diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1061 |
1 files changed, 539 insertions, 522 deletions
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-23 21:41+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-17 20:17+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-05 07:56+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>\n" "Language-Team: Français <fr@li.org>\n" @@ -33,8 +33,7 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../gurpmi:30 -#: ../gurpmi2:56 +#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:56 msgid "RPM installation" msgstr "Installation du RPM" @@ -43,9 +42,7 @@ msgstr "Installation du RPM" msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "Erreur: fichier %s introuvable, annulation de l'opération" -#: ../gurpmi:44 -#: ../gurpmi2:123 -#: ../gurpmi2:146 +#: ../gurpmi:44 ../gurpmi2:123 ../gurpmi2:146 msgid "_Ok" msgstr "_Ok" @@ -56,7 +53,8 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" +"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " +"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" @@ -64,12 +62,13 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Vous ne désirez probablement pas l'installer sur votre ordinateur. (L'installer vous permettra de modifier le code source, puis de le recompiler).\n" +"Vous ne désirez probablement pas l'installer sur votre ordinateur. " +"(L'installer vous permettra de modifier le code source, puis de le " +"recompiler).\n" "\n" "Que voulez vous faire ?" -#: ../gurpmi:66 -#: ../gurpmi:77 +#: ../gurpmi:66 ../gurpmi:77 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software packages on your computer:\n" @@ -78,7 +77,8 @@ msgid "" "\n" "Proceed?" msgstr "" -"Vous êtes sur le point d'installer les paquetages suivants sur votre ordinateur :\n" +"Vous êtes sur le point d'installer les paquetages suivants sur votre " +"ordinateur :\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -93,7 +93,8 @@ msgid "" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" -"Vous êtes sur le point d'installer le paquetage suivant sur votre ordinateur :\n" +"Vous êtes sur le point d'installer le paquetage suivant sur votre " +"ordinateur :\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -108,8 +109,7 @@ msgstr "_Installer" msgid "_Save" msgstr "_Sauver" -#: ../gurpmi:89 -#: ../gurpmi2:123 +#: ../gurpmi:89 ../gurpmi2:123 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuler" @@ -157,8 +157,7 @@ msgstr " (à installer)" msgid "Package choice" msgstr "Choix d'un paquetage" -#: ../gurpmi2:124 -#: ../urpmi:395 +#: ../gurpmi2:124 ../urpmi:402 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Un des paquetages suivants est nécessaire :" @@ -173,40 +172,41 @@ msgid "" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" -"Pour permettre la mise à jour, les paquetages suivants doivent être désinstallés :\n" +"Pour permettre la mise à jour, les paquetages suivants doivent être " +"désinstallés :\n" "%s\n" "Continuer quand même l'installation ?" #: ../gurpmi2:181 #, c-format msgid "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed:\n" +"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " +"installed:\n" "%s\n" msgstr "" -"Pour satisfaire les dépendances, les %d paquetages suivants vont être installés :\n" +"Pour satisfaire les dépendances, les %d paquetages suivants vont être " +"installés :\n" "%s\n" #: ../gurpmi2:188 msgid "Package installation..." msgstr "Installation du paquetage ..." -#: ../gurpmi2:190 -#: ../urpmi:543 +#: ../gurpmi2:190 ../urpmi:556 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "impossible de récupérer les paquetages de sources, abandon" -#: ../gurpmi2:204 -#: ../urpmi:554 +#: ../gurpmi2:203 ../urpmi:566 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Veuillez insérer le média nommé « %s » dans le périphérique [%s]" -#: ../gurpmi2:233 +#: ../gurpmi2:231 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Téléchargement du paquetage %s ..." -#: ../gurpmi2:248 +#: ../gurpmi2:246 #, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" @@ -220,10 +220,7 @@ msgstr "" "Voulez-vous continuer l'installation ?" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* -#: ../gurpmi2:255 -#: ../gurpmi2:304 -#: ../urpmi:626 -#: ../urpmi:749 +#: ../gurpmi2:253 ../gurpmi2:302 ../urpmi:638 ../urpmi:764 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -235,42 +232,34 @@ msgstr "" "Vous devriez mettre à jour votre base de données urpmi." #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* -#: ../gurpmi2:262 -#: ../urpme:124 -#: ../urpmi:670 +#: ../gurpmi2:260 ../urpme:124 ../urpmi:682 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "désinstallation de %s" -#: ../gurpmi2:270 -#: ../urpm.pm:2921 +#: ../gurpmi2:268 ../urpm.pm:2878 msgid "Preparing..." msgstr "Préparation ..." -#: ../gurpmi2:272 +#: ../gurpmi2:270 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Installation du paquetage « %s » (%s/%s)..." #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* -#: ../gurpmi2:290 -#: ../urpmi:637 -#: ../urpmi:691 -#: ../urpmi:710 -#: ../urpmi:727 +#: ../gurpmi2:288 ../urpmi:649 ../urpmi:703 ../urpmi:723 ../urpmi:741 msgid "Installation failed" msgstr "L'installation a échoué" -#: ../gurpmi2:299 +#: ../gurpmi2:297 msgid "_Done" msgstr "_Fini" -#: ../gurpmi2:307 -#: ../urpmi:766 +#: ../gurpmi2:305 ../urpmi:781 msgid "The package(s) are already installed" msgstr "Tous les paquetages sont déjà installés" -#: ../gurpmi2:309 +#: ../gurpmi2:307 msgid "Installation finished" msgstr "L'installation est terminée" @@ -289,7 +278,9 @@ msgstr " -h|--help - afficher ce message d'aide.\n" #: ../rpm-find-leaves:17 msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" -msgstr " --root <chemin> - utiliser l'emplacement spécifié comme racine à la place de « / »\n" +msgstr "" +" --root <chemin> - utiliser l'emplacement spécifié comme racine à la " +"place de « / »\n" #: ../rpm-find-leaves:18 msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n" @@ -301,8 +292,7 @@ msgid " defaults is %s.\n" msgstr " valeur par défaut %s.\n" #. - need to be root if binary rpms are to be installed -#: ../rurpmi:11 -#: ../urpmi:236 +#: ../rurpmi:11 ../urpmi:239 msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Seul l'administrateur système (root) peut installer des paquetages" @@ -333,19 +323,17 @@ msgstr "le média « %s » essaye d'utiliser un hdlist déjà utilisé, média #: ../urpm.pm:216 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -msgstr "le média « %s » essaye d'utiliser une liste déjà utilisée, média ignoré" +msgstr "" +"le média « %s » essaye d'utiliser une liste déjà utilisée, média ignoré" -#: ../urpm.pm:229 -#: ../urpm.pm:1322 -#: ../urpm.pm:1332 +#: ../urpm.pm:229 ../urpm.pm:1304 ../urpm.pm:1314 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "impossible d'accéder au fichier hdlist de « %s », média ignoré" #. list file exists but isn't readable #. report error only if no result found, list files are only readable by root -#: ../urpm.pm:232 -#: ../urpm.pm:2525 +#: ../urpm.pm:232 ../urpm.pm:2493 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "impossible d'accéder au fichier de liste de « %s », média ignoré" @@ -357,8 +345,12 @@ msgstr "tentative d'outrepasser un média existant « %s », non pris en compt #: ../urpm.pm:271 #, c-format -msgid "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium ignored" -msgstr "le média virtuel « %s » ne devrait pas avoir de liste de fichier ou de hdlist, média ignoré" +msgid "" +"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " +"ignored" +msgstr "" +"le média virtuel « %s » ne devrait pas avoir de liste de fichier ou de " +"hdlist, média ignoré" #: ../urpm.pm:276 #, c-format @@ -406,8 +398,7 @@ msgstr "Le média « %s » est une image ISO, elle va être montée à la volée msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "utilisation de différents périphériques amovibles [%s] pour « %s »" -#: ../urpm.pm:378 -#: ../urpm.pm:381 +#: ../urpm.pm:378 ../urpm.pm:381 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "impossible d'accéder au chemin du média amovible « %s »" @@ -424,7 +415,8 @@ msgstr "le fichier de configuration [%s] a été écrit" #: ../urpm.pm:445 msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" -msgstr "Le mode « parallel » ne peut pas être utilisé avec le mode « use-distrib »" +msgstr "" +"Le mode « parallel » ne peut pas être utilisé avec le mode « use-distrib »" #: ../urpm.pm:455 #, c-format @@ -454,11 +446,16 @@ msgstr "impossible d'utiliser l'option distribuée « %s »" #: ../urpm.pm:494 #, c-format msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\"" -msgstr "il semble ne pas y avoir de fichiers spéciaux dans le chroot dans « %s »" +msgstr "" +"il semble ne pas y avoir de fichiers spéciaux dans le chroot dans « %s »" #: ../urpm.pm:500 -msgid "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --update or --parallel" -msgstr "--synthesis ne peut pas être utilisé avec --media, --excludemedia, --sortmedia, --update ou --parallel" +msgid "" +"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" +"update or --parallel" +msgstr "" +"--synthesis ne peut pas être utilisé avec --media, --excludemedia, --" +"sortmedia, --update ou --parallel" #. - XXX we could link the new hdlist to the old one. #. - (However links need to be managed. see bug #12391.) @@ -469,45 +466,23 @@ msgstr "--synthesis ne peut pas être utilisé avec --media, --excludemedia, --s #. - (However links need to be managed. see bug #12391.) #. - as previously done, just read synthesis file here, this is enough. #. - read default synthesis (we have to make sure nothing get out of depslist). -#: ../urpm.pm:564 -#: ../urpm.pm:590 -#: ../urpm.pm:1076 -#: ../urpm.pm:1087 -#: ../urpm.pm:1159 -#: ../urpm.pm:1176 -#: ../urpm.pm:1246 -#: ../urpm.pm:1305 -#: ../urpm.pm:1520 -#: ../urpm.pm:1643 -#: ../urpm.pm:1760 -#: ../urpm.pm:1766 -#: ../urpm.pm:1869 -#: ../urpm.pm:1955 -#: ../urpm.pm:1959 +#: ../urpm.pm:564 ../urpm.pm:590 ../urpm.pm:1076 ../urpm.pm:1087 +#: ../urpm.pm:1159 ../urpm.pm:1176 ../urpm.pm:1231 ../urpm.pm:1287 +#: ../urpm.pm:1491 ../urpm.pm:1611 ../urpm.pm:1728 ../urpm.pm:1734 +#: ../urpm.pm:1837 ../urpm.pm:1923 ../urpm.pm:1927 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "examen de la liste de synthèse [%s]" -#: ../urpm.pm:568 -#: ../urpm.pm:583 -#: ../urpm.pm:596 -#: ../urpm.pm:1079 -#: ../urpm.pm:1090 -#: ../urpm.pm:1165 -#: ../urpm.pm:1171 -#: ../urpm.pm:1251 -#: ../urpm.pm:1309 -#: ../urpm.pm:1524 -#: ../urpm.pm:1647 -#: ../urpm.pm:1754 -#: ../urpm.pm:1772 -#: ../urpm.pm:1965 +#: ../urpm.pm:568 ../urpm.pm:583 ../urpm.pm:596 ../urpm.pm:1079 +#: ../urpm.pm:1090 ../urpm.pm:1165 ../urpm.pm:1171 ../urpm.pm:1236 +#: ../urpm.pm:1291 ../urpm.pm:1495 ../urpm.pm:1615 ../urpm.pm:1722 +#: ../urpm.pm:1740 ../urpm.pm:1933 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "examen du fichier hdlist [%s]" -#: ../urpm.pm:578 -#: ../urpm.pm:1083 +#: ../urpm.pm:578 ../urpm.pm:1083 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" msgstr "le média virtuel « %s » n'est pas local, média ignoré" @@ -518,17 +493,13 @@ msgid "Search start: %s end: %s" msgstr "Recherche début : %s fin : %s" #. - this is almost a fatal error, ignore it by default? -#: ../urpm.pm:613 -#: ../urpm.pm:1097 -#: ../urpm.pm:1184 -#: ../urpm.pm:1255 -#: ../urpm.pm:1651 +#: ../urpm.pm:613 ../urpm.pm:1097 ../urpm.pm:1184 ../urpm.pm:1240 +#: ../urpm.pm:1619 #, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problème de lecture du fichier hdlist ou de synthèse du média « %s »" -#: ../urpm.pm:620 -#: ../urpm.pm:1907 +#: ../urpm.pm:620 ../urpm.pm:1875 msgid "performing second pass to compute dependencies\n" msgstr "seconde exécution pour calculer les dépendances\n" @@ -544,12 +515,8 @@ msgstr "effectuerait une installation plutôt qu'une mise à jour de %s" #. - beware this can be a child process or the main process now... #. - open in read/write mode unless testing installation. -#: ../urpm.pm:660 -#: ../urpm.pm:2331 -#: ../urpm.pm:2392 -#: ../urpm.pm:2582 -#: ../urpm.pm:2986 -#: ../urpm.pm:3110 +#: ../urpm.pm:660 ../urpm.pm:2299 ../urpm.pm:2360 ../urpm.pm:2550 +#: ../urpm.pm:2943 ../urpm.pm:3067 msgid "unable to open rpmdb" msgstr "impossible d'ouvrir la base de donnée rpm" @@ -575,42 +542,29 @@ msgstr "impossible d'accéder au premier média d'installation" msgid "copying hdlists file..." msgstr "copie du fichier hdlists ..." -#: ../urpm.pm:783 -#: ../urpm.pm:1200 -#: ../urpm.pm:1275 +#: ../urpm.pm:783 ../urpm.pm:1200 ../urpm.pm:1257 msgid "...copying done" msgstr "... copie effectuée" -#: ../urpm.pm:784 -#: ../urpm.pm:1201 -#: ../urpm.pm:1350 -#: ../urpm.pm:1409 -#: ../urpm.pm:1589 -#: ../urpm.pm:1596 +#: ../urpm.pm:784 ../urpm.pm:1201 ../urpm.pm:1332 ../urpm.pm:1395 +#: ../urpm.pm:1557 ../urpm.pm:1564 msgid "...copying failed" msgstr "... copie impossible" -#: ../urpm.pm:787 -#: ../urpm.pm:812 -#: ../urpm.pm:851 +#: ../urpm.pm:787 ../urpm.pm:812 ../urpm.pm:851 msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)" -msgstr "impossible d'accéder au premier média d'installation (pas de fichier hdlists)" +msgstr "" +"impossible d'accéder au premier média d'installation (pas de fichier hdlists)" #: ../urpm.pm:794 msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "récupération du fichier hdlists ..." -#: ../urpm.pm:806 -#: ../urpm.pm:1633 -#: ../urpm.pm:2131 -#: ../urpm.pm:2851 +#: ../urpm.pm:806 ../urpm.pm:1601 ../urpm.pm:2099 ../urpm.pm:2808 msgid "...retrieving done" msgstr "... récupération effectuée" -#: ../urpm.pm:808 -#: ../urpm.pm:1617 -#: ../urpm.pm:2135 -#: ../urpm.pm:2853 +#: ../urpm.pm:808 ../urpm.pm:1585 ../urpm.pm:2103 ../urpm.pm:2810 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "... échec de la récupération : %s" @@ -653,416 +607,421 @@ msgstr "reconfiguration effectuée" #, c-format msgid "" "unable to access medium \"%s\",\n" -"this could happen if you mounted manually the directory when creating the medium." +"this could happen if you mounted manually the directory when creating the " +"medium." msgstr "" "Impossible d'accéder au média « %s »,\n" -"cela peut arriver si vous avez effectué un montage manuel lors de la création du média." +"cela peut arriver si vous avez effectué un montage manuel lors de la " +"création du média." #: ../urpm.pm:1188 #, c-format -msgid "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium ignored" -msgstr "le média virtuel « %s » devrait avoir un fichier hdlist ou de synthèse valide, média ignoré" +msgid "" +"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium " +"ignored" +msgstr "" +"le média virtuel « %s » devrait avoir un fichier hdlist ou de synthèse " +"valide, média ignoré" #: ../urpm.pm:1198 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "copie du fichier description de « %s »..." -#: ../urpm.pm:1222 -#: ../urpm.pm:1496 -msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" -msgstr "calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist (ou de synthèse) existant" - -#: ../urpm.pm:1271 +#: ../urpm.pm:1253 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "copie du hdlist source (ou de synthèse) de « %s »..." -#: ../urpm.pm:1285 +#: ../urpm.pm:1267 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "La copie de [%s] a échoué (le fichier est étrangement petit)" -#: ../urpm.pm:1290 +#: ../urpm.pm:1272 msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -msgstr "calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist copié (ou de synthèse)" +msgstr "" +"calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist copié (ou de synthèse)" -#: ../urpm.pm:1292 +#: ../urpm.pm:1274 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" -msgstr "la copie de [%s] a échoué (désaccord entre les sommes de contrôle md5sum)" +msgstr "" +"la copie de [%s] a échoué (désaccord entre les sommes de contrôle md5sum)" -#: ../urpm.pm:1313 -#: ../urpm.pm:1528 -#: ../urpm.pm:1872 +#: ../urpm.pm:1295 ../urpm.pm:1499 ../urpm.pm:1840 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problème de lecture du fichier de synthèse du média « %s »" -#: ../urpm.pm:1367 +#: ../urpm.pm:1353 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" msgstr "lecture des fichiers rpm à partir de [%s]" -#: ../urpm.pm:1382 +#: ../urpm.pm:1368 msgid "no rpms read" msgstr "aucun rpms lu" -#: ../urpm.pm:1392 +#: ../urpm.pm:1378 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" msgstr "impossible de lire les fichiers rpm à partir de [%s] : %s" -#: ../urpm.pm:1397 +#: ../urpm.pm:1383 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "pas de fichier rpm trouvé pour [%s]" #. - try to probe for possible with_hdlist parameter, unless #. - it is already defined (and valid). -#: ../urpm.pm:1546 +#: ../urpm.pm:1514 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "récupération du hdlist source (ou de synthèse) de « %s »..." -#: ../urpm.pm:1574 +#: ../urpm.pm:1542 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" msgstr "hdlist source (ou de synthèse) potentiel trouvé en tant que %s" -#: ../urpm.pm:1624 +#: ../urpm.pm:1592 msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" -msgstr "calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist (ou de synthèse) téléchargé" +msgstr "" +"calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist (ou de synthèse) " +"téléchargé" -#: ../urpm.pm:1626 +#: ../urpm.pm:1594 msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" -msgstr "... échec de la récupération : la somme de contrôle MD5 ne correspond pas" +msgstr "" +"... échec de la récupération : la somme de contrôle MD5 ne correspond pas" -#: ../urpm.pm:1724 +#: ../urpm.pm:1692 msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "la récupération du hdlist source (ou de synthèse) a échoué" -#: ../urpm.pm:1731 +#: ../urpm.pm:1699 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "pas de fichier hdlist trouvé pour le média « %s »" -#: ../urpm.pm:1742 -#: ../urpm.pm:1796 +#: ../urpm.pm:1710 ../urpm.pm:1764 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" msgstr "le fichier [%s] est déjà utilisé sur le même support « %s »" -#: ../urpm.pm:1782 +#: ../urpm.pm:1750 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "impossible d'analyser le fichier hdlist de « %s »" -#: ../urpm.pm:1821 +#: ../urpm.pm:1789 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "impossible d'écrire le fichier de liste « %s »" -#: ../urpm.pm:1829 +#: ../urpm.pm:1797 #, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" msgstr "écriture de la liste des fichiers pour le média « %s »" -#: ../urpm.pm:1831 +#: ../urpm.pm:1799 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "rien n'a été écrit dans le fichier de liste pour « %s »" -#: ../urpm.pm:1846 +#: ../urpm.pm:1814 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "examen du fichier de la clé publique de « %s »..." -#: ../urpm.pm:1853 +#: ../urpm.pm:1821 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "... clé %s importée à partir du fichier de la clé publique de « %s »" -#: ../urpm.pm:1856 +#: ../urpm.pm:1824 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "impossible d'importer le fichier de la clé publique de « %s »" -#: ../urpm.pm:1921 +#: ../urpm.pm:1889 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" msgstr "lecture des en-têtes du média « %s »" -#: ../urpm.pm:1926 +#: ../urpm.pm:1894 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "création du fichier hdlist [%s]" #. - XXX this happens when building a synthesis for a local media from RPMs... why ? -#: ../urpm.pm:1941 -#: ../urpm.pm:1977 +#: ../urpm.pm:1909 ../urpm.pm:1945 #, c-format -msgid "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be corrupted." -msgstr "Impossible de créer le fichier de synthèse pour le média « %s ». Votre fichier hdlist est peut-être corrompu." +msgid "" +"Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " +"corrupted." +msgstr "" +"Impossible de créer le fichier de synthèse pour le média « %s ». Votre " +"fichier hdlist est peut-être corrompu." -#: ../urpm.pm:1945 -#: ../urpm.pm:1981 -#: ../urpmi:352 +#: ../urpm.pm:1913 ../urpm.pm:1949 ../urpmi:359 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "fichier de synthèse créé pour le média « %s »" -#: ../urpm.pm:2004 +#: ../urpm.pm:1972 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "%d en-têtes trouvés dans le cache" -#: ../urpm.pm:2008 +#: ../urpm.pm:1976 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "destruction de %d en-têtes obsolètes dans le cache" -#: ../urpm.pm:2029 +#: ../urpm.pm:1997 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" msgstr "Erreur de génération de nom de fichiers : dépendance %d non trouvée" -#: ../urpm.pm:2034 +#: ../urpm.pm:2002 #, c-format msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)" -msgstr "Erreur de génération de nom de fichiers : impossible d'écrire dans le fichier (%s)" +msgstr "" +"Erreur de génération de nom de fichiers : impossible d'écrire dans le " +"fichier (%s)" -#: ../urpm.pm:2070 +#: ../urpm.pm:2038 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "montage de %s" -#: ../urpm.pm:2092 +#: ../urpm.pm:2060 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "démontage de %s" -#: ../urpm.pm:2116 +#: ../urpm.pm:2084 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "le nom du fichier rpm est invalide [%s]" -#: ../urpm.pm:2122 +#: ../urpm.pm:2090 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "récupération des fichiers rpm [%s]..." -#: ../urpm.pm:2140 +#: ../urpm.pm:2108 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "impossible d'accéder au fichier rpm [%s]" -#: ../urpm.pm:2145 +#: ../urpm.pm:2113 msgid "unable to register rpm file" msgstr "impossible de référencer le fichier rpm" -#: ../urpm.pm:2148 +#: ../urpm.pm:2116 msgid "error registering local packages" msgstr "erreur lors de l'inscription des paquetages locaux" -#: ../urpm.pm:2172 +#: ../urpm.pm:2140 msgid "Search" msgstr "Recherche" -#: ../urpm.pm:2259 +#: ../urpm.pm:2227 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "pas de paquetage nommé %s" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* -#: ../urpm.pm:2261 -#: ../urpme:97 +#: ../urpm.pm:2229 ../urpme:97 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Les paquetages suivants contiennent %s : %s" -#: ../urpm.pm:2455 -#: ../urpm.pm:2502 -#: ../urpm.pm:2533 +#: ../urpm.pm:2423 ../urpm.pm:2470 ../urpm.pm:2501 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "il y a plusieurs paquetages avec le même nom de fichier « %s »" -#: ../urpm.pm:2516 +#: ../urpm.pm:2484 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" msgstr "impossible d'analyser correctement [%s] pour la valeur « %s »" -#: ../urpm.pm:2549 +#: ../urpm.pm:2517 #, c-format msgid "" "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" msgstr "" "Le média « %s » utilise un fichier de liste invalide :\n" -" le site miroir n'est probablement pas à jour. Essai d'une méthode alternative en cours..." +" le site miroir n'est probablement pas à jour. Essai d'une méthode " +"alternative en cours..." -#: ../urpm.pm:2553 +#: ../urpm.pm:2521 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" msgstr "Le média « %s » ne définit aucun emplacement pour les fichiers rpm" -#: ../urpm.pm:2565 +#: ../urpm.pm:2533 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "paquetage %s non trouvé" -#: ../urpm.pm:2623 -#: ../urpm.pm:2637 -#: ../urpm.pm:2657 -#: ../urpm.pm:2671 +#: ../urpm.pm:2584 ../urpm.pm:2598 ../urpm.pm:2618 ../urpm.pm:2632 msgid "urpmi database locked" msgstr "base de données urpmi verrouillée" -#: ../urpm.pm:2723 -#: ../urpm.pm:2728 -#: ../urpm.pm:2754 +#: ../urpm.pm:2684 ../urpm.pm:2689 ../urpm.pm:2715 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "le média « %s » n'est pas sélectionné" #. - fallback to use other method for retrieving the file later. -#: ../urpm.pm:2750 +#: ../urpm.pm:2711 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "impossible de lire le fichier rpm [%s] depuis le média « %s »" #. - we have a removable device that is not removable, well... -#: ../urpm.pm:2758 +#: ../urpm.pm:2719 #, c-format msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "média incohérent « %s », marqué amovible mais sans l'être réellement" -#: ../urpm.pm:2770 +#: ../urpm.pm:2731 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "impossible d'accéder au média « %s »" -#: ../urpm.pm:2829 -#, c-format -msgid "malformed input: [%s]" +#: ../urpm.pm:2786 +#, fuzzy, c-format +msgid "malformed URL: [%s]" msgstr "entrée incorrecte : [%s]" -#: ../urpm.pm:2836 +#: ../urpm.pm:2793 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "récupération des fichiers rpm à partir de « %s »..." -#: ../urpm.pm:2959 +#: ../urpm.pm:2916 #, c-format msgid "using process %d for executing transaction" msgstr "Utilisation du processus %d pour exécuter la transaction" -#: ../urpm.pm:2990 +#: ../urpm.pm:2947 #, c-format -msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "transaction créée pour l'installation sur %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "" +"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "" +"transaction créée pour l'installation sur %s (remove=%d, install=%d, upgrade=" +"%d)" -#: ../urpm.pm:2993 +#: ../urpm.pm:2950 msgid "unable to create transaction" msgstr "impossible de créer la transaction" -#: ../urpm.pm:3001 +#: ../urpm.pm:2958 #, c-format msgid "removing package %s" msgstr "désinstallation du paquetage %s" -#: ../urpm.pm:3003 +#: ../urpm.pm:2960 #, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "impossible d'enlever le paquetage %s" -#: ../urpm.pm:3015 +#: ../urpm.pm:2972 #, c-format msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" msgstr "impossible d'extraire le rpm du paquetage delta-rpm %s" -#: ../urpm.pm:3021 +#: ../urpm.pm:2978 #, c-format msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" msgstr "ajout du paquetage %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" -#: ../urpm.pm:3024 +#: ../urpm.pm:2981 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "impossible d'installer le paquetage %s" -#: ../urpm.pm:3081 +#: ../urpm.pm:3038 #, c-format msgid "More information on package %s" msgstr "Plus d'information sur le paquetage %s" -#: ../urpm.pm:3252 -#: ../urpm.pm:3285 +#: ../urpm.pm:3209 ../urpm.pm:3242 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "en raison du manque de %s" -#: ../urpm.pm:3253 -#: ../urpm.pm:3283 +#: ../urpm.pm:3210 ../urpm.pm:3240 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "car %s est non satisfait" -#: ../urpm.pm:3254 +#: ../urpm.pm:3211 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "Tentative de promouvoir %s" -#: ../urpm.pm:3255 +#: ../urpm.pm:3212 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "afin de garder %s" -#: ../urpm.pm:3278 +#: ../urpm.pm:3235 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "pour installer le paquetage %s" -#: ../urpm.pm:3289 +#: ../urpm.pm:3246 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "en raison de conflit avec %s" -#: ../urpm.pm:3290 +#: ../urpm.pm:3247 msgid "unrequested" msgstr "non demandé" -#: ../urpm.pm:3306 +#: ../urpm.pm:3265 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "Signature incorrecte (%s)" -#: ../urpm.pm:3338 +#: ../urpm.pm:3298 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" msgstr "Identifiant de clef incorrect (%s)" -#: ../urpm.pm:3340 +#: ../urpm.pm:3300 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" msgstr "Signature absente (%s)" -#: ../urpm.pm:3400 +#: ../urpm.pm:3359 msgid "examining MD5SUM file" msgstr "examen du fichier de somme de contrôle MD5" -#: ../urpm.pm:3411 +#: ../urpm.pm:3369 #, c-format msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" msgstr "attention : md5sum pour %s est indisponible dans le fichier MD5SUM" -#: ../urpm.pm:3433 +#: ../urpm.pm:3380 +msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" +msgstr "" +"calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist (ou de synthèse) " +"existant" + +#: ../urpm.pm:3410 msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Cette opération est interdite en mode restreint" -#: ../urpm/args.pm:105 -#: ../urpm/args.pm:114 +#: ../urpm/args.pm:105 ../urpm/args.pm:114 msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "Mauvaise déclaration de serveur mandataire en ligne de commande\n" @@ -1076,26 +1035,14 @@ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq : impossible de lire le fichier rpm « %s »\n" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case. -#: ../urpm/msg.pm:46 -#: ../urpme:33 -#: ../urpmi:432 -#: ../urpmi:450 -#: ../urpmi:485 -#: ../urpmi:532 -#: ../urpmi:616 -#: ../urpmi:696 +#: ../urpm/msg.pm:46 ../urpme:33 ../urpmi:439 ../urpmi:457 ../urpmi:495 +#: ../urpmi:545 ../urpmi:628 ../urpmi:709 msgid "Nn" msgstr "Nn" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. -#: ../urpm/msg.pm:47 -#: ../urpme:35 -#: ../urpmi:433 -#: ../urpmi:451 -#: ../urpmi:486 -#: ../urpmi:533 -#: ../urpmi:617 -#: ../urpmi:697 +#: ../urpm/msg.pm:47 ../urpme:35 ../urpmi:440 ../urpmi:458 ../urpmi:496 +#: ../urpmi:546 ../urpmi:629 ../urpmi:710 msgid "Yy" msgstr "OoYy" @@ -1103,8 +1050,7 @@ msgstr "OoYy" msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Désolé, mauvais choix, veuillez réessayer\n" -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:27 -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:121 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:27 ../urpm/parallel_ka_run.pm:121 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:215 msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" msgstr "échec de mput, le noeud est peut-être inaccessible" @@ -1112,16 +1058,15 @@ msgstr "échec de mput, le noeud est peut-être inaccessible" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:64 #, c-format msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade" -msgstr "le noeud %s dispose d'une ancienne version d'urpme, veuillez le mettre à jour" +msgstr "" +"le noeud %s dispose d'une ancienne version d'urpme, veuillez le mettre à jour" -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:88 -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:200 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:88 ../urpm/parallel_ka_run.pm:200 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:230 msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" msgstr "échec de rshp, le noeud est peut-être inaccessible" -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:97 -#: ../urpm/parallel_ssh.pm:102 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:97 ../urpm/parallel_ssh.pm:102 #, c-format msgid "on node %s" msgstr "sur le noeud %s" @@ -1144,16 +1089,13 @@ msgstr "Distribution des fichiers vers les noeuds..." msgid "Verifying if install is possible on nodes..." msgstr "Vérification si l'installation est possible sur les noeuds..." -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:234 -#: ../urpm/parallel_ssh.pm:249 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:234 ../urpm/parallel_ssh.pm:249 #, c-format msgid "Installation failed on node %s" msgstr "L'installation a échoué sur le noeud %s" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:239 -#: ../urpm/parallel_ssh.pm:254 -#: ../urpmi:763 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:239 ../urpm/parallel_ssh.pm:254 ../urpmi:778 msgid "Installation is possible" msgstr "L'installation est possible" @@ -1162,8 +1104,7 @@ msgstr "L'installation est possible" msgid "Installing packages on nodes..." msgstr "Installation des paquetages sur les noeuds..." -#: ../urpm/parallel_ssh.pm:28 -#: ../urpm/parallel_ssh.pm:126 +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:28 ../urpm/parallel_ssh.pm:126 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:230 #, c-format msgid "scp failed on host %s (%d)" @@ -1218,55 +1159,55 @@ msgstr "Est-ce correct ?" msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpme version %s\n" "Copyright © 1999-2005 Mandriva.\n" -"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n" +"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la " +"licence GNU GPL.\n" "\n" "usage : \n" -#: ../urpme:43 -#: ../urpmf:34 -#: ../urpmi:80 -#: ../urpmi.addmedia:44 -#: ../urpmi.removemedia:50 -#: ../urpmi.update:31 -#: ../urpmq:44 +#: ../urpme:43 ../urpmf:34 ../urpmi:80 ../urpmi.addmedia:44 +#: ../urpmi.removemedia:50 ../urpmi.update:31 ../urpmq:44 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - afficher ce message d'aide\n" #: ../urpme:44 -#: ../urpmi:87 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr " --auto - sélectionner automatiquement un paquetage parmi les choix\n" +msgstr "" +" --auto - sélectionner automatiquement un paquetage parmi les " +"choix\n" #: ../urpme:45 msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test - vérifier si la désinstallation peut être achevée correctement.\n" +msgstr "" +" --test - vérifier si la désinstallation peut être achevée " +"correctement.\n" -#: ../urpme:46 -#: ../urpmi:102 -#: ../urpmq:63 -msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +#: ../urpme:46 ../urpmi:102 ../urpmq:63 +msgid "" +" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" -" --force - forcer l'invocation même si certains paquetages n'existent\n" +" --force - forcer l'invocation même si certains paquetages " +"n'existent\n" " pas.\n" -#: ../urpme:47 -#: ../urpmi:107 -#: ../urpmq:64 +#: ../urpme:47 ../urpmi:107 ../urpmq:64 msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" -msgstr " --parallel - urpmi distribué sur plusieurs machines de l'alias.\n" +msgstr "" +" --parallel - urpmi distribué sur plusieurs machines de l'alias.\n" #: ../urpme:48 msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr " --root - utiliser un autre répertoire racine pour la désinstallation.\n" +msgstr "" +" --root - utiliser un autre répertoire racine pour la " +"désinstallation.\n" -#: ../urpme:49 -#: ../urpmi:132 +#: ../urpme:49 ../urpmi:132 msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" msgstr " --noscripts - ne pas exécuter les scripts d'installation\n" @@ -1279,12 +1220,8 @@ msgstr "" " distribution, utile pour (dés)installer un chroot avec\n" " l'option --root.\n" -#: ../urpme:52 -#: ../urpmi:144 -#: ../urpmi.addmedia:75 -#: ../urpmi.removemedia:55 -#: ../urpmi.update:49 -#: ../urpmq:90 +#: ../urpme:52 ../urpmi:143 ../urpmi.addmedia:70 ../urpmi.removemedia:55 +#: ../urpmi.update:49 ../urpmq:90 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - mode volubile.\n" @@ -1308,8 +1245,7 @@ msgid "unknown packages" msgstr "paquetages inconnus" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* -#: ../urpme:103 -#: ../urpmi:468 +#: ../urpme:103 ../urpmi:475 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "La désinstallation du paquetage %s rendra votre système instable" @@ -1325,12 +1261,13 @@ msgstr "Vérification pour la désinstallation des paquetages suivants" #: ../urpme:118 #, c-format -msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" -msgstr "Pour satisfaire les dépendances, les %d paquetages suivants vont être désinstallés (%d Mo)" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" +msgstr "" +"Pour satisfaire les dépendances, les %d paquetages suivants vont être " +"désinstallés (%d Mo)" -#: ../urpme:120 -#: ../urpmi:487 -#: ../urpmi:618 +#: ../urpme:120 ../urpmi:497 ../urpmi:630 msgid " (y/N) " msgstr " (o/N) " @@ -1344,13 +1281,15 @@ msgstr "Échec de la désinstallation" msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2005 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" "\n" "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" msgstr "" "urpmf version %s\n" "Copyright © 2002-2005 Mandriva.\n" -"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n" +"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la " +"licence GNU GPL.\n" "\n" "usage : urpmf [options] expression\n" @@ -1358,47 +1297,41 @@ msgstr "" msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --version - afficher la version de cet utilitaire\n" -#: ../urpmf:36 -#: ../urpmi:125 -#: ../urpmq:73 +#: ../urpmf:36 ../urpmi:125 ../urpmq:73 msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" " --env - utiliser un environment spécifique (en général\n" " un rapport de bogue).\n" -#: ../urpmf:37 -#: ../urpmi:84 -#: ../urpmq:48 +#: ../urpmf:37 ../urpmi:82 ../urpmq:48 msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --excludemedia - ne pas utiliser les médias spécifiés (séparés\n" " par des virgules).\n" #: ../urpmf:38 -msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" -msgstr " --literal, -l - ne remplace pas les jokers, applique l'argument tel quel.\n" +msgid "" +" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgstr "" +" --literal, -l - ne remplace pas les jokers, applique l'argument tel " +"quel.\n" # Les espaces supplémentaires sur la seconde ligne # sont volontaires -#: ../urpmf:39 -#: ../urpmi:82 -#: ../urpmq:46 +#: ../urpmf:39 ../urpmi:81 ../urpmq:46 msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --media - utiliser seulement les médias listés (séparés par des\n" " virgules).\n" -#: ../urpmf:40 -#: ../urpmi:85 -#: ../urpmq:49 -msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +#: ../urpmf:40 ../urpmi:85 ../urpmq:49 +msgid "" +" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - trier les médias selon des sous-chaînes (séparées\n" " par des virgules).\n" -#: ../urpmf:41 -#: ../urpmi:86 -#: ../urpmq:50 +#: ../urpmf:41 ../urpmi:86 ../urpmq:50 msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" " --synthesis - utiliser le fichier de synthèse donné plutôt que la base\n" @@ -1408,9 +1341,7 @@ msgstr "" msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - ne pas afficher les lignes identiques.\n" -#: ../urpmf:43 -#: ../urpmi:81 -#: ../urpmq:45 +#: ../urpmf:43 ../urpmi:83 ../urpmq:45 msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - n'utiliser que les médias de mise à jour.\n" @@ -1424,7 +1355,8 @@ msgstr " -i - ignorer la distinction majuscules/minuscules.\n" #: ../urpmf:46 msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" -msgstr " -F<str> - remplace le séparateur par <str> (par défaut ':').\n" +msgstr "" +" -F<str> - remplace le séparateur par <str> (par défaut ':').\n" #: ../urpmf:47 msgid "Pattern expressions:\n" @@ -1432,7 +1364,8 @@ msgstr "Motifs de substitution :\n" #: ../urpmf:48 msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" -msgstr " texte - texte traité en expression régulière, sauf si option -l.\n" +msgstr "" +" texte - texte traité en expression régulière, sauf si option -l.\n" #: ../urpmf:49 msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" @@ -1481,7 +1414,8 @@ msgstr " --buildtime - chercher dans le champ « BuildTime »\n" #: ../urpmf:60 msgid " --conffiles - configuration files\n" -msgstr " --conffiles - chercher dans la liste des fichiers de configuration\n" +msgstr "" +" --conffiles - chercher dans la liste des fichiers de configuration\n" #: ../urpmf:61 msgid " --conflicts - conflict tags\n" @@ -1505,7 +1439,8 @@ msgstr " --filename - chercher dans le nom de fichier du paquetage\n" #: ../urpmf:66 msgid " --files - list of files contained in the package\n" -msgstr " --files - chercher dans la liste des fichiers d'un paquetage\n" +msgstr "" +" --files - chercher dans la liste des fichiers d'un paquetage\n" #: ../urpmf:67 msgid " --group - group\n" @@ -1553,10 +1488,10 @@ msgstr " --vendor - chercher dans le nom du fournisseur\n" #: ../urpmf:78 msgid " -m - the media in which the package was found\n" -msgstr " -m - chercher dans le nom média où le paquetage a été trouvé\n" +msgstr "" +" -m - chercher dans le nom média où le paquetage a été trouvé\n" -#: ../urpmf:79 -#: ../urpmq:79 +#: ../urpmf:79 ../urpmq:79 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" " -f - affiche la version, la release et l'architecture\n" @@ -1564,18 +1499,21 @@ msgstr "" #: ../urpmf:131 msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" -msgstr "Format incorrect : vous ne pouvez utiliser qu'une seule option multi-valeur" +msgstr "" +"Format incorrect : vous ne pouvez utiliser qu'une seule option multi-valeur" -#: ../urpmf:173 -#: ../urpmi:225 -#: ../urpmq:115 +#: ../urpmf:173 ../urpmi:228 ../urpmq:115 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "avec environnement spécifique sur %s\n" #: ../urpmf:219 -msgid "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any result\n" -msgstr "Note : comme aucun des médias spécifiés n'utilise de hdlist, urpmf n'a pu retourner de résultat\n" +msgid "" +"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any " +"result\n" +msgstr "" +"Note : comme aucun des médias spécifiés n'utilise de hdlist, urpmf n'a pu " +"retourner de résultat\n" #: ../urpmf:220 msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" @@ -1586,46 +1524,61 @@ msgstr "Vous pouvez utiliser --name pour rechercher le nom d'un paquetage.\n" msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi version %s\n" "Copyright © 1999-2005 Mandriva.\n" -"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n" +"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la " +"licence GNU GPL.\n" "\n" "usage :\n" -#: ../urpmi:83 -#: ../urpmq:47 -msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) packages.\n" +#: ../urpmi:84 +#, fuzzy +msgid "" +" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - utiliser seulement le média spécifié pour rechercher\n" " (ou mettre à jour) les paquetages\n" -#: ../urpmi:88 -#: ../urpmq:51 -msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-select - sélection automatique des paquetages à mettre à jour.\n" +#: ../urpmi:87 +msgid "" +" --auto - non-interactive mode, assume default answers to " +"questions.\n" +msgstr "" + +#: ../urpmi:88 ../urpmq:51 +msgid "" +" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr "" +" --auto-select - sélection automatique des paquetages à mettre à jour.\n" #: ../urpmi:89 -msgid " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the installation.\n" +msgid "" +" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " +"installation.\n" msgstr "" " --no-uninstall - ne jamais demander de désinstallation, plutôt annuler\n" " l'installation.\n" #: ../urpmi:90 msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" -msgstr " --no-install - ne pas installer les paquetages (les télécharger seulement)\n" +msgstr "" +" --no-install - ne pas installer les paquetages (les télécharger " +"seulement)\n" -#: ../urpmi:91 -#: ../urpmq:53 +#: ../urpmi:91 ../urpmq:53 msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that lead to removals.\n" msgstr "" -" --keep - conserve les paquetages existants si possible, rejette les\n" -" paquetages demandés qui nécessitent des désinstallations.\n" +" --keep - conserve les paquetages existants si possible, rejette " +"les\n" +" paquetages demandés qui nécessitent des " +"désinstallations.\n" #: ../urpmi:93 #, c-format @@ -1634,7 +1587,8 @@ msgid "" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" -" --split-level - découper en petites transactions si plus du nombre spécifié\n" +" --split-level - découper en petites transactions si plus du nombre " +"spécifié\n" " de paquetages doivent être installés ou mis à jour.\n" " (%d par défaut).\n" @@ -1644,13 +1598,13 @@ msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr " --split-length - longueur minimale de transaction (%d par défaut).\n" #: ../urpmi:97 -#: ../urpmq:52 -msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" +#, fuzzy +msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" msgstr " --fuzzy - imposer la recherche floue (identique à -y).\n" #: ../urpmi:98 -#: ../urpmq:61 -msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" +#, fuzzy +msgid " --src, -s - next package is a source package.\n" msgstr "" " --src - le prochain paquetage est un paquetage de sources\n" " (identique à -s).\n" @@ -1663,7 +1617,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi:100 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr " --clean - enlever tous les rpm du cache avant toute opération.\n" +msgstr "" +" --clean - enlever tous les rpm du cache avant toute opération.\n" #: ../urpmi:101 msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" @@ -1683,11 +1638,13 @@ msgid "" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" " --allow-force - autoriser l'utilisateur qui le demande à installer les\n" -" paquetages sans vérifier ni les dépendances ni l'intégrité.\n" +" paquetages sans vérifier ni les dépendances ni " +"l'intégrité.\n" #: ../urpmi:108 msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr " --root - utiliser un autre répertoire racine pour l'installation.\n" +msgstr "" +" --root - utiliser un autre répertoire racine pour l'installation.\n" #: ../urpmi:109 msgid "" @@ -1698,19 +1655,15 @@ msgstr "" " distribution; utile pour (dés)installer un chroot avec\n" " l'option --root.\n" -#: ../urpmi:111 -#: ../urpmi.addmedia:45 -#: ../urpmi.update:32 -#: ../urpmq:67 +#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:32 ../urpmq:67 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr " --wget - utiliser wget pour récupérer les fichiers distants.\n" +msgstr "" +" --wget - utiliser wget pour récupérer les fichiers distants.\n" -#: ../urpmi:112 -#: ../urpmi.addmedia:46 -#: ../urpmi.update:33 -#: ../urpmq:68 +#: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:68 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - utiliser curl pour récupérer les fichiers distants.\n" +msgstr "" +" --curl - utiliser curl pour récupérer les fichiers distants.\n" #: ../urpmi:113 msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" @@ -1724,9 +1677,7 @@ msgstr " --rsync-options- options supplémentaires à passer à rsync\n" msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" msgstr " --wget-options - options supplémentaires à passer à wget\n" -#: ../urpmi:116 -#: ../urpmi.addmedia:47 -#: ../urpmi.update:34 +#: ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - limiter la vitesse de téléchargement.\n" @@ -1735,30 +1686,27 @@ msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" -" --resume - reprend le transfert des fichiers partiellement téléchargés\n" +" --resume - reprend le transfert des fichiers partiellement " +"téléchargés\n" " (--no-resume le désactive, il est désactivé par defaut).\n" -#: ../urpmi:119 -#: ../urpmi.addmedia:48 -#: ../urpmi.update:35 -#: ../urpmq:69 +#: ../urpmi:119 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:69 msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" " --proxy - utiliser le proxy HTTP indiqué, le n° de port\n" -" étant 1080 à défaut d'indication (format <proxy[:port]>).\n" +" étant 1080 à défaut d'indication (format <proxy[:port]" +">).\n" -#: ../urpmi:121 -#: ../urpmi.addmedia:50 -#: ../urpmi.update:37 -#: ../urpmq:71 +#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:71 msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" " --proxy-user - spécifier l'utilisateur et le mot de passe pour\n" -" l'authentification sur le proxy (<utilisateur:motdepasse>).\n" +" l'authentification sur le proxy (<utilisateur:" +"motdepasse>).\n" #: ../urpmi:123 msgid "" @@ -1769,20 +1717,26 @@ msgstr "" " indiqué en second argument.\n" #: ../urpmi:126 +#, fuzzy msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" -" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" +" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - vérifier la signature du rpm avant l'installation.\n" " (--no-verify-rpm désactive la vérification).\n" #: ../urpmi:128 -msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test - vérifier si l'installation fonctionne correctement.\n" +#, fuzzy +msgid "" +" --test - only verify if the installation can be achieved " +"correctly.\n" +msgstr "" +" --test - vérifier si l'installation fonctionne correctement.\n" #: ../urpmi:129 msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr " --excludepath - exclure les chemins indiqués, séparés par des virgules.\n" +msgstr "" +" --excludepath - exclure les chemins indiqués, séparés par des virgules.\n" #: ../urpmi:130 msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" @@ -1790,7 +1744,8 @@ msgstr " --excludedocs - exclure les fichiers de documentation.\n" #: ../urpmi:131 msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr " --ignoresize - ne pas vérifier la place disque avant installation.\n" +msgstr "" +" --ignoresize - ne pas vérifier la place disque avant installation.\n" #: ../urpmi:133 msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" @@ -1801,79 +1756,81 @@ msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" msgstr "" -" --more-choices - lorsque beaucoup de paquetages sont trouvés, proposer plus\n" +" --more-choices - lorsque beaucoup de paquetages sont trouvés, proposer " +"plus\n" " de choix que par défaut.\n" -#: ../urpmi:136 -#: ../urpmi.addmedia:69 -#: ../urpmi.update:42 +#: ../urpmi:136 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:42 msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" -msgstr " --norebuild - ne pas essayer de recréer le hdlist s'il n'est pas lisible.\n" +msgstr "" +" --norebuild - ne pas essayer de recréer le hdlist s'il n'est pas " +"lisible.\n" #: ../urpmi:137 +#, fuzzy +msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" +msgstr " --noclean - ne supprime aucun paquetage du cache.\n" + +#: ../urpmi:138 msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr "" " --strict-arch - mettre à jour uniquement les paquetages avec la même\n" " architecture.\n" -#: ../urpmi:138 -#: ../urpmq:76 +#: ../urpmi:139 ../urpmq:76 msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" " -a - sélectionne toutes les correspondances de la ligne de\n" " commande.\n" -#: ../urpmi:139 -msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n" - #: ../urpmi:140 -msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -P - ne pas chercher dans les apports pour trouver un paquetage.\n" +msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" +msgstr "" +" -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n" #: ../urpmi:141 -#: ../urpmq:91 -msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y - imposer la recherche floue (identique à --fuzzy).\n" - -#: ../urpmi:142 -#: ../urpmq:88 -msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" +msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr "" -" -s - le prochain paquetage est un paquetage de sources\n" -" (identique à --src).\n" +" -P - ne pas chercher dans les apports pour trouver un " +"paquetage.\n" -#: ../urpmi:143 -#: ../urpmi.addmedia:74 -#: ../urpmi.removemedia:54 +#: ../urpmi:142 ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.removemedia:54 #: ../urpmi.update:48 msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - mode peu verbeux.\n" -#: ../urpmi:145 +#: ../urpmi:144 msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr " les noms ou les fichiers rpm donnés en ligne de commande seront installés.\n" +msgstr "" +" les noms ou les fichiers rpm donnés en ligne de commande seront " +"installés.\n" -#: ../urpmi:194 -msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" -msgstr "Ce qui peut être fait avec les fichiers binaires rpm avec l'option --install-src" +#: ../urpmi:195 +#, fuzzy +msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" +msgstr "" +"Ce qui peut être fait avec les fichiers binaires rpm avec l'option --install-" +"src" -#: ../urpmi:215 +#: ../urpmi:218 #, c-format -msgid "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report or delete it" -msgstr "Le répertoire [%s] existe déjà, merci d'en utiliser un autre pour le rapport de bogue, ou de l'effacer." +msgid "" +"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " +"or delete it" +msgstr "" +"Le répertoire [%s] existe déjà, merci d'en utiliser un autre pour le rapport " +"de bogue, ou de l'effacer." -#: ../urpmi:216 +#: ../urpmi:219 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "Impossible de créer le répertoire [%s] pour le rapport de bogue" -#: ../urpmi:219 -#: ../urpmi:362 +#: ../urpmi:222 ../urpmi:369 msgid "Copying failed" msgstr "Copie impossible" -#: ../urpmi:245 +#: ../urpmi:248 #, c-format msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" @@ -1882,16 +1839,17 @@ msgstr "" "Erreur : %s semble être monté en lecture seule.\n" "Utilisez --allow-force afin de forcer l'opération." -#: ../urpmi:314 +#. - For translators : there are several media here +#: ../urpmi:321 msgid "Updating media..." msgstr "Mise à jour des média..." -#: ../urpmi:397 +#: ../urpmi:404 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Que choisissez-vous ? (1-%d) " -#: ../urpmi:427 +#: ../urpmi:434 #, c-format msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" @@ -1902,8 +1860,7 @@ msgstr "" "de paquetages qui sont plus anciens que les versions installées:\n" "%s" -#: ../urpmi:435 -#: ../urpmi:453 +#: ../urpmi:442 ../urpmi:460 msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" @@ -1911,13 +1868,11 @@ msgstr "" "\n" "Désirez-vous tout de même continuer ?" -#: ../urpmi:435 -#: ../urpmi:453 -#: ../urpmi:534 +#: ../urpmi:442 ../urpmi:460 ../urpmi:547 msgid " (Y/n) " msgstr " (O/n) " -#: ../urpmi:446 +#: ../urpmi:453 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" @@ -1926,7 +1881,7 @@ msgstr "" "Certains paquetages demandés ne peuvent pas être installés :\n" "%s" -#: ../urpmi:476 +#: ../urpmi:483 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" @@ -1937,31 +1892,36 @@ msgstr "" "doivent être désinstallés :\n" "%s\n" -#: ../urpmi:481 +#: ../urpmi:488 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"Afin de poursuivre la mise à jour, les paquetages suivants doivent être désinstallés :\n" +"Afin de poursuivre la mise à jour, les paquetages suivants doivent être " +"désinstallés :\n" "%s" -#: ../urpmi:516 -#: ../urpmi:528 -msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" -msgstr "Pour satisfaire les dépendances, les paquetages suivants vont être installés" +#: ../urpmi:490 +msgid "(test only, removal will not be actually done)" +msgstr "" -#: ../urpmi:517 -#: ../urpmi:529 +#: ../urpmi:526 ../urpmi:538 +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" +msgstr "" +"Pour satisfaire les dépendances, les paquetages suivants vont être installés" + +#: ../urpmi:527 ../urpmi:539 msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" msgstr "Pour satisfaire les dépendances, le paquetage suivant va être installé" -#: ../urpmi:518 +#: ../urpmi:528 #, c-format msgid "(%d packages, %d MB)" msgstr "(%d paquetages, %d Mo)" -#: ../urpmi:524 +#: ../urpmi:534 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" @@ -1970,66 +1930,70 @@ msgstr "" "Vous devez être root pour installer les dépendances suivantes :\n" "%s\n" -#: ../urpmi:530 +#: ../urpmi:541 +msgid "(test only, installation will not be actually done)" +msgstr "" + +#: ../urpmi:543 #, c-format msgid "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" msgstr "Procéder à l'installation des %d paquetages? (%d Mo)" -#: ../urpmi:555 +#: ../urpmi:567 msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Appuyez sur la touche Entrée quand vous êtes prêt..." -#: ../urpmi:561 +#: ../urpmi:573 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: ../urpmi:561 +#: ../urpmi:573 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../urpmi:609 +#: ../urpmi:620 msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Les paquetages suivants ont des signatures non valides" -#: ../urpmi:610 +#: ../urpmi:621 msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Voulez-vous continuer l'installation ?" -#: ../urpmi:654 +#: ../urpmi:666 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "distribution de %s" #. - there's a common prefix, simplify message -#: ../urpmi:665 +#: ../urpmi:677 #, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "installation de %s depuis %s" -#: ../urpmi:667 +#: ../urpmi:679 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "installation de %s" -#: ../urpmi:698 +#: ../urpmi:711 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Essayer d'installer sans vérifier les dépendances ? (o/N) " -#: ../urpmi:715 +#: ../urpmi:729 msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " msgstr "Essayer de forcer l'installation (--force) ? (o/N) " -#: ../urpmi:754 +#: ../urpmi:769 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d transactions d'installation ont échoué" -#: ../urpmi:770 +#: ../urpmi:785 #, c-format msgid "The following package names were assumed: %s" msgstr "Les paquetages suivants ont été trouvés : %s" -#: ../urpmi:787 +#: ../urpmi:802 msgid "restarting urpmi" msgstr "Redémarrage de urpmi" @@ -2042,7 +2006,8 @@ msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n" "where <url> is one of\n" " [file:/]/<path> with <relative filename of hdlist>\n" -" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" +" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of " +"hdlist>\n" " ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" " http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" " removable://<path>\n" @@ -2052,7 +2017,8 @@ msgstr "" "Utilisation : urpmi.addmedia [options] <nom> <url> [with <chemin relatif>]\n" "où <url> est l'un de :\n" " [file:/]/<chemin> with <nom de fichier relatif de hdlist>\n" -" ftp://<utilisateur>:<mot de passe>@<hôte>/<chemin> with <nom de fichier relatif de hdlist>\n" +" ftp://<utilisateur>:<mot de passe>@<hôte>/<chemin> with <nom de " +"fichier relatif de hdlist>\n" " ftp://<hôte>/<chemin> with <nom de fichier relatif de hdlist>\n" " http://<host>/<path> with <nom de fichier relatif de hdlist>\n" " removable://<chemin>\n" @@ -2065,11 +2031,14 @@ msgstr " --update - créer un média de mise à jour.\n" #: ../urpmi.addmedia:53 msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" -msgstr " --probe-synthesis - essayer de trouver et d'utiliser un fichier de synthèse.\n" +msgstr "" +" --probe-synthesis - essayer de trouver et d'utiliser un fichier de " +"synthèse.\n" #: ../urpmi.addmedia:54 msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" -msgstr " --probe-hdlist - essayer de trouver et d'utiliser un fichier hdlist.\n" +msgstr "" +" --probe-hdlist - essayer de trouver et d'utiliser un fichier hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:55 msgid "" @@ -2093,90 +2062,75 @@ msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" -" --from - utiliser l'url spécifiée pour une liste de miroirs, par défaut\n" +" --from - utiliser l'url spécifiée pour une liste de miroirs, par " +"défaut\n" " %s\n" #: ../urpmi.addmedia:61 msgid "" -" --version - use specified distribution version, the default is taken\n" -" from the version of the distribution told by the\n" -" installed mandriva-release package.\n" -msgstr "" -" --version - spécifier une version de distribution. Celle par défaut est\n" -" donnée par le paquetage « mandriva-release ».\n" - -#: ../urpmi.addmedia:64 -msgid "" -" --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" -" mandriva-release package installed.\n" -msgstr "" -" --arch - spécifier l'architecture. Celle par défaut est donnée par\n" -" le paquetage mandriva-release.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:66 -msgid "" " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n" " only file:// protocol is allowed.\n" msgstr "" " --virtual - créer un média virtuel qui est toujours à jour,\n" " seul le protocole « file:// » est autorisé.\n" -#: ../urpmi.addmedia:68 -#: ../urpmi.update:40 +#: ../urpmi.addmedia:63 ../urpmi.update:40 msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - Supprime la vérification de la somme de contrôle (MD5SUM).\n" +msgstr "" +" --no-md5sum - Supprime la vérification de la somme de contrôle " +"(MD5SUM).\n" -#: ../urpmi.addmedia:70 +#: ../urpmi.addmedia:65 msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" -msgstr " --nopubkey - ne pas importer la clé publique des nouveaux media\n" +msgstr "" +" --nopubkey - ne pas importer la clé publique des nouveaux media\n" -#: ../urpmi.addmedia:71 +#: ../urpmi.addmedia:66 msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr " --raw - ajoute le media dans la configuration, mais sans le mettre à jour.\n" +msgstr "" +" --raw - ajoute le media dans la configuration, mais sans le " +"mettre à jour.\n" -#: ../urpmi.addmedia:72 -#: ../urpmi.removemedia:52 -#: ../urpmi.update:46 +#: ../urpmi.addmedia:67 ../urpmi.removemedia:52 ../urpmi.update:46 msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - purger le répertoire cache des en-têtes.\n" -#: ../urpmi.addmedia:73 -#: ../urpmi.update:47 +#: ../urpmi.addmedia:68 ../urpmi.update:47 msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - forcer la génération des fichiers hdlist.\n" -#: ../urpmi.addmedia:85 +#: ../urpmi.addmedia:80 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "impossible de mettre à jour le média « %s »\n" -#: ../urpmi.addmedia:118 +#: ../urpmi.addmedia:113 msgid "Only superuser is allowed to add media" msgstr "Seul l'administrateur système (root) peut ajouter un média" -#: ../urpmi.addmedia:121 +#: ../urpmi.addmedia:116 #, c-format msgid "Will create config file [%s]" msgstr "Va créer le fichier de configuration [%s]" -#: ../urpmi.addmedia:122 +#: ../urpmi.addmedia:117 #, c-format msgid "Can't create config file [%s]" msgstr "Ne peut créer le fichier de configuration [%s]" -#: ../urpmi.addmedia:129 +#: ../urpmi.addmedia:124 msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" msgstr "inutile de spécifier le <chemin relatif de hdlist> avec --distrib" -#: ../urpmi.addmedia:139 +#: ../urpmi.addmedia:134 msgid "<relative path of hdlist> missing\n" msgstr "<chemin relatif de hdlist> manquant\n" -#: ../urpmi.addmedia:141 +#: ../urpmi.addmedia:136 msgid "`with' missing for network media\n" msgstr "directive « with » manquante pour les médias en réseau\n" -#: ../urpmi.addmedia:158 +#: ../urpmi.addmedia:153 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "impossible de créer le média « %s »\n" @@ -2241,11 +2195,13 @@ msgstr " --force-key - force la mise à jour de la clef gpg.\n" #: ../urpmi.update:43 msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" -msgstr " --ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'ignoré.\n" +msgstr "" +" --ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'ignoré.\n" #: ../urpmi.update:44 msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" -msgstr " --no-ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'actif.\n" +msgstr "" +" --no-ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'actif.\n" #: ../urpmi.update:45 msgid " -a - select all non-removable media.\n" @@ -2288,16 +2244,30 @@ msgstr "média %s ignoré" msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2005 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq version %s\n" "Copyright © 2000-2005 Mandriva.\n" -"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n" +"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la " +"licence GNU GPL.\n" "\n" "usage :\n" +#: ../urpmq:47 +msgid "" +" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " +"packages.\n" +msgstr "" +" --searchmedia - utiliser seulement le média spécifié pour rechercher\n" +" (ou mettre à jour) les paquetages\n" + +#: ../urpmq:52 +msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" +msgstr " --fuzzy - imposer la recherche floue (identique à -y).\n" + #: ../urpmq:55 msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - montrer tous les paquetages disponibles.\n" @@ -2321,13 +2291,21 @@ msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - lister les alias parallèles disponibles.\n" #: ../urpmq:60 -msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid "" +" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - renvoie la configuration sous forme d'un argument\n" " pour urpmi.addmedia.\n" +#: ../urpmq:61 +msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" +msgstr "" +" --src - le prochain paquetage est un paquetage de sources\n" +" (identique à -s).\n" + #: ../urpmq:62 -msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid "" +" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - donner tous les paquetages de sources avant de\n" " télécharger (administrateur seulement).\n" @@ -2364,21 +2342,25 @@ msgstr " -g - afficher les groupes ainsi que les noms.\n" #: ../urpmq:81 msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr " -i - affiche des informations utiles dans une forme compréhensible.\n" +msgstr "" +" -i - affiche des informations utiles dans une forme " +"compréhensible.\n" #: ../urpmq:82 msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - liste les fichiers d'un paquetage.\n" #: ../urpmq:83 -msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n" +msgid "" +" -P - do not search in provides to find package (default).\n" msgstr "" " -P - ne pas chercher dans les apports pour trouver un\n" " paquetage (par défaut).\n" #: ../urpmq:84 msgid " -p - search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n" +msgstr "" +" -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n" #: ../urpmq:85 msgid " -r - print version and release with name also.\n" @@ -2386,25 +2368,43 @@ msgstr " -r - affiche la version détaillée ainsi que le nom.\n" #: ../urpmq:86 msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -msgstr " -R - recherche inversée des items nécessitant ce paquetage.\n" +msgstr "" +" -R - recherche inversée des items nécessitant ce paquetage.\n" #: ../urpmq:87 -msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" -msgstr " -RR - recherche inversée étendue (inclut les paquetages virtuels).\n" +msgid "" +" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" +msgstr "" +" -RR - recherche inversée étendue (inclut les paquetages " +"virtuels).\n" + +#: ../urpmq:88 +msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" +msgstr "" +" -s - le prochain paquetage est un paquetage de sources\n" +" (identique à --src).\n" #: ../urpmq:89 -msgid " -u - remove package if a more recent version is already installed.\n" +msgid "" +" -u - remove package if a more recent version is already " +"installed.\n" msgstr "" " -u - enlève le paquetage si une version plus récente est déjà\n" " installée.\n" +#: ../urpmq:91 +msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" +msgstr " -y - imposer la recherche floue (identique à --fuzzy).\n" + #: ../urpmq:92 msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr " -Y - comme -y mais n'est pas sensible à la casse\n" #: ../urpmq:93 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr " les noms ou fichiers rpm indiqués sur la ligne de commande sont interrogés.\n" +msgstr "" +" les noms ou fichiers rpm indiqués sur la ligne de commande sont " +"interrogés.\n" #: ../urpmq:156 msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" @@ -2423,3 +2423,20 @@ msgstr "Aucune liste de fichiers n'a pu être trouvée\n" msgid "No changelog found\n" msgstr "Aucun Changelog trouvé\n" +#~ msgid "" +#~ " --version - use specified distribution version, the default is " +#~ "taken\n" +#~ " from the version of the distribution told by the\n" +#~ " installed mandriva-release package.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --version - spécifier une version de distribution. Celle par " +#~ "défaut est\n" +#~ " donnée par le paquetage « mandriva-release ».\n" + +#~ msgid "" +#~ " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" +#~ " mandriva-release package installed.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --arch - spécifier l'architecture. Celle par défaut est donnée " +#~ "par\n" +#~ " le paquetage mandriva-release.\n" |