diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 382 |
1 files changed, 68 insertions, 314 deletions
@@ -1,9 +1,9 @@ +# translation of urpmi-fr.po to francais # translation of urpmi-fr.po to Français # translation of urpmi-fr.po to french # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/fr.php3 # -# translation of urpmi-fr.po to # Traduction de Mandrake Urpmi # $Id$ # Copyright (C) 1999-2002 Mandrakesoft @@ -14,20 +14,22 @@ # Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesot.com>, 2000-2004. # Combelles Christophe <ccomb@club-internet.fr>, 2003. # Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2003. -# Didier Herisson <didier.herisson@angstrom.uu.se>, 2004. +# Didier Hérisson <didier.herisson@angstrom.uu.se>, 2004. +# neoclust, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-17 12:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-30 16:01+0200\n" -"Last-Translator: Didier Hérisson <didier.herisson@angstrom.uu.se>\n" -"Language-Team: Français <fr@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-20 14:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-04 13:01+0200\n" +"Last-Translator: neoclust\n" +"Language-Team: francais <fr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people @@ -84,7 +86,7 @@ msgstr " (O/n) " #: ../_irpm:63 #, c-format msgid "%s: command not found\n" -msgstr "%s : commande non trouvée\n" +msgstr "%s : commande non trouvée\n" #: ../rpm-find-leaves:11 #, c-format @@ -92,7 +94,7 @@ msgid "" "usage: %s [options]\n" "where [options] are from\n" msgstr "" -"usage : %s [options]\n" +"usage : %s [options]\n" "où les [options] sont parmi\n" #: ../rpm-find-leaves:13 @@ -119,13 +121,13 @@ msgstr "protocole inconnu défini pour %s" #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" msgstr "" -"aucun programme de rapatriement de pages web trouvé, ceux supportés sont: %" +"aucun programme de rapatriement de pages web trouvé, ceux supportés sont : %" "s\n" #: ../urpm.pm:105 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" -msgstr "impossible d'utiliser le protocole : %s" +msgstr "impossible d'utiliser le protocole : %s" #: ../urpm.pm:177 #, c-format @@ -241,7 +243,7 @@ msgstr "examen du support distribué dans le fichier [%s]" #: ../urpm.pm:408 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr "support distribué trouvé pour les noeuds : %s" +msgstr "support distribué trouvé pour les noeuds : %s" #: ../urpm.pm:412 #, c-format @@ -352,8 +354,8 @@ msgid "" "unable to access first installation medium (no media/media_info/hdlists file " "found)" msgstr "" -"impossible d'accéder au premier média d'installation (pas de fichier " -"media/media_info/hdlists)" +"impossible d'accéder au premier média d'installation (pas de fichier media/" +"media_info/hdlists)" #: ../urpm.pm:674 #, c-format @@ -404,7 +406,7 @@ msgid "" "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " "medium." msgstr "" -"Impossible d'accéder au média « %s »,\n" +"Impossible d'accéder au média « %s »,\n" "cela peut arriver si vous avez effectué un montage manuel lors de la " "création du média." @@ -443,7 +445,7 @@ msgstr "copie du hdlist source (ou synthèse) de « %s »..." #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "" -"La copie de [%s] a échoué (taille de fichier suspecte)" +"La copie de [%s] a échoué (le fichier est si petit que c'en est suspect)" #: ../urpm.pm:1103 #, c-format @@ -456,7 +458,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "" -"la copie de [%s] a échoué ( disparité entre les sommes de contrôle md5sum )" +"la copie de [%s] a échoué (disparité entre les sommes de contrôle md5sum)" #: ../urpm.pm:1126 ../urpm.pm:1319 ../urpm.pm:1656 #, c-format @@ -471,7 +473,7 @@ msgstr "lecture des fichiers rpm à partir de [%s]" #: ../urpm.pm:1193 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -msgstr "impossible de lire les fichiers rpm à partir de [%s] : %s" +msgstr "impossible de lire les fichiers rpm à partir de [%s] : %s" #: ../urpm.pm:1198 #, c-format @@ -647,7 +649,7 @@ msgid "" "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" msgstr "" -"Le média « %s » utilise un fichier de liste invalide :\n" +"Le média « %s » utilise un fichier de liste invalide :\n" " le site miroir n'est probablement pas à jour. Essai d'une méthode " "alternative en cours..." @@ -824,7 +826,7 @@ msgstr "" "Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la " "licence GNU GPL\n" "\n" -"usage :\n" +"usage :\n" #: ../urpme:41 ../urpmf:32 ../urpmi:74 ../urpmi.addmedia:47 #: ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:30 ../urpmq:43 @@ -948,9 +950,10 @@ msgid "" msgstr "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2000-2004 Mandrakesoft.\n" -"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n" +"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la " +"licence GNU GPL.\n" "\n" -"usage :\n" +"usage :\n" #: ../urpmf:33 ../urpmi:75 ../urpmq:44 #, c-format @@ -1013,11 +1016,6 @@ msgstr " --all - afficher tous les champs.\n" #: ../urpmf:43 #, c-format -msgid " --name - print only package names.\n" -msgstr " --name - afficher les noms de paquetages.\n" - -#: ../urpmf:43 -#, c-format msgid " --group - print tag group: group.\n" msgstr " --group - afficher le champ « group » : groupe.\n" @@ -1044,23 +1042,23 @@ msgstr " --description - afficher le champ « description » : description. #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n" -msgstr " --sourcerpm - afficher le champ « sourcerpm » : source rpm.\n" +msgstr " --sourcerpm - afficher le champ « sourcerpm » : source rpm.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " --packager - print tag packager: packager.\n" msgstr "" -" --packager - afficher le champ « packager » : créateur du paquetage.\n" +" --packager - afficher le champ « packager » : créateur du paquetage.\n" #: ../urpmf:50 #, c-format msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" -msgstr " --buildhost - afficher le champ « buildhost » : build host.\n" +msgstr " --buildhost - afficher le champ « buildhost » : build host.\n" #: ../urpmf:51 #, c-format msgid " --url - print tag url: url.\n" -msgstr " --url - afficher le champ url : url.\n" +msgstr " --url - afficher le champ url : url.\n" #: ../urpmf:52 #, c-format @@ -1077,7 +1075,7 @@ msgstr "" #: ../urpmf:54 #, c-format msgid " --files - print tag files: all files.\n" -msgstr " --files - afficher le champ « files » : tous les fichiers.\n" +msgstr " --files - afficher le champ « files » : tous les fichiers.\n" #: ../urpmf:55 #, c-format @@ -1170,14 +1168,9 @@ msgid "" "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any " "result\n" msgstr "" -"Note: comme aucun des media spécifiés n'utilise de hdlist, urpmf n'a pu " +"Note : comme aucun des media spécifiés n'utilise de hdlist, urpmf n'a pu " "retourner de résultat\n" -#: ../urpmf:152 -#, c-format -msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" -msgstr "Vous pouvez utiliser --name pour chercher les noms de paquetages.\n" - #: ../urpmi:69 #, c-format msgid "" @@ -1193,7 +1186,7 @@ msgstr "" "Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la " "licence GNU GPL\n" "\n" -"usage :\n" +"usage :\n" #: ../urpmi:79 #, c-format @@ -1374,7 +1367,7 @@ msgid "" " X or text mode.\n" msgstr "" " --best-output - choisir la meilleure interface en fonction de\n" -" l'environnement : mode graphique ou textuel.\n" +" l'environnement : mode graphique ou textuel.\n" #: ../urpmi:119 #, c-format @@ -1399,8 +1392,7 @@ msgstr " --excludedocs - exclut les fichiers de documentation.\n" #: ../urpmi:124 #, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" -msgstr "" -" --skip - paquetages dont l'installation doit être ignorée\n" +msgstr " --skip - paquetages dont l'installation doit être ignorée\n" #: ../urpmi:125 ../urpmq:79 #, c-format @@ -1470,15 +1462,14 @@ msgid "" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" -"Vous avez choisi un paquetage de sources:\n" +"Vous avez choisi un paquetage de sources :\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Vous ne désirez probablement l'installer sur votre ordinateur. " -"( L'installer\n" -"vous permettra de modifier le code source, puis de le recompiler. )\n" +"Vous ne désirez probablement l'installer sur votre ordinateur. (L'installer\n" +"vous permettra de modifier le code source, puis de le recompiler.)\n" "\n" -"Que voulez vous faire ?" +"Que voulez vous faire ?" #: ../urpmi:210 #, c-format @@ -1505,11 +1496,11 @@ msgid "" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" "Vous êtes sur le point d'installer les paquetages suivant sur votre " -"ordinateur :\n" +"ordinateur :\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Peut-être préférez-vous simplement les enregistrer. Quel est votre choix ?" +"Peut-être préférez-vous simplement les enregistrer. Quel est votre choix ?" #: ../urpmi:228 #, c-format @@ -1566,20 +1557,22 @@ msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" -"Certains paquetages demandés ne peuvent pas être installés :\n" +"Certains paquetages demandés ne peuvent pas être installés :\n" "%s" #: ../urpmi:438 ../urpmi:469 #, c-format msgid "do you agree ?" -msgstr "Êtes-vous d'accord ?" +msgstr "Êtes-vous d'accord ?" #: ../urpmi:444 #, c-format msgid "" "\n" "Continue?" -msgstr "\nContinuer ?" +msgstr "" +"\n" +"continuer?" #: ../urpmi:458 #, c-format @@ -1589,7 +1582,7 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" "La mise à jour ne peut pas continuer car les paquetages suivants\n" -"doivent être désinstallés :\n" +"doivent être désinstallés :\n" "%s\n" #: ../urpmi:464 @@ -1599,7 +1592,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "Afin de poursuivre la mise à jour, les paquetages suivants doivent être " -"désinstallés :\n" +"désinstallés :\n" "%s" #: ../urpmi:503 ../urpmi:514 @@ -1616,7 +1609,9 @@ msgstr "" msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed (%d " "MB)" -msgstr "Pour satisfaire les dépendances, le paquetage suivant va être installé (%d Mo)" +msgstr "" +"Pour satisfaire les dépendances, le paquetage suivant va être installé (%d " +"Mo)" #: ../urpmi:510 #, c-format @@ -1624,7 +1619,7 @@ msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Vous devez être root pour installer les dépendances suivantes :\n" +"Vous devez être root pour installer les dépendances suivantes :\n" "%s\n" #: ../urpmi:533 ../urpmq:297 @@ -1674,7 +1669,7 @@ msgid "" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" -"L'installation a échoué, il manque des fichiers :\n" +"L'installation a échoué, il manque des fichiers :\n" "%s\n" "Vous devriez mettre à jour votre base de données urpmi" @@ -1696,7 +1691,7 @@ msgstr "installation de %s" #: ../urpmi:695 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Installation du paquetage « %s » (%s/%s)..." +msgstr "Installation du paquetage « %s » (%s/%s)..." #: ../urpmi:719 #, c-format @@ -1742,7 +1737,7 @@ msgid "" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" -"Utilisation : urpmi.addmedia [options] <nom> <url> [with <chemin relatif>]\n" +"Utilisation : urpmi.addmedia [options] <nom> <url> [with <chemin relatif>]\n" "où <url> est l'un de :\n" " file://<chemin> with <nom de fichier relatif de hdlist>\n" " ftp://<utilisateur>:<mot de passe>@<hôte>/<chemin> with <nom de " @@ -1820,7 +1815,7 @@ msgid "" msgstr "" " --version - spécifier une version de distribution. Celle par défaut " "est\n" -" donnée par le paquetage « mandrakelinux-release ».\n" +" donnée par le paquetage « mandrakelinux-release ».\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format @@ -1839,7 +1834,7 @@ msgid "" " only file:// protocol is allowed.\n" msgstr "" " --virtual - créer un média virtuel qui est toujours à jour,\n" -" seul le protocole « file:// » est autorisé.\n" +" seul le protocole « file:// » est autorisé.\n" #: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.update:39 #, c-format @@ -1906,7 +1901,7 @@ msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to remove.\n" msgstr "" -"Utilisation : urpmi.removemedia [-a] <nom> ...\n" +"Utilisation : urpmi.removemedia [-a] <nom> ...\n" "où <nom> est le nom du média à retirer.\n" #: ../urpmi.removemedia:39 @@ -1953,7 +1948,7 @@ msgid "" "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to update.\n" msgstr "" -"Utillisation : urpmi.update [options] <nom> ...\n" +"Utillisation : urpmi.update [options] <nom> ...\n" "où <nom> est un nom de média à mettre à jour.\n" #: ../urpmi.update:38 @@ -2002,9 +1997,10 @@ msgid "" msgstr "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2000-2004 Mandrakesoft.\n" -"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n" +"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la " +"licence GNU GPL.\n" "\n" -"usage :\n" +"usage :\n" #: ../urpmq:53 #, c-format @@ -2095,18 +2091,18 @@ msgstr "" " noms des paquetages à désinstaller.\n" #: ../urpmq:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -p - search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n" #: ../urpmq:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -P - do not search in provides to find package (default).\n" msgstr "" " -P - ne pas chercher dans les apports pour trouver un " -"paquetage.\n" +"paquetage (par défaut).\n" #: ../urpmq:83 #, c-format @@ -2151,257 +2147,15 @@ msgstr "--list-nodes peut seulement être utilisé avec --parallel" #: ../urpmq:328 #, c-format msgid "skipping media %s: no hdlist\n" -msgstr "média %s ignoré : pas de hdlist\n" +msgstr "média %s ignoré : aucun hdlist\n" #: ../urpmq:389 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No filelist found\n" -msgstr "aucune liste de sources complète n'a pu être trouvée" +msgstr "aucune liste de sources complète n'a pu être trouvée\n" #: ../urpmq:399 #, c-format msgid "No changelog found\n" -msgstr "Au changelog trouvé\n" - -#~ msgid "syntax error in config file at line %s" -#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de configuration à la ligne %s" - -#~ msgid "" -#~ "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by " -#~ "another medium" -#~ msgstr "" -#~ "impossible de tenir compte de « %s » car la liste de fichiers est déjà " -#~ "utilisée par un autre média" - -#~ msgid "" -#~ "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" -#~ msgstr "" -#~ "impossible d'utiliser le nom « %s » pour le média non nommé car ce nom " -#~ "est déjà utilisé" - -#~ msgid "" -#~ "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" -#~ msgstr "" -#~ "impossible de prendre en compte le média « %s » car il n'existe aucun " -#~ "fichier de liste [%s]" - -#~ msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" -#~ msgstr "impossible de déterminer le média de ce fichier hdlist [%s]" - -#~ msgid "One of the following packages is needed to install %s:" -#~ msgstr "L'un des paquetages suivants est nécessaire pour installer %s :" - -#~ msgid "" -#~ "urpmq version %s\n" -#~ "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmq version %s\n" -#~ "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n" -#~ "Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de " -#~ "la licence GNU GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage :\n" - -#~ msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" -#~ msgstr "Programme inconnu de rapatriement de pages web « %s » !!!\n" - -#~ msgid "copy failed: %s" -#~ msgstr "échec de la copie : %s" - -#~ msgid "wget is missing\n" -#~ msgstr "wget n'est pas installé\n" - -#~ msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" -#~ msgstr "wget a échoué : sorti avec le code %d ou tué par le signal %d\n" - -#~ msgid "curl is missing\n" -#~ msgstr "curl n'est pas installé\n" - -#~ msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" -#~ msgstr "échec de curl : sorti avec %d ou tué par le signal %d\n" - -#~ msgid "rsync is missing\n" -#~ msgstr "« rsync » non trouvé\n" - -#~ msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" -#~ msgstr "échec de rsync : sorti avec %d ou tué par le signal %d\n" - -#~ msgid "ssh is missing\n" -#~ msgstr "ssh est manquant\n" - -#~ msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -#~ msgstr "urpme : option « -%s » inconnue, vérifiez l'usage avec --help\n" - -#~ msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -#~ msgstr "urpmi : option « -%s » inconnue, vérifiez l'usage avec --help\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "inutile de spécifier le <chemin relatif de hdlist> avec --distrib" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "<relative path of hdlist> missing\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "<chemin relatif de hdlist> manquant\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "`with' missing for network media\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "directive « with » manquante pour les médias en réseau\n" - -#~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -#~ msgstr "urpmq : option « -%s » inconnue, vérifiez l'usage avec --help\n" - -#~ msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" -#~ msgstr "" -#~ "aucun programme de rapatriement de pages web (curl ou wget) trouvé\n" - -#~ msgid "" -#~ " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -d - force le calcul complet du fichier depslist.ordered\n" - -#~ msgid "" -#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given " -#~ "on\n" -#~ " command line but without package name).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --name - afficher le champ « name » : nom du fichier rpm\n" -#~ " (par défaut si aucun champ).\n" - -#~ msgid "urpmf version %s" -#~ msgstr "version urpmf %s" - -#~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft." -#~ msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft." - -#~ msgid "" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL." -#~ msgstr "" -#~ "Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de " -#~ "la licence GNU GPL." - -#~ msgid "usage: urpmf [options] <file>" -#~ msgstr "utilisation : urpmf [options] <fichier>" - -#~ msgid "" -#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " -#~ "command" -#~ msgstr "" -#~ " --quiet - ne pas afficher le nom des champs (actif par défaut " -#~ "si aucun champ " - -#~ msgid " line, incompatible with interactive mode)." -#~ msgstr "" -#~ " sur la ligne de commande, incompatible avec le mode " -#~ "interactif)." - -#~ msgid " --all - print all tags." -#~ msgstr " --all - afficher tous les champs" - -#~ msgid "" -#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given " -#~ "on" -#~ msgstr "" -#~ " --name - afficher le champ « name » : nom du fichier rpm (supposé " -#~ "si aucun champ donné sur" - -#~ msgid " command line but without package name)." -#~ msgstr "" -#~ " la ligne de commande mais sans nom de paquetage)" - -#~ msgid " --group - print tag group: group." -#~ msgstr " --group - afficher le champ « group » : groupe" - -#~ msgid " --size - print tag size: size." -#~ msgstr " --size - afficher le champ « size » : taille." - -#~ msgid " --serial - print tag serial: serial." -#~ msgstr " --serial - afficher le champ « serial » : numéro de série." - -#~ msgid " --summary - print tag summary: summary." -#~ msgstr " --summary - afficher le champ « summary » : résumé." - -#~ msgid " --description - print tag description: description." -#~ msgstr "" -#~ " --description - afficher le champ « description » : description." - -#~ msgid "" -#~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --provides - afficher le champ « provides » : tous les apports " -#~ "(multi-lignes)." - -#~ msgid "" -#~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --requires - afficher le champ « requires » : toutes les " -#~ "dépendances (multi-lignes)." - -#~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --files - afficher le champ « files » : tous les fichiers " -#~ "(multi-lignes)." - -# é -#~ msgid "" -#~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --conflicts - afficher le champ « conflicts » : tous les conflits " -#~ "(multi-lignes)." - -#~ msgid "" -#~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --obsoletes - afficher le champ « obsoletes » : toutes les " -#~ "obsolescences (multi-lignes)." - -#~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --prereqs - afficher le tag « prereqs » : toutes les dépendances " -#~ "préliminaires(multi-lignes)." - -#~ msgid "try urpmf --help for more options" -#~ msgstr "essayez « urpmf --help » pour plus d'options" - -#~ msgid "copying source list of \"%s\"..." -#~ msgstr "copie de la liste source de « %s »..." - -#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "mput a échoué, le noeud est probablement inaccessible" - -#~ msgid "on node %s" -#~ msgstr "sur le noeud %s" - -#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi" -#~ msgstr "l'hôte %s n'a pas une bonne version de urpmi" - -#~ msgid "Installation failed on node %s" -#~ msgstr "L'installation a échoué sur le noeud %s" - -#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "rshp a échoué, le noeud est probablement inaccessible" - -#~ msgid "scp failed on host %s" -#~ msgstr "La commande scp a échoué sur l'hôte %s" - -#~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "problème de lecture du fichier hdlist sur la source « %s »" - -#~ msgid "%s conflicts with %s" -#~ msgstr "%s est en conflit avec %s" +msgstr "Aucun Changelog trouvé\n" -#~ msgid "%s is needed by %s" -#~ msgstr "%s est nécessaire à %s" |