urpmi:111
-#: ../urpmi.addmedia:45
-#: ../urpmi.update:32
-#: ../urpmq:67
+#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:32 ../urpmq:67
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --wget - utiliser wget pour récupérer les fichiers distants.\n"
+msgstr ""
+" --wget - utiliser wget pour récupérer les fichiers distants.\n"
-#: ../urpmi:112
-#: ../urpmi.addmedia:46
-#: ../urpmi.update:33
-#: ../urpmq:68
+#: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:68
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - utiliser curl pour récupérer les fichiers distants.\n"
+msgstr ""
+" --curl - utiliser curl pour récupérer les fichiers distants.\n"
#: ../urpmi:113
msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
@@ -1724,9 +1677,7 @@ msgstr " --rsync-options- options supplémentaires à passer à rsync\n"
msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
msgstr " --wget-options - options supplémentaires à passer à wget\n"
-#: ../urpmi:116
-#: ../urpmi.addmedia:47
-#: ../urpmi.update:34
+#: ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
msgstr " --limit-rate - limiter la vitesse de téléchargement.\n"
@@ -1735,30 +1686,27 @@ msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
-" --resume - reprend le transfert des fichiers partiellement téléchargés\n"
+" --resume - reprend le transfert des fichiers partiellement "
+"téléchargés\n"
" (--no-resume le désactive, il est désactivé par defaut).\n"
-#: ../urpmi:119
-#: ../urpmi.addmedia:48
-#: ../urpmi.update:35
-#: ../urpmq:69
+#: ../urpmi:119 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:69
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
" --proxy - utiliser le proxy HTTP indiqué, le n° de port\n"
-" étant 1080 à défaut d'indication (format <proxy[:port]>).\n"
+" étant 1080 à défaut d'indication (format <proxy[:port]"
+">).\n"
-#: ../urpmi:121
-#: ../urpmi.addmedia:50
-#: ../urpmi.update:37
-#: ../urpmq:71
+#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:71
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
" --proxy-user - spécifier l'utilisateur et le mot de passe pour\n"
-" l'authentification sur le proxy (<utilisateur:motdepasse>).\n"
+" l'authentification sur le proxy (<utilisateur:"
+"motdepasse>).\n"
#: ../urpmi:123
msgid ""
@@ -1769,20 +1717,26 @@ msgstr ""
" indiqué en second argument.\n"
#: ../urpmi:126
+#, fuzzy
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
-" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
+" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
msgstr ""
" --verify-rpm - vérifier la signature du rpm avant l'installation.\n"
" (--no-verify-rpm désactive la vérification).\n"
#: ../urpmi:128
-msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
-msgstr " --test - vérifier si l'installation fonctionne correctement.\n"
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --test - only verify if the installation can be achieved "
+"correctly.\n"
+msgstr ""
+" --test - vérifier si l'installation fonctionne correctement.\n"
#: ../urpmi:129
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
-msgstr " --excludepath - exclure les chemins indiqués, séparés par des virgules.\n"
+msgstr ""
+" --excludepath - exclure les chemins indiqués, séparés par des virgules.\n"
#: ../urpmi:130
msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
@@ -1790,7 +1744,8 @@ msgstr " --excludedocs - exclure les fichiers de documentation.\n"
#: ../urpmi:131
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr " --ignoresize - ne pas vérifier la place disque avant installation.\n"
+msgstr ""
+" --ignoresize - ne pas vérifier la place disque avant installation.\n"
#: ../urpmi:133
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
@@ -1801,79 +1756,81 @@ msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
" than the default.\n"
msgstr ""
-" --more-choices - lorsque beaucoup de paquetages sont trouvés, proposer plus\n"
+" --more-choices - lorsque beaucoup de paquetages sont trouvés, proposer "
+"plus\n"
" de choix que par défaut.\n"
-#: ../urpmi:136
-#: ../urpmi.addmedia:69
-#: ../urpmi.update:42
+#: ../urpmi:136 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:42
msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
-msgstr " --norebuild - ne pas essayer de recréer le hdlist s'il n'est pas lisible.\n"
+msgstr ""
+" --norebuild - ne pas essayer de recréer le hdlist s'il n'est pas "
+"lisible.\n"
#: ../urpmi:137
+#, fuzzy
+msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
+msgstr " --noclean - ne supprime aucun paquetage du cache.\n"
+
+#: ../urpmi:138
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr ""
" --strict-arch - mettre à jour uniquement les paquetages avec la même\n"
" architecture.\n"
-#: ../urpmi:138
-#: ../urpmq:76
+#: ../urpmi:139 ../urpmq:76
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr ""
" -a - sélectionne toutes les correspondances de la ligne de\n"
" commande.\n"
-#: ../urpmi:139
-msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n"
-
#: ../urpmi:140
-msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -P - ne pas chercher dans les apports pour trouver un paquetage.\n"
+msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
+msgstr ""
+" -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n"
#: ../urpmi:141
-#: ../urpmq:91
-msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y - imposer la recherche floue (identique à --fuzzy).\n"
-
-#: ../urpmi:142
-#: ../urpmq:88
-msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
+msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
msgstr ""
-" -s - le prochain paquetage est un paquetage de sources\n"
-" (identique à --src).\n"
+" -P - ne pas chercher dans les apports pour trouver un "
+"paquetage.\n"
-#: ../urpmi:143
-#: ../urpmi.addmedia:74
-#: ../urpmi.removemedia:54
+#: ../urpmi:142 ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.removemedia:54
#: ../urpmi.update:48
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q - mode peu verbeux.\n"
-#: ../urpmi:145
+#: ../urpmi:144
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr " les noms ou les fichiers rpm donnés en ligne de commande seront installés.\n"
+msgstr ""
+" les noms ou les fichiers rpm donnés en ligne de commande seront "
+"installés.\n"
-#: ../urpmi:194
-msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
-msgstr "Ce qui peut être fait avec les fichiers binaires rpm avec l'option --install-src"
+#: ../urpmi:195
+#, fuzzy
+msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
+msgstr ""
+"Ce qui peut être fait avec les fichiers binaires rpm avec l'option --install-"
+"src"
-#: ../urpmi:215
+#: ../urpmi:218
#, c-format
-msgid "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report or delete it"
-msgstr "Le répertoire [%s] existe déjà, merci d'en utiliser un autre pour le rapport de bogue, ou de l'effacer."
+msgid ""
+"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
+"or delete it"
+msgstr ""
+"Le répertoire [%s] existe déjà, merci d'en utiliser un autre pour le rapport "
+"de bogue, ou de l'effacer."
-#: ../urpmi:216
+#: ../urpmi:219
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Impossible de créer le répertoire [%s] pour le rapport de bogue"
-#: ../urpmi:219
-#: ../urpmi:362
+#: ../urpmi:222 ../urpmi:369
msgid "Copying failed"
msgstr "Copie impossible"
-#: ../urpmi:245
+#: ../urpmi:248
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
@@ -1882,16 +1839,17 @@ msgstr ""
"Erreur : %s semble être monté en lecture seule.\n"
"Utilisez --allow-force afin de forcer l'opération."
-#: ../urpmi:314
+#. - For translators : there are several media here
+#: ../urpmi:321
msgid "Updating media..."
msgstr "Mise à jour des média..."
-#: ../urpmi:397
+#: ../urpmi:404
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Que choisissez-vous ? (1-%d) "
-#: ../urpmi:427
+#: ../urpmi:434
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
@@ -1902,8 +1860,7 @@ msgstr ""
"de paquetages qui sont plus anciens que les versions installées:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:435
-#: ../urpmi:453
+#: ../urpmi:442 ../urpmi:460
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
@@ -1911,13 +1868,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Désirez-vous tout de même continuer ?"
-#: ../urpmi:435
-#: ../urpmi:453
-#: ../urpmi:534
+#: ../urpmi:442 ../urpmi:460 ../urpmi:547
msgid " (Y/n) "
msgstr " (O/n) "
-#: ../urpmi:446
+#: ../urpmi:453
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -1926,7 +1881,7 @@ msgstr ""
"Certains paquetages demandés ne peuvent pas être installés :\n"
"%s"
-#: ../urpmi:476
+#: ../urpmi:483
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
@@ -1937,31 +1892,36 @@ msgstr ""
"doivent être désinstallés :\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:481
+#: ../urpmi:488
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Afin de poursuivre la mise à jour, les paquetages suivants doivent être désinstallés :\n"
+"Afin de poursuivre la mise à jour, les paquetages suivants doivent être "
+"désinstallés :\n"
"%s"
-#: ../urpmi:516
-#: ../urpmi:528
-msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
-msgstr "Pour satisfaire les dépendances, les paquetages suivants vont être installés"
+#: ../urpmi:490
+msgid "(test only, removal will not be actually done)"
+msgstr ""
-#: ../urpmi:517
-#: ../urpmi:529
+#: ../urpmi:526 ../urpmi:538
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
+msgstr ""
+"Pour satisfaire les dépendances, les paquetages suivants vont être installés"
+
+#: ../urpmi:527 ../urpmi:539
msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
msgstr "Pour satisfaire les dépendances, le paquetage suivant va être installé"
-#: ../urpmi:518
+#: ../urpmi:528
#, c-format
msgid "(%d packages, %d MB)"
msgstr "(%d paquetages, %d Mo)"
-#: ../urpmi:524
+#: ../urpmi:534
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
@@ -1970,66 +1930,70 @@ msgstr ""
"Vous devez être root pour installer les dépendances suivantes :\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:530
+#: ../urpmi:541
+msgid "(test only, installation will not be actually done)"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi:543
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
msgstr "Procéder à l'installation des %d paquetages? (%d Mo)"
-#: ../urpmi:555
+#: ../urpmi:567
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Appuyez sur la touche Entrée quand vous êtes prêt..."
-#: ../urpmi:561
+#: ../urpmi:573
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: ../urpmi:561
+#: ../urpmi:573
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../urpmi:609
+#: ../urpmi:620
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Les paquetages suivants ont des signatures non valides"
-#: ../urpmi:610
+#: ../urpmi:621
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Voulez-vous continuer l'installation ?"
-#: ../urpmi:654
+#: ../urpmi:666
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "distribution de %s"
#. - there's a common prefix, simplify message
-#: ../urpmi:665
+#: ../urpmi:677
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "installation de %s depuis %s"
-#: ../urpmi:667
+#: ../urpmi:679
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "installation de %s"
-#: ../urpmi:698
+#: ../urpmi:711
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Essayer d'installer sans vérifier les dépendances ? (o/N) "
-#: ../urpmi:715
+#: ../urpmi:729
msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
msgstr "Essayer de forcer l'installation (--force) ? (o/N) "
-#: ../urpmi:754
+#: ../urpmi:769
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d transactions d'installation ont échoué"
-#: ../urpmi:770
+#: ../urpmi:785
#, c-format
msgid "The following package names were assumed: %s"
msgstr "Les paquetages suivants ont été trouvés : %s"
-#: ../urpmi:787
+#: ../urpmi:802
msgid "restarting urpmi"
msgstr "Redémarrage de urpmi"
@@ -2042,7 +2006,8 @@ msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
" [file:/]/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
-" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
+" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
+"hdlist>\n"
" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
" removable://<path>\n"
@@ -2052,7 +2017,8 @@ msgstr ""
"Utilisation : urpmi.addmedia [options] <nom> <url> [with <chemin relatif>]\n"
"où <url> est l'un de :\n"
" [file:/]/<chemin> with <nom de fichier relatif de hdlist>\n"
-" ftp://<utilisateur>:<mot de passe>@<hôte>/<chemin> with <nom de fichier relatif de hdlist>\n"
+" ftp://<utilisateur>:<mot de passe>@<hôte>/<chemin> with <nom de "
+"fichier relatif de hdlist>\n"
" ftp://<hôte>/<chemin> with <nom de fichier relatif de hdlist>\n"
" http://<host>/<path> with <nom de fichier relatif de hdlist>\n"
" removable://<chemin>\n"
@@ -2065,11 +2031,14 @@ msgstr " --update - créer un média de mise à jour.\n"
#: ../urpmi.addmedia:53
msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
-msgstr " --probe-synthesis - essayer de trouver et d'utiliser un fichier de synthèse.\n"
+msgstr ""
+" --probe-synthesis - essayer de trouver et d'utiliser un fichier de "
+"synthèse.\n"
#: ../urpmi.addmedia:54
msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
-msgstr " --probe-hdlist - essayer de trouver et d'utiliser un fichier hdlist.\n"
+msgstr ""
+" --probe-hdlist - essayer de trouver et d'utiliser un fichier hdlist.\n"
#: ../urpmi.addmedia:55
msgid ""
@@ -2093,90 +2062,75 @@ msgid ""
" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
" %s\n"
msgstr ""
-" --from - utiliser l'url spécifiée pour une liste de miroirs, par défaut\n"
+" --from - utiliser l'url spécifiée pour une liste de miroirs, par "
+"défaut\n"
" %s\n"
#: ../urpmi.addmedia:61
msgid ""
-" --version - use specified distribution version, the default is taken\n"
-" from the version of the distribution told by the\n"
-" installed mandriva-release package.\n"
-msgstr ""
-" --version - spécifier une version de distribution. Celle par défaut est\n"
-" donnée par le paquetage « mandriva-release ».\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia:64
-msgid ""
-" --arch - use specified architecture, the default is arch of\n"
-" mandriva-release package installed.\n"
-msgstr ""
-" --arch - spécifier l'architecture. Celle par défaut est donnée par\n"
-" le paquetage mandriva-release.\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia:66
-msgid ""
" --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
" only file:// protocol is allowed.\n"
msgstr ""
" --virtual - créer un média virtuel qui est toujours à jour,\n"
" seul le protocole « file:// » est autorisé.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:68
-#: ../urpmi.update:40
+#: ../urpmi.addmedia:63 ../urpmi.update:40
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr " --no-md5sum - Supprime la vérification de la somme de contrôle (MD5SUM).\n"
+msgstr ""
+" --no-md5sum - Supprime la vérification de la somme de contrôle "
+"(MD5SUM).\n"
-#: ../urpmi.addmedia:70
+#: ../urpmi.addmedia:65
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
-msgstr " --nopubkey - ne pas importer la clé publique des nouveaux media\n"
+msgstr ""
+" --nopubkey - ne pas importer la clé publique des nouveaux media\n"
-#: ../urpmi.addmedia:71
+#: ../urpmi.addmedia:66
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr " --raw - ajoute le media dans la configuration, mais sans le mettre à jour.\n"
+msgstr ""
+" --raw - ajoute le media dans la configuration, mais sans le "
+"mettre à jour.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:72
-#: ../urpmi.removemedia:52
-#: ../urpmi.update:46
+#: ../urpmi.addmedia:67 ../urpmi.removemedia:52 ../urpmi.update:46
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
msgstr " -c - purger le répertoire cache des en-têtes.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:73
-#: ../urpmi.update:47
+#: ../urpmi.addmedia:68 ../urpmi.update:47
msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
msgstr " -f - forcer la génération des fichiers hdlist.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:85
+#: ../urpmi.addmedia:80
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "impossible de mettre à jour le média « %s »\n"
-#: ../urpmi.addmedia:118
+#: ../urpmi.addmedia:113
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Seul l'administrateur système (root) peut ajouter un média"
-#: ../urpmi.addmedia:121
+#: ../urpmi.addmedia:116
#, c-format
msgid "Will create config file [%s]"
msgstr "Va créer le fichier de configuration [%s]"
-#: ../urpmi.addmedia:122
+#: ../urpmi.addmedia:117
#, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "Ne peut créer le fichier de configuration [%s]"
-#: ../urpmi.addmedia:129
+#: ../urpmi.addmedia:124
msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr "inutile de spécifier le <chemin relatif de hdlist> avec --distrib"
-#: ../urpmi.addmedia:139
+#: ../urpmi.addmedia:134
msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr "<chemin relatif de hdlist> manquant\n"
-#: ../urpmi.addmedia:141
+#: ../urpmi.addmedia:136
msgid "`with' missing for network media\n"
msgstr "directive « with » manquante pour les médias en réseau\n"
-#: ../urpmi.addmedia:158
+#: ../urpmi.addmedia:153
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "impossible de créer le média « %s »\n"
@@ -2241,11 +2195,13 @@ msgstr " --force-key - force la mise à jour de la clef gpg.\n"
#: ../urpmi.update:43
msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
-msgstr " --ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'ignoré.\n"
+msgstr ""
+" --ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'ignoré.\n"
#: ../urpmi.update:44
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
-msgstr " --no-ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'actif.\n"
+msgstr ""
+" --no-ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'actif.\n"
#: ../urpmi.update:45
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
@@ -2288,16 +2244,30 @@ msgstr "média %s ignoré"
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2005 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright © 2000-2005 Mandriva.\n"
-"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n"
+"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la "
+"licence GNU GPL.\n"
"\n"
"usage :\n"
+#: ../urpmq:47
+msgid ""
+" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
+"packages.\n"
+msgstr ""
+" --searchmedia - utiliser seulement le média spécifié pour rechercher\n"
+" (ou mettre à jour) les paquetages\n"
+
+#: ../urpmq:52
+msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
+msgstr " --fuzzy - imposer la recherche floue (identique à -y).\n"
+
#: ../urpmq:55
msgid " --list - list available packages.\n"
msgstr " --list - montrer tous les paquetages disponibles.\n"
@@ -2321,13 +2291,21 @@ msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr " --list-aliases - lister les alias parallèles disponibles.\n"
#: ../urpmq:60
-msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid ""
+" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
" --dump-config - renvoie la configuration sous forme d'un argument\n"
" pour urpmi.addmedia.\n"
+#: ../urpmq:61
+msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
+msgstr ""
+" --src - le prochain paquetage est un paquetage de sources\n"
+" (identique à -s).\n"
+
#: ../urpmq:62
-msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid ""
+" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - donner tous les paquetages de sources avant de\n"
" télécharger (administrateur seulement).\n"
@@ -2364,21 +2342,25 @@ msgstr " -g - afficher les groupes ainsi que les noms.\n"
#: ../urpmq:81
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr " -i - affiche des informations utiles dans une forme compréhensible.\n"
+msgstr ""
+" -i - affiche des informations utiles dans une forme "
+"compréhensible.\n"
#: ../urpmq:82
msgid " -l - list files in package.\n"
msgstr " -l - liste les fichiers d'un paquetage.\n"
#: ../urpmq:83
-msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
+msgid ""
+" -P - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr ""
" -P - ne pas chercher dans les apports pour trouver un\n"
" paquetage (par défaut).\n"
#: ../urpmq:84
msgid " -p - search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n"
+msgstr ""
+" -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n"
#: ../urpmq:85
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
@@ -2386,25 +2368,43 @@ msgstr " -r - affiche la version détaillée ainsi que le nom.\n"
#: ../urpmq:86
msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr " -R - recherche inversée des items nécessitant ce paquetage.\n"
+msgstr ""
+" -R - recherche inversée des items nécessitant ce paquetage.\n"
#: ../urpmq:87
-msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
-msgstr " -RR - recherche inversée étendue (inclut les paquetages virtuels).\n"
+msgid ""
+" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
+msgstr ""
+" -RR - recherche inversée étendue (inclut les paquetages "
+"virtuels).\n"
+
+#: ../urpmq:88
+msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
+msgstr ""
+" -s - le prochain paquetage est un paquetage de sources\n"
+" (identique à --src).\n"
#: ../urpmq:89
-msgid " -u - remove package if a more recent version is already installed.\n"
+msgid ""
+" -u - remove package if a more recent version is already "
+"installed.\n"
msgstr ""
" -u - enlève le paquetage si une version plus récente est déjà\n"
" installée.\n"
+#: ../urpmq:91
+msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
+msgstr " -y - imposer la recherche floue (identique à --fuzzy).\n"
+
#: ../urpmq:92
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr " -Y - comme -y mais n'est pas sensible à la casse\n"
#: ../urpmq:93
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr " les noms ou fichiers rpm indiqués sur la ligne de commande sont interrogés.\n"
+msgstr ""
+" les noms ou fichiers rpm indiqués sur la ligne de commande sont "
+"interrogés.\n"
#: ../urpmq:156
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
@@ -2423,3 +2423,20 @@ msgstr "Aucune liste de fichiers n'a pu être trouvée\n"
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Aucun Changelog trouvé\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --version - use specified distribution version, the default is "
+#~ "taken\n"
+#~ " from the version of the distribution told by the\n"
+#~ " installed mandriva-release package.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --version - spécifier une version de distribution. Celle par "
+#~ "défaut est\n"
+#~ " donnée par le paquetage « mandriva-release ».\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n"
+#~ " mandriva-release package installed.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --arch - spécifier l'architecture. Celle par défaut est donnée "
+#~ "par\n"
+#~ " le paquetage mandriva-release.\n"