summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po741
1 files changed, 378 insertions, 363 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index f8541a7c..fd46c7a7 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of urpmi-fr.po to
# translation of urpmi-fr.po to french
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/fr.php3
@@ -6,25 +7,27 @@
# Traduction de Mandrake Urpmi
# $Id$
# Copyright (C) 1999-2002 MandrakeSoft
-# Pixel <pixel@mandrakesoft.com>, 1999
-# Olivier Poppon <opoppon@netscapeonline.co.uk>, 1999
-# Patrick Legault <wolf@linux.ca>, 2000
-# David BAUDENS <baudens@mandrakesoft.com>, 2000
-# Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesot.com>, 2000-2002,2003
-# Combelles Christophe <ccomb@club-internet.fr>, 2003
-# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2003
+# Pixel <pixel@mandrakesoft.com>, 1999.
+# Olivier Poppon <opoppon@netscapeonline.co.uk>, 1999.
+# Patrick Legault <wolf@linux.ca>, 2000.
+# David BAUDENS <baudens@mandrakesoft.com>, 2000.
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesot.com>, 2000-2002,2003.
+# Combelles Christophe <ccomb@club-internet.fr>, 2003.
+# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2003.
+# Didier Herisson <didier.herisson@angstrom.uu.se>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-19 17:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-22 15:48+0000\n"
-"Last-Translator: Combelles Christophe <ccomb@club-internet.fr>\n"
-"Language-Team: french <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-22 14:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-22 00:09+0100\n"
+"Last-Translator: Didier Herisson <didier.herisson@angstrom.uu.se>\n"
+"Language-Team: <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
@@ -56,12 +59,12 @@ msgid ""
"You requested installation of package %s\n"
msgstr ""
"Installation automatique des paquetages...\n"
-"Vous avez demandé l'installation du paquetage %s\n"
+"Vous avez demandé l'installation du paquetage %s\n"
-#: ../_irpm:33 ../urpme:31 ../urpmi:523
+#: ../_irpm:33 ../urpme:28 ../urpmi:523
#, c-format
msgid "Is this OK?"
-msgstr "Est-ce correct ?"
+msgstr "Est-ce correct ?"
#: ../_irpm:35 ../urpmi:141
#, c-format
@@ -81,22 +84,22 @@ msgstr " (O/n) "
#: ../_irpm:63
#, c-format
msgid "%s: command not found\n"
-msgstr "%s : commande non trouvée\n"
+msgstr "%s : commande non trouvée\n"
#: ../urpm.pm:108
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
-msgstr "Programme inconnu de rapatriement de pages web « %s » !!!\n"
+msgstr "Programme inconnu de rapatriement de pages web « %s » !!!\n"
#: ../urpm.pm:127
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
-msgstr "protocole inconnu défini pour %s"
+msgstr "protocole inconnu défini pour %s"
#: ../urpm.pm:140
#, c-format
msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
-msgstr "aucun programme de rapatriement de pages web (curl ou wget) trouvé\n"
+msgstr "aucun programme de rapatriement de pages web (curl ou wget) trouvé\n"
#: ../urpm.pm:156
#, c-format
@@ -111,32 +114,32 @@ msgstr "echec de la copie : %s"
#: ../urpm.pm:182
#, c-format
msgid "wget is missing\n"
-msgstr "wget n'est pas installé\n"
+msgstr "wget n'est pas installé\n"
#: ../urpm.pm:227
#, c-format
msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "wget a échoué : sortie avec le code %d ou tué par le signal %d\n"
+msgstr "wget a échoué : sortie avec le code %d ou tué par le signal %d\n"
#: ../urpm.pm:230
#, c-format
msgid "curl is missing\n"
-msgstr "curl n'est pas installé\n"
+msgstr "curl n'est pas installé\n"
#: ../urpm.pm:324
#, c-format
msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "échec de curl : sorti avec %d ou tué par le signal %d\n"
+msgstr "échec de curl : sorti avec %d ou tué par le signal %d\n"
#: ../urpm.pm:330 ../urpm.pm:377
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
-msgstr "« rsync » non trouvé\n"
+msgstr "« rsync » non trouvé\n"
#: ../urpm.pm:374 ../urpm.pm:421
#, c-format
msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "échec de rsync : sorti avec %d ou tué par le signal %d\n"
+msgstr "échec de rsync : sorti avec %d ou tué par le signal %d\n"
#: ../urpm.pm:378
#, c-format
@@ -151,24 +154,24 @@ msgstr " %s%% sur %s, temps total = %s, vitesse = %s"
#: ../urpm.pm:433 ../urpmi:611
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
-msgstr " %s%% complèté, vitesse = %s"
+msgstr " %s%% complèté, vitesse = %s"
#: ../urpm.pm:480 ../urpm.pm:493 ../urpm.pm:506
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de configuration à la ligne %s"
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de configuration à la ligne %s"
#: ../urpm.pm:517
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr ""
-"la source « %s » essaye d'utiliser un hdlist déjà utilisé, source ignorée"
+"la source « %s » essaye d'utiliser un hdlist déjà utilisé, source ignorée"
#: ../urpm.pm:523
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr ""
-"la source « %s » essaye d'utiliser une liste déjà utilisée, source ignorée"
+"la source « %s » essaye d'utiliser une liste déjà utilisée, source ignorée"
#: ../urpm.pm:539
#, c-format
@@ -176,42 +179,42 @@ msgid ""
"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
"medium"
msgstr ""
-"impossible de tenir compte de « %s » car la liste de fichiers est déjà "
-"utilisée par une autre source"
+"impossible de tenir compte de « %s » car la liste de fichiers est déjà "
+"utilisée par une autre source"
#: ../urpm.pm:545
#, c-format
msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
msgstr ""
-"impossible d'utiliser le nom « %s » pour la source non nommée car ce nom est "
-"déjà utilisé"
+"impossible d'utiliser le nom « %s » pour la source non nommée car ce nom est "
+"déjà utilisé"
#: ../urpm.pm:552
#, c-format
msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
msgstr ""
-"impossible de prendre en compte la source « %s » car il n'existe aucun "
+"impossible de prendre en compte la source « %s » car il n'existe aucun "
"fichier de liste [%s]"
#: ../urpm.pm:556
#, c-format
msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
-msgstr "impossible de déterminer la source de ce fichier hdlist [%s]"
+msgstr "impossible de déterminer la source de ce fichier hdlist [%s]"
#: ../urpm.pm:565
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "impossible d'accéder au fichier hdlist de « %s »; source ignorée"
+msgstr "impossible d'accéder au fichier hdlist de « %s »; source ignorée"
#: ../urpm.pm:567 ../urpm.pm:2641
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "impossible d'accéder au fichier de liste de « %s »; source ignorée"
+msgstr "impossible d'accéder au fichier de liste de « %s »; source ignorée"
#: ../urpm.pm:591
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
-msgstr "tentative de d'ignorer la source existante « %s »; abandon"
+msgstr "tentative de d'ignorer la source existante « %s »; abandon"
#: ../urpm.pm:599
#, c-format
@@ -219,64 +222,64 @@ msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
"ignored"
msgstr ""
-"la source virtuelle « %s » ne devrait pas avoir de fichier list ou hdlist. "
-"Source ignorée"
+"la source virtuelle « %s » ne devrait pas avoir de fichier list ou hdlist. "
+"Source ignorée"
#: ../urpm.pm:604
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-msgstr "la source « %s » devrait avoir une url claire, source ignorée"
+msgstr "la source « %s » devrait avoir une url claire, source ignorée"
#: ../urpm.pm:613
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "impossible de trouver le fichier hdlist pour « %s »; source ignorée"
+msgstr "impossible de trouver le fichier hdlist pour « %s »; source ignorée"
#: ../urpm.pm:620
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "impossible de trouver le fichier liste de « %s »; source ignorée"
+msgstr "impossible de trouver le fichier liste de « %s »; source ignorée"
#: ../urpm.pm:643
#, c-format
msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "fichier de liste incohérent pour « %s », source ignorée"
+msgstr "fichier de liste incohérent pour « %s », source ignorée"
#: ../urpm.pm:651
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
-"impossible de consulter le fichier de liste pour « %s »; source ignorée"
+"impossible de consulter le fichier de liste pour « %s »; source ignorée"
#: ../urpm.pm:684
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-msgstr "trop de points de montage pour la source amovible « %s »"
+msgstr "trop de points de montage pour la source amovible « %s »"
#: ../urpm.pm:685
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
-msgstr "périphérique de la source amovible pris sur « %s »"
+msgstr "périphérique de la source amovible pris sur « %s »"
#: ../urpm.pm:689
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-msgstr "utilisation de différents périphériques amovibles [%s] pour « %s »"
+msgstr "utilisation de différents périphériques amovibles [%s] pour « %s »"
#: ../urpm.pm:694 ../urpm.pm:697
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-msgstr "impossbile de d'accéder au chemin de la source amovible « %s »"
+msgstr "impossbile de d'accéder au chemin de la source amovible « %s »"
#: ../urpm.pm:710
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
-msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration [%s]"
+msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration [%s]"
#: ../urpm.pm:732
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
-msgstr "écriture du fichier de configuration [%s]"
+msgstr "écriture du fichier de configuration [%s]"
#: ../urpm.pm:744
#, c-format
@@ -286,27 +289,27 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:754
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-msgstr "impossible d'analyser « %s » dans le fichier [%s]"
+msgstr "impossible d'analyser « %s » dans le fichier [%s]"
#: ../urpm.pm:765
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-msgstr "examen du support distribué dans le fichier [%s]"
+msgstr "examen du support distribué dans le fichier [%s]"
#: ../urpm.pm:775
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-msgstr "support distribué trouvé pour les noeuds : %s"
+msgstr "support distribué trouvé pour les noeuds : %s"
#: ../urpm.pm:779
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
-msgstr "utilisation du medium associée pour le mode parallèle : %s"
+msgstr "utilisation du medium associée pour le mode parallèle : %s"
#: ../urpm.pm:783
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-msgstr "impossible d'utiliser l'option distribuée « %s »"
+msgstr "impossible d'utiliser l'option distribuée « %s »"
#: ../urpm.pm:794
#, c-format
@@ -314,7 +317,7 @@ msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update or --parallel"
msgstr ""
-"--synthesis ne peut pas être utilisé avec --media, --excludemedia, --"
+"--synthesis ne peut pas être utilisé avec --media, --excludemedia, --"
"sortmedia, --update ni --parallel"
#: ../urpm.pm:845 ../urpm.pm:867 ../urpm.pm:1215 ../urpm.pm:1226
@@ -323,7 +326,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:1919 ../urpm.pm:1998 ../urpm.pm:2002
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
-msgstr "examen de la liste de synthèse [%s]"
+msgstr "examen de la liste de synthèse [%s]"
#: ../urpm.pm:849 ../urpm.pm:862 ../urpm.pm:871 ../urpm.pm:1218
#: ../urpm.pm:1229 ../urpm.pm:1293 ../urpm.pm:1299 ../urpm.pm:1392
@@ -336,55 +339,55 @@ msgstr "examen du fichier hdlist [%s]"
#: ../urpm.pm:857 ../urpm.pm:1222
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
-msgstr "la source virtuelle « %s » n'est pas locale, source ignorée"
+msgstr "la source virtuelle « %s » n'est pas locale, source ignorée"
#: ../urpm.pm:880 ../urpm.pm:1236 ../urpm.pm:1312 ../urpm.pm:1396
#: ../urpm.pm:1724
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
msgstr ""
-"problème de lecture du fichier hdlist ou de synthèse de la source « %s »"
+"problème de lecture du fichier hdlist ou de synthèse de la source « %s »"
#: ../urpm.pm:886 ../urpm.pm:1958
#, c-format
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-msgstr "seconde exécution pour calculer les dépendances\n"
+msgstr "seconde exécution pour calculer les dépendances\n"
#: ../urpm.pm:898
#, c-format
msgid "skipping package %s"
-msgstr "paquetage %s ignoré"
+msgstr "paquetage %s ignoré"
#: ../urpm.pm:907
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
-msgstr "effectuerait une installation plutôt qu'une mise à jour de %s"
+msgstr "effectuerait une installation plutôt qu'une mise à jour de %s"
#: ../urpm.pm:918 ../urpm.pm:2441 ../urpm.pm:2502 ../urpm.pm:3075
#: ../urpm.pm:3173
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
-msgstr "impossible d'ouvrir la base de donnée rpm"
+msgstr "impossible d'ouvrir la base de donnée rpm"
#: ../urpm.pm:957
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
-msgstr "la source « %s » existe déjà"
+msgstr "la source « %s » existe déjà"
#: ../urpm.pm:964
#, c-format
msgid "virtual medium need to be local"
-msgstr "La source virtuelle doit être locale"
+msgstr "La source virtuelle doit être locale"
#: ../urpm.pm:996
#, c-format
msgid "added medium %s"
-msgstr "source %s ajoutée"
+msgstr "source %s ajoutée"
#: ../urpm.pm:1012
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium"
-msgstr "impossible d'accéder à la première source d'installation"
+msgstr "impossible d'accéder à la première source d'installation"
#: ../urpm.pm:1016
#, c-format
@@ -399,7 +402,7 @@ msgstr "...copie impossible"
#: ../urpm.pm:1018 ../urpm.pm:1327 ../urpm.pm:1420
#, c-format
msgid "...copying done"
-msgstr "...copie effectuée"
+msgstr "...copie effectuée"
#: ../urpm.pm:1020 ../urpm.pm:1039 ../urpm.pm:1064
#, c-format
@@ -407,50 +410,50 @@ msgid ""
"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
"found)"
msgstr ""
-"impossible d'accéder à la première source d'installation (pas de fichier "
+"impossible d'accéder à la première source d'installation (pas de fichier "
"Mandrake/base/hdlists)"
#: ../urpm.pm:1026
#, c-format
msgid "retrieving hdlists file..."
-msgstr "récupération du fichier hdlists..."
+msgstr "récupération du fichier hdlists..."
#: ../urpm.pm:1033 ../urpm.pm:1706 ../urpm.pm:2269 ../urpm.pm:2949
#: ../urpmi.addmedia:162
#, c-format
msgid "...retrieving done"
-msgstr "...récupération effectuée"
+msgstr "...récupération effectuée"
#: ../urpm.pm:1035 ../urpm.pm:1690 ../urpm.pm:1699 ../urpm.pm:2272
#: ../urpm.pm:2952 ../urpmi.addmedia:164
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
-msgstr "...échec de la récupération : %s"
+msgstr "...échec de la récupération : %s"
#: ../urpm.pm:1055
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
-msgstr "description « %s » invalide dans le fichier des hdlists"
+msgstr "description « %s » invalide dans le fichier des hdlists"
#: ../urpm.pm:1097
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
-msgstr "essai de sélection de la source inexistante « %s »"
+msgstr "essai de sélection de la source inexistante « %s »"
#: ../urpm.pm:1099
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
-msgstr "sélection de plusieurs sources : %s"
+msgstr "sélection de plusieurs sources : %s"
#: ../urpm.pm:1099
#, c-format
msgid "\"%s\""
-msgstr "« %s »"
+msgstr "« %s »"
#: ../urpm.pm:1115
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
-msgstr "enlever la source « %s »"
+msgstr "enlever la source « %s »"
#: ../urpm.pm:1263
#, c-format
@@ -459,9 +462,9 @@ msgid ""
"this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
"medium."
msgstr ""
-"Impossible d'accéder à la source « %s »,\n"
-"cela peut arriver si vous avez effectué un montage manuel lors de la "
-"création de la source."
+"Impossible d'accéder à la source « %s »,\n"
+"cela peut arriver si vous avez effectué un montage manuel lors de la "
+"création de la source."
#: ../urpm.pm:1316
#, c-format
@@ -469,159 +472,159 @@ msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
"ignored"
msgstr ""
-"la source virtuelle « %s » devrait avoir un fichier hdlist ou de synthèse "
-"valide, source ignorée"
+"la source virtuelle « %s » devrait avoir un fichier hdlist ou de synthèse "
+"valide, source ignorée"
#: ../urpm.pm:1324
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
-msgstr "copie du fichier description de « %s »"
+msgstr "copie du fichier description de « %s »"
#: ../urpm.pm:1347 ../urpm.pm:1576
#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
msgstr ""
-"calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist (ou de synthèse) "
+"calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist (ou de synthèse) "
"existant"
#: ../urpm.pm:1358 ../urpm.pm:1587
#, c-format
msgid "examining MD5SUM file"
-msgstr "examen du fichier de somme de contrôle MD5"
+msgstr "examen du fichier de somme de contrôle MD5"
#: ../urpm.pm:1412
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "copie du hdlist source (ou synthèse) de « %s »..."
+msgstr "copie du hdlist source (ou synthèse) de « %s »..."
#: ../urpm.pm:1425 ../urpm.pm:1431
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed"
-msgstr "la copie de [%s] a échoué"
+msgstr "la copie de [%s] a échoué"
#: ../urpm.pm:1429
#, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
msgstr ""
-"calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist copié (ou de sa "
-"synthèse)"
+"calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist copié (ou de sa "
+"synthèse)"
#: ../urpm.pm:1452 ../urpm.pm:1624 ../urpm.pm:1922
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "problème de lecture du fichier de syntèse de la source « %s »"
+msgstr "problème de lecture du fichier de syntèse de la source « %s »"
#: ../urpm.pm:1491
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
-msgstr "lecture des fichiers rpm à partir de [%s]"
+msgstr "lecture des fichiers rpm à partir de [%s]"
#: ../urpm.pm:1510
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-msgstr "impossible de lire les fichiers rpm à partir de [%s] : %s"
+msgstr "impossible de lire les fichiers rpm à partir de [%s] : %s"
#: ../urpm.pm:1515
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
-msgstr "pas de fichier rpm trouvé pour [%s]"
+msgstr "pas de fichier rpm trouvé pour [%s]"
#: ../urpm.pm:1642
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "récupération du hdlist source (ou synthèse) de « %s »..."
+msgstr "récupération du hdlist source (ou synthèse) de « %s »..."
#: ../urpm.pm:1661
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
-msgstr "hdlist source (ou synthèse) potentiel trouvé en tant que %s"
+msgstr "hdlist source (ou synthèse) potentiel trouvé en tant que %s"
#: ../urpm.pm:1697
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
msgstr ""
-"calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist (ou de synthèse) "
-"téléchargé"
+"calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist (ou de synthèse) "
+"téléchargé"
#: ../urpm.pm:1699
#, c-format
msgid "md5sum mismatch"
-msgstr "La somme de contrôle MD5 ne correspond pas"
+msgstr "La somme de contrôle MD5 ne correspond pas"
#: ../urpm.pm:1780
#, c-format
msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
-msgstr "la récupération du hdlist source (ou synthèse) a échoué"
+msgstr "la récupération du hdlist source (ou synthèse) a échoué"
#: ../urpm.pm:1787
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
-msgstr "pas de fichier hdlist trouvé pour la source « %s »"
+msgstr "pas de fichier hdlist trouvé pour la source « %s »"
#: ../urpm.pm:1798 ../urpm.pm:1850
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-msgstr "le fichier [%s] est déjà utilisé sur le même support « %s »"
+msgstr "le fichier [%s] est déjà utilisé sur le même support « %s »"
#: ../urpm.pm:1834
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
-msgstr "impossible d'analyser le fichier hdlist de « %s »"
+msgstr "impossible d'analyser le fichier hdlist de « %s »"
#: ../urpm.pm:1874
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
-msgstr "impossible d'écrire le fichier de liste « %s »"
+msgstr "impossible d'écrire le fichier de liste « %s »"
#: ../urpm.pm:1881
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
-msgstr "Écriture de la liste des fichiers pour le medium « %s »"
+msgstr "Écriture de la liste des fichiers pour le medium « %s »"
#: ../urpm.pm:1883
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
-msgstr "rien n'a été écrit dans le fichier de liste pour « %s »"
+msgstr "rien n'a été écrit dans le fichier de liste pour « %s »"
#: ../urpm.pm:1896
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
-msgstr "examen du fichier de clés publiques de « %s »..."
+msgstr "examen du fichier de clés publiques de « %s »..."
#: ../urpm.pm:1903
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
-msgstr "...clé %s importée à partir du fichier de clés publiques de « %s »"
+msgstr "...clé %s importée à partir du fichier de clés publiques de « %s »"
#: ../urpm.pm:1906
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
-msgstr "impossible d'importer le fichier de clés publiques de « %s »"
+msgstr "impossible d'importer le fichier de clés publiques de « %s »"
#: ../urpm.pm:1972
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
-msgstr "lecture des en-têtes de la source « %s »"
+msgstr "lecture des en-têtes de la source « %s »"
#: ../urpm.pm:1977
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
-msgstr "création du fichier hdlist [%s]"
+msgstr "création du fichier hdlist [%s]"
#: ../urpm.pm:1989 ../urpm.pm:2018 ../urpmi:369
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
-msgstr "fichier de synthèse créé pour la source « %s »"
+msgstr "fichier de synthèse créé pour la source « %s »"
#: ../urpm.pm:2038
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
-msgstr "%d en-têtes trouvés dans le cache"
+msgstr "%d en-têtes trouvés dans le cache"
#: ../urpm.pm:2042
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-msgstr "destruction de %d en-têtes obsolètes dans le cache"
+msgstr "destruction de %d en-têtes obsolètes dans le cache"
#: ../urpm.pm:2212
#, c-format
@@ -631,17 +634,17 @@ msgstr "montage de %s"
#: ../urpm.pm:2225
#, c-format
msgid "unmounting %s"
-msgstr "démontage de %s"
+msgstr "démontage de %s"
#: ../urpm.pm:2247
#, c-format
msgid "relocated %s entries in depslist"
-msgstr "%s entrées déplacées dans la depslist"
+msgstr "%s entrées déplacées dans la depslist"
#: ../urpm.pm:2248
#, c-format
msgid "no entries relocated in depslist"
-msgstr "pas d'entrée déplacée dans la depslist"
+msgstr "pas d'entrée déplacée dans la depslist"
#: ../urpm.pm:2261
#, c-format
@@ -651,18 +654,18 @@ msgstr "le nom du fichier rpm est invalide [%s]"
#: ../urpm.pm:2267
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
-msgstr "récupération des fichiers rpm [%s]..."
+msgstr "récupération des fichiers rpm [%s]..."
#: ../urpm.pm:2274 ../urpm.pm:3117
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
-msgstr "impossible d'accéder au fichier rpm [%s]"
+msgstr "impossible d'accéder au fichier rpm [%s]"
# c-format
#: ../urpm.pm:2279
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
-msgstr "impossible de référencer le fichier rpm"
+msgstr "impossible de référencer le fichier rpm"
#: ../urpm.pm:2282
#, c-format
@@ -672,22 +675,22 @@ msgstr "erreur lors de l'inscription des paquetages locaux"
#: ../urpm.pm:2383
#, c-format
msgid "no package named %s"
-msgstr "pas de paquetage nommé %s"
+msgstr "pas de paquetage nommé %s"
-#: ../urpm.pm:2386 ../urpme:99
+#: ../urpm.pm:2386 ../urpme:96
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
-msgstr "Les paquetages suivants contiennent %s : %s"
+msgstr "Les paquetages suivants contiennent %s : %s"
#: ../urpm.pm:2578 ../urpm.pm:2622 ../urpm.pm:2648
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-msgstr "il y a plusieurs paquetages avec le même nom de fichier « %s »"
+msgstr "il y a plusieurs paquetages avec le même nom de fichier « %s »"
#: ../urpm.pm:2633
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-msgstr "impossible d'analyser correctement [%s] pour la valeur « %s »"
+msgstr "impossible d'analyser correctement [%s] pour la valeur « %s »"
#: ../urpm.pm:2660
#, c-format
@@ -695,83 +698,83 @@ msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
" mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
msgstr ""
-"Le medium « %s » utilise un fichier de liste invalide :\n"
-" le site mirroir n'est probablement pas à jour. Essai d'une méthode "
+"Le medium « %s » utilise un fichier de liste invalide :\n"
+" le site mirroir n'est probablement pas à jour. Essai d'une méthode "
"alternative en cours..."
#: ../urpm.pm:2664
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
-msgstr "Le médium « %s » ne définit aucun emplacement pour les fichiers rpm"
+msgstr "Le médium « %s » ne définit aucun emplacement pour les fichiers rpm"
#: ../urpm.pm:2676
#, c-format
msgid "package %s is not found."
-msgstr "paquetage %s non trouvé"
+msgstr "paquetage %s non trouvé"
#: ../urpm.pm:2716 ../urpm.pm:2731 ../urpm.pm:2755 ../urpm.pm:2770
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
-msgstr "base de données urpmi vérouillée"
+msgstr "base de données urpmi vérouillée"
#: ../urpm.pm:2822 ../urpm.pm:2825 ../urpm.pm:2855
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
-msgstr "la source « %s » n'est pas sélectionnée"
+msgstr "la source « %s » n'est pas sélectionnée"
#: ../urpm.pm:2851
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
-msgstr "impossible de lire le fichier rpm [%s] depuis la source « %s »"
+msgstr "impossible de lire le fichier rpm [%s] depuis la source « %s »"
#: ../urpm.pm:2859
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr ""
-"source incohérente « %s » marquée amovible mais qui ne l'est pas réellement"
+"source incohérente « %s » marquée amovible mais qui ne l'est pas réellement"
#: ../urpm.pm:2872
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
-msgstr "impossible d'accéder à la source « %s »"
+msgstr "impossible d'accéder à la source « %s »"
#: ../urpm.pm:2933
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
-msgstr "entrée incorrecte : [%s]"
+msgstr "entrée incorrecte : [%s]"
#: ../urpm.pm:2940
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-msgstr "récupération des fichiers rpm à partir de « %s »..."
+msgstr "récupération des fichiers rpm à partir de « %s »..."
#: ../urpm.pm:3018 ../urpmi:694
#, c-format
msgid "Preparing..."
-msgstr "Préparation..."
+msgstr "Préparation..."
#: ../urpm.pm:3049
#, c-format
msgid "using process %d for executing transaction"
-msgstr "Utilisation du processus %d pour exécuter la transaction"
+msgstr "Utilisation du processus %d pour exécuter la transaction"
#: ../urpm.pm:3079
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
-"Transaction créée pour l'installation sur %s (remove=%d, install=%d, upgrade="
+"Transaction créée pour l'installation sur %s (remove=%d, install=%d, upgrade="
"%d)"
#: ../urpm.pm:3082
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
-msgstr "impossible de créer la transaction"
+msgstr "impossible de créer la transaction"
#: ../urpm.pm:3090
#, c-format
msgid "removing package %s"
-msgstr "désinstallation du paquetage %s"
+msgstr "désinstallation du paquetage %s"
#: ../urpm.pm:3092
#, c-format
@@ -821,7 +824,7 @@ msgstr "%s est en conflit"
#: ../urpm.pm:3342
#, c-format
msgid "unrequested"
-msgstr "non demandé"
+msgstr "non demandé"
#: ../urpm.pm:3358
#, c-format
@@ -838,7 +841,7 @@ msgstr "Identifiant de clef incorrect (%s)"
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Signature absente (%s)"
-#: ../urpme:38
+#: ../urpme:35
#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
@@ -850,126 +853,130 @@ msgid ""
msgstr ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la "
+"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la "
"licence GNU GPL\n"
"\n"
"usage :\n"
-#: ../urpme:43 ../urpmf:31 ../urpmi:78 ../urpmi.addmedia:53
+#: ../urpme:40 ../urpmf:31 ../urpmi:78 ../urpmi.addmedia:53
#: ../urpmi.removemedia:36 ../urpmi.update:62 ../urpmq:40
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - afficher ce message d'aide\n"
-#: ../urpme:44 ../urpmi:84
+#: ../urpme:41 ../urpmi:84
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
msgstr ""
-" --auto - sélectionner automatiquement un paquetage parmi les "
+" --auto - sélectionner automatiquement un paquetage parmi les "
"choix\n"
-#: ../urpme:45 ../urpmi:123
+#: ../urpme:42 ../urpmi:123
#, c-format
msgid ""
" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
" --test - verifier si l'installation fonctionne correctement.\n"
-#: ../urpme:46 ../urpmi:98 ../urpmq:60
+#: ../urpme:43 ../urpmi:98 ../urpmq:60
#, c-format
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
-" --force - forcer l'invocation même si certains paquetages "
+" --force - forcer l'invocation même si certains paquetages "
"n'existent\n"
" pas.\n"
-#: ../urpme:47 ../urpmi:103 ../urpmq:61
+#: ../urpme:44 ../urpmi:103 ../urpmq:61
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
-msgstr " --parallel - urpmi distribué sur plusieurs machines d'alias.\n"
+msgstr " --parallel - urpmi distribué sur plusieurs machines d'alias.\n"
-#: ../urpme:48 ../urpmi:104
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpme:45 ../urpmi:104
+#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
msgstr ""
-" --curl - utiliser curl pour récupérer les fichiers distants.\n"
+" --root - utiliser un autre répertoire racine pour l'installation "
+"du rpm.\n"
-#: ../urpme:49
+#: ../urpme:46
#, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
+" --use-distrib - configure urpmi à la volée d'après l'arbre d'une\n"
+" distribution, utile pour (dés)installer un chroot avec\n"
+" l'option --root.\n"
-#: ../urpme:51 ../urpmi:132 ../urpmq:73
+#: ../urpme:48 ../urpmi:132 ../urpmq:73
#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - mode verbeux.\n"
-#: ../urpme:52
+#: ../urpme:49
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
msgstr ""
-" -a - sélectionne toutes les paquetages correspondants à\n"
+" -a - sélectionne toutes les paquetages correspondants à\n"
" l'expression\n"
-#: ../urpme:71
+#: ../urpme:68
#, c-format
msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpme : option « -%s » inconnue, vérifiez l'usage avec --help\n"
+msgstr "urpme : option « -%s » inconnue, vérifiez l'usage avec --help\n"
-#: ../urpme:94
+#: ../urpme:91
#, c-format
msgid "unknown packages"
msgstr "paquetages inconnus"
-#: ../urpme:94
+#: ../urpme:91
#, c-format
msgid "unknown package"
msgstr "paquetage inconnu"
-#: ../urpme:104
+#: ../urpme:101
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
-msgstr "La désinstallation du paquetage %s rendra votre système instable"
+msgstr "La désinstallation du paquetage %s rendra votre système instable"
-#: ../urpme:106
+#: ../urpme:103
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
-msgstr "Rien à désinstaller"
+msgstr "Rien à désinstaller"
-#: ../urpme:110
+#: ../urpme:107
#, c-format
msgid "Checking to remove the following packages"
-msgstr "Vérification de désinstallation des paquetages suivants"
+msgstr "Vérification de désinstallation des paquetages suivants"
-#: ../urpme:117
+#: ../urpme:114
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)"
msgstr ""
-"Pour satisfaire les dépendances, les paquetages suivants vont être "
-"désinstallés (%d Mo)"
+"Pour satisfaire les dépendances, les paquetages suivants vont être "
+"désinstallés (%d Mo)"
-#: ../urpme:119 ../urpmi:485 ../urpmi:640
+#: ../urpme:116 ../urpmi:485 ../urpmi:640
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (o/N) "
-#: ../urpme:122 ../urpmi:683
+#: ../urpme:119 ../urpmi:683
#, c-format
msgid "removing %s"
-msgstr "désinstallation de %s"
+msgstr "désinstallation de %s"
-#: ../urpme:126
+#: ../urpme:123
#, c-format
msgid "Removing failed"
-msgstr "Échec de la désinstallation"
+msgstr "Échec de la désinstallation"
-#: ../urpme:155 ../urpmi:878
+#: ../urpme:152 ../urpmi:878
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
-msgstr "Désolé, mauvais choix, veuillez réessayez\n"
+msgstr "Désolé, mauvais choix, veuillez réessayez\n"
#: ../urpmf:26
#, c-format
@@ -983,7 +990,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la "
+"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la "
"licence GNU GPL.\n"
"\n"
"usage :\n"
@@ -991,20 +998,20 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:32 ../urpmi:79 ../urpmq:41
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
-msgstr " --update - n'utiliser que les sources de mise à jour.\n"
+msgstr " --update - n'utiliser que les sources de mise à jour.\n"
#: ../urpmf:33 ../urpmi:80 ../urpmq:42
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --media - utiliser seulement les sources listées (séparés par des\n"
+" --media - utiliser seulement les sources listées (séparés par des\n"
" virgules).\n"
#: ../urpmf:34 ../urpmi:81 ../urpmq:43
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --excludemedia - ne pas utiliser les sources spécifiées (séparées par des "
+" --excludemedia - ne pas utiliser les sources spécifiées (séparées par des "
"virgules).\n"
#: ../urpmf:35 ../urpmi:82 ../urpmq:44
@@ -1012,15 +1019,15 @@ msgstr ""
msgid ""
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --sortmedia - trier les sources selon des sous-chaînes (séparées par "
+" --sortmedia - trier les sources selon des sous-chaînes (séparées par "
"des virgules).\n"
#: ../urpmf:36 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
-" --synthesis - utiliser le fichier de synthèse donné plutôt que la base\n"
-" de données urpmi.\n"
+" --synthesis - utiliser le fichier de synthèse donné plutôt que la base\n"
+" de données urpmi.\n"
#: ../urpmf:37
#, c-format
@@ -1034,7 +1041,7 @@ msgid ""
"command\n"
" line, incompatible with interactive mode).\n"
msgstr ""
-" --quiet - ne pas afficher le nom des champs (actif par défaut).\n"
+" --quiet - ne pas afficher le nom des champs (actif par défaut).\n"
#: ../urpmf:40
#, c-format
@@ -1049,42 +1056,42 @@ msgstr " --all - afficher tous les champs.\n"
#: ../urpmf:42
#, c-format
msgid " --group - print tag group: group.\n"
-msgstr " --group - afficher le champ « group » : groupe.\n"
+msgstr " --group - afficher le champ « group » : groupe.\n"
#: ../urpmf:43
#, c-format
msgid " --size - print tag size: size.\n"
-msgstr " --size - afficher le champ « size » : taille.\n"
+msgstr " --size - afficher le champ « size » : taille.\n"
#: ../urpmf:44
#, c-format
msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n"
-msgstr " --epoch - afficher le champ « epoch » : série.\n"
+msgstr " --epoch - afficher le champ « epoch » : série.\n"
#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
-msgstr " --summary - afficher le champ « summary » : résumé.\n"
+msgstr " --summary - afficher le champ « summary » : résumé.\n"
#: ../urpmf:46
#, c-format
msgid " --description - print tag description: description.\n"
-msgstr " --description - afficher le champ « description » : description.\n"
+msgstr " --description - afficher le champ « description » : description.\n"
#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n"
-msgstr " --sourcerpm - afficher le champ « sourcerpm » : source rpm.\n"
+msgstr " --sourcerpm - afficher le champ « sourcerpm » : source rpm.\n"
#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid " --packager - print tag packager: packager.\n"
-msgstr " --packager - afficher le champ « packager » : packager.\n"
+msgstr " --packager - afficher le champ « packager » : packager.\n"
#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n"
-msgstr " --buildhost - afficher le champ « buildhost » : build host.\n"
+msgstr " --buildhost - afficher le champ « buildhost » : build host.\n"
#: ../urpmf:50
#, c-format
@@ -1095,30 +1102,30 @@ msgstr " --url - afficher le champ url : url.\n"
#, c-format
msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n"
msgstr ""
-" --provides - afficher le champ « provides » : tous les apports.\n"
+" --provides - afficher le champ « provides » : tous les apports.\n"
#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
msgstr ""
-" --requires - afficher le champ « requires » : toutes les dépendances.\n"
+" --requires - afficher le champ « requires » : toutes les dépendances.\n"
#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid " --files - print tag files: all files.\n"
-msgstr " --files - afficher le champ « files » : tous les fichiers.\n"
+msgstr " --files - afficher le champ « files » : tous les fichiers.\n"
#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n"
msgstr ""
-" --conflicts - afficher le champ « conflicts » : tous les conflits.\n"
+" --conflicts - afficher le champ « conflicts » : tous les conflits.\n"
#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
msgstr ""
-" --obsoletes - afficher le champ « obsoletes » : toutes les "
+" --obsoletes - afficher le champ « obsoletes » : toutes les "
"obsolescences.\n"
#: ../urpmf:56 ../urpmi:116 ../urpmq:70
@@ -1127,7 +1134,7 @@ msgid ""
" --env - use specific environment (typically a bug\n"
" report).\n"
msgstr ""
-" --env - utiliser un environment spécifique (en général\n"
+" --env - utiliser un environment spécifique (en général\n"
" un rapport de bogue).\n"
#: ../urpmf:58
@@ -1152,7 +1159,7 @@ msgstr " -e - inclure du code perl directement.\n"
msgid ""
" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
-" -a - opérateur binaire ET, vrai si les deux espressions sont\n"
+" -a - opérateur binaire ET, vrai si les deux espressions sont\n"
" vraies.\n"
#: ../urpmf:62
@@ -1160,7 +1167,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
-" -o - opérateur binaire OU, vrai si une seule expression est "
+" -o - opérateur binaire OU, vrai si une seule expression est "
"vraie.\n"
#: ../urpmf:63
@@ -1172,13 +1179,13 @@ msgstr " ! - NON unaire, vrai si l'expression est fausse.\n"
#, c-format
msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
msgstr ""
-" ( - parenthèse gauche pour ouvrir un groupe d'expression.\n"
+" ( - parenthèse gauche pour ouvrir un groupe d'expression.\n"
#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
msgstr ""
-" ) - parenthèse droite pour fermer un groupe d'expression.\n"
+" ) - parenthèse droite pour fermer un groupe d'expression.\n"
#: ../urpmf:143
#, c-format
@@ -1186,13 +1193,13 @@ msgid ""
"callback is :\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Le callback est :\n"
+"Le callback est :\n"
"%s\n"
#: ../urpmf:148 ../urpmi:263 ../urpmq:183
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
-msgstr "avec environnement spécifique sur %s\n"
+msgstr "avec environnement spécifique sur %s\n"
#: ../urpmi:73
#, c-format
@@ -1206,7 +1213,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la "
+"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la "
"licence GNU GPL\n"
"\n"
"usage :\n"
@@ -1215,15 +1222,15 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
-" --synthesis - utiliser le fichier de synthèse donné plutôt que la base\n"
-" de données urpmi.\n"
+" --synthesis - utiliser le fichier de synthèse donné plutôt que la base\n"
+" de données urpmi.\n"
#: ../urpmi:85 ../urpmq:46
#, c-format
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
-" --auto-select - sélectionner automatiquement les paquetages de mise à "
+" --auto-select - sélectionner automatiquement les paquetages de mise à "
"jour.\n"
#: ../urpmi:86
@@ -1232,7 +1239,7 @@ msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
-" --no-uninstall - de jamais demander de désinstallation, plutôt annuler "
+" --no-uninstall - de jamais demander de désinstallation, plutôt annuler "
"l'installation.\n"
#: ../urpmi:87 ../urpmq:48
@@ -1242,8 +1249,8 @@ msgid ""
" packages that leads to remove.\n"
msgstr ""
" --keep - conserve les paquetages existants si possible, rejette "
-"les paquetages demandés\n"
-" qui nécessitent des désinstallations.\n"
+"les paquetages demandés\n"
+" qui nécessitent des désinstallations.\n"
#: ../urpmi:89
#, c-format
@@ -1252,28 +1259,28 @@ msgid ""
" are going to be installed or upgraded,\n"
" default is %d.\n"
msgstr ""
-" --split-level - découper en petites transactions si plus du nombre "
-"spécifié\n"
-" de paquetages doivent être installés ou mis à jour.\n"
-" (%d par défaut).\n"
+" --split-level - découper en petites transactions si plus du nombre "
+"spécifié\n"
+" de paquetages doivent être installés ou mis à jour.\n"
+" (%d par défaut).\n"
#: ../urpmi:92
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr ""
-" --split-length - longueur de la petite transaction (%d par défaut).\n"
+" --split-length - longueur de la petite transaction (%d par défaut).\n"
#: ../urpmi:93 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
-msgstr " --fuzzy - imposer la recherche floue (identique à -y).\n"
+msgstr " --fuzzy - imposer la recherche floue (identique à -y).\n"
#: ../urpmi:94 ../urpmq:56
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
" --src - le prochain paquetage est un paquetage source\n"
-" (identique à -s).\n"
+" (identique à -s).\n"
#: ../urpmi:95
#, c-format
@@ -1286,12 +1293,12 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr ""
-" --clean - enlever tous les rpm du cache avant toute opération.\n"
+" --clean - enlever tous les rpm du cache avant toute opération.\n"
#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
-msgstr " --noclean - garder les rpm non utilisés dans le cache.\n"
+msgstr " --noclean - garder les rpm non utilisés dans le cache.\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
@@ -1299,8 +1306,8 @@ msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
msgstr ""
-" --allow-nodeps - permet à l'utilisateur qui le demande d'installer\n"
-" des paquetages sans vérifier les dépendances.\n"
+" --allow-nodeps - permet à l'utilisateur qui le demande d'installer\n"
+" des paquetages sans vérifier les dépendances.\n"
#: ../urpmi:101
#, c-format
@@ -1308,8 +1315,8 @@ msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
-" --allow-force - autoriser l'utilisateur qui le demande à installer les\n"
-" paquetages sans vérifier les dépendances et l'intégrité.\n"
+" --allow-force - autoriser l'utilisateur qui le demande à installer les\n"
+" paquetages sans vérifier les dépendances et l'intégrité.\n"
#: ../urpmi:105
#, c-format
@@ -1317,23 +1324,26 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
+" --use-distrib - configure urpmi à la volée d'après l'arbre d'une\n"
+" distribution, utile pour (dés)installer un chroot avec\n"
+" l'option --root.\n"
#: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.update:63 ../urpmq:64
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr ""
-" --wget - utiliser wget pour récupérer les fichiers distants.\n"
+" --wget - utiliser wget pour récupérer les fichiers distants.\n"
#: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:64 ../urpmq:65
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr ""
-" --curl - utiliser curl pour récupérer les fichiers distants.\n"
+" --curl - utiliser curl pour récupérer les fichiers distants.\n"
#: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:65
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
-msgstr " --limit-rate - limiter la vitesse de téléchargement.\n"
+msgstr " --limit-rate - limiter la vitesse de téléchargement.\n"
#: ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:66 ../urpmq:66
#, c-format
@@ -1341,8 +1351,8 @@ msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
-" --proxy - utiliser le proxy HTTP indiqué, le n° de port \n"
-" étant 1080 à défaut d'indication (format <proxy[:port]"
+" --proxy - utiliser le proxy HTTP indiqué, le n° de port \n"
+" étant 1080 à défaut d'indication (format <proxy[:port]"
">).\n"
#: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:68 ../urpmq:68
@@ -1351,7 +1361,7 @@ msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
-" --proxy-user - spécifier l'utilisateur et le mot de passe pour \n"
+" --proxy-user - spécifier l'utilisateur et le mot de passe pour \n"
" l'authentification proxy (format <utilisateur:"
"motdepasse>).\n"
@@ -1361,8 +1371,8 @@ msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
msgstr ""
-" --bug - délivrer un rapport de bogue dans le répertoire\n"
-" indiqué en second argument.\n"
+" --bug - délivrer un rapport de bogue dans le répertoire\n"
+" indiqué en second argument.\n"
#: ../urpmi:118
#, c-format
@@ -1385,13 +1395,13 @@ msgid ""
" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
" --verify-rpm - verifier la signature du rpm avant l'installation.\n"
-" (--no-verify-rpm désactive la vérification).\n"
+" (--no-verify-rpm désactive la vérification).\n"
#: ../urpmi:124
#, c-format
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --excludepath - exclure les chemins indiqués, séparés par des virgules.\n"
+" --excludepath - exclure les chemins indiqués, séparés par des virgules.\n"
#: ../urpmi:125
#, c-format
@@ -1402,7 +1412,7 @@ msgstr " --excludedocs - exclut les fichiers de documentation.\n"
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr ""
-" -a - sélectionne toutes les correspondances de la ligne de\n"
+" -a - sélectionne toutes les correspondances de la ligne de\n"
" commande.\n"
#: ../urpmi:127
@@ -1421,14 +1431,14 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:129 ../urpmq:80
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y - imposer la recherche floue (identique à --fuzzy).\n"
+msgstr " -y - imposer la recherche floue (identique à --fuzzy).\n"
#: ../urpmi:130 ../urpmq:81
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
" -s - le prochain paquetage est un paquetage source (identique "
-"à\n"
+"à\n"
" --src).\n"
#: ../urpmi:131
@@ -1440,25 +1450,25 @@ msgstr " -q - mode peu verbeux.\n"
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr ""
-" les noms ou les fichiers rpm donnés en ligne de commande seront "
-"installés.\n"
+" les noms ou les fichiers rpm donnés en ligne de commande seront "
+"installés.\n"
#: ../urpmi:189 ../urpmi:196 ../urpmi.addmedia:101 ../urpmi.addmedia:108
#: ../urpmi.update:45 ../urpmi.update:52 ../urpmq:130 ../urpmq:137
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
-msgstr "Mauvaise déclaration de proxy en ligne de commande\n"
+msgstr "Mauvaise déclaration de proxy en ligne de commande\n"
#: ../urpmi:228
#, c-format
msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpmi : option \"-%s\" inconnue, vérifiez l'usage avec --help\n"
+msgstr "urpmi : option « -%s » inconnue, vérifiez l'usage avec --help\n"
#: ../urpmi:248
#, c-format
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""
-"Ce qui peut-être fait avec les fichiers binaires rpm avec l'option --install-"
+"Ce qui peut-être fait avec les fichiers binaires rpm avec l'option --install-"
"src"
#: ../urpmi:255
@@ -1467,31 +1477,33 @@ msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
+"Le répertoire [%s] existe déjà, merci d'en utiliser un autre pour le rapport "
+"de bogue, ou de l'effacer."
#: ../urpmi:255
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
-msgstr "impossible de créer le répertoire [%s] pour le rapport de bogue"
+msgstr "Impossible de créer le répertoire [%s] pour le rapport de bogue"
#: ../urpmi:274
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
-msgstr "Seul l'administrateur système (root) peut installer des paquetages"
+msgstr "Seul l'administrateur système (root) peut installer des paquetages"
#: ../urpmi:410
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
-msgstr "L'un des paquetages suivants est nécessaire pour installer %s :"
+msgstr "L'un des paquetages suivants est nécessaire pour installer %s :"
#: ../urpmi:411
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Un des paquetages suivants est nécessaire :"
+msgstr "Un des paquetages suivants est nécessaire :"
#: ../urpmi:418
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
-msgstr "Que choisissez-vous ? (1-%d)"
+msgstr "Que choisissez-vous ? (1-%d)"
#: ../urpmi:428 ../urpmi:545
#, c-format
@@ -1509,13 +1521,13 @@ msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Certains paquetages demandés ne peuvent pas être installés :\n"
+"Certains paquetages demandés ne peuvent pas être installés :\n"
"%s"
#: ../urpmi:454 ../urpmi:480
#, c-format
msgid "do you agree ?"
-msgstr "Êtes-vous d'accord ?"
+msgstr "Êtes-vous d'accord ?"
#: ../urpmi:469
#, c-format
@@ -1524,8 +1536,8 @@ msgid ""
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"La mise à jour ne peut pas continuer car les paquetages suivants\n"
-"doivent être désinstallés :\n"
+"La mise à jour ne peut pas continuer car les paquetages suivants\n"
+"doivent être désinstallés :\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:475
@@ -1534,8 +1546,8 @@ msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Afin de poursuivre la mise à jour, les paquetages suivants doivent être "
-"désinstallés :\n"
+"Afin de poursuivre la mise à jour, les paquetages suivants doivent être "
+"désinstallés :\n"
"%s"
#: ../urpmi:513 ../urpmi:522
@@ -1544,7 +1556,7 @@ msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
msgstr ""
-"Pour satisfaire les dépendances, les paquetages suivants vont être installés "
+"Pour satisfaire les dépendances, les paquetages suivants vont être installés "
"(%d Mo)"
#: ../urpmi:519
@@ -1553,28 +1565,28 @@ msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Vous devez être root pour installer les dépendances suivantes :\n"
+"Vous devez être root pour installer les dépendances suivantes :\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:540 ../urpmq:356
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
-msgstr "impossible de récupérer les paquetages sources, abandon"
+msgstr "impossible de récupérer les paquetages sources, abandon"
#: ../urpmi:555
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Veuillez insérer le medium nommé « %s » dans le périphérique [%s]"
+msgstr "Veuillez insérer le medium nommé « %s » dans le périphérique [%s]"
#: ../urpmi:556
#, c-format
msgid "Press Enter when ready..."
-msgstr "Appuyez sur la touche Entrée quand vous êtes prêt..."
+msgstr "Appuyez sur la touche Entrée quand vous êtes prêt..."
#: ../urpmi:596
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
-msgstr "téléchargement du paquetage %s"
+msgstr "téléchargement du paquetage %s"
#: ../urpmi:627
#, c-format
@@ -1584,7 +1596,7 @@ msgstr "Les paquetages suivants ont des signatures non valides"
#: ../urpmi:628
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
-msgstr "Voulez-vous continuer l'installation ?"
+msgstr "Voulez-vous continuer l'installation ?"
#: ../urpmi:648 ../urpmi:770
#, c-format
@@ -1593,14 +1605,14 @@ msgid ""
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
-"L'installation a échoué, il manque des fichiers :\n"
+"L'installation a échoué, il manque des fichiers :\n"
"%s\n"
-"Vous devriez mettre à jour votre base de données urpmi"
+"Vous devriez mettre à jour votre base de données urpmi"
#: ../urpmi:658 ../urpmi:711 ../urpmi:730 ../urpmi:748
#, c-format
msgid "Installation failed"
-msgstr "L'installation a échoué"
+msgstr "L'installation a échoué"
#: ../urpmi:673
#, c-format
@@ -1615,22 +1627,22 @@ msgstr "installation de %s"
#: ../urpmi:696
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "Installation du paquetage « %s » (%s/%s)..."
+msgstr "Installation du paquetage « %s » (%s/%s)..."
#: ../urpmi:718
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
-msgstr "Essayer d'installer sans vérifier les dépendances ? (o/N) "
+msgstr "Essayer d'installer sans vérifier les dépendances ? (o/N) "
#: ../urpmi:735
#, c-format
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
-msgstr "Essayer de forcer l'installation (--force) ? (o/N) "
+msgstr "Essayer de forcer l'installation (--force) ? (o/N) "
#: ../urpmi:775
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
-msgstr "%d transactions d'installation ont échoué"
+msgstr "%d transactions d'installation ont échoué"
#: ../urpmi:783
#, c-format
@@ -1640,12 +1652,12 @@ msgstr "L'installation est possible"
#: ../urpmi:786
#, c-format
msgid "Everything already installed"
-msgstr "Tout est déjà installé"
+msgstr "Tout est déjà installé"
#: ../urpmi:800
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
-msgstr ""
+msgstr "Redémarrage de urpmi"
#: ../urpmi.addmedia:44
#, c-format
@@ -1662,11 +1674,11 @@ msgid ""
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"Utilisation : urpmi.addmedia [options] <nom> <url> [with <chemin relatif>]\n"
-"où <url> est l'un de :\n"
+"où <url> est l'un de :\n"
" file://<chemin>\n"
-" ftp://<utilisateur>:<mot de passe>@<hôte>/<chemin> with <nom de "
+" ftp://<utilisateur>:<mot de passe>@<hôte>/<chemin> with <nom de "
"fichier relatif de hdlist>\n"
-" ftp://<hôte>/<chemin> with <nom de fichier relatif de hdlist>\n"
+" ftp://<hôte>/<chemin> with <nom de fichier relatif de hdlist>\n"
" http://<host>/<path> with <nom de fichier relatif de hdlist>\n"
" removable://<chemin>\n"
"\n"
@@ -1675,14 +1687,14 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:61
#, c-format
msgid " --update - create an update medium.\n"
-msgstr " --update - créer une source de mise à jour.\n"
+msgstr " --update - créer une source de mise à jour.\n"
#: ../urpmi.addmedia:62
#, c-format
msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
msgstr ""
" --probe-synthesis - essayer de trouver et d'utiliser un fichier de "
-"synthèse.\n"
+"synthèse.\n"
#: ../urpmi.addmedia:63
#, c-format
@@ -1697,7 +1709,7 @@ msgid ""
" hdlist file.\n"
msgstr ""
" --no-probe - ne pas essayer de trouver un fichier hdlist\n"
-" ou de synthèse.\n"
+" ou de synthèse.\n"
#: ../urpmi.addmedia:66
#, c-format
@@ -1705,7 +1717,7 @@ msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
msgstr ""
-" --distrib - créer automatiquement toutes les sources à partir\n"
+" --distrib - créer automatiquement toutes les sources à partir\n"
" d'une source d'installation.\n"
#: ../urpmi.addmedia:68
@@ -1715,10 +1727,10 @@ msgid ""
" distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
" anything else that has been configured ;-)\n"
msgstr ""
-" --distrib-XXX - créer automatiquement un medium pour XXX appartenant à\n"
-" une distribution, XXX peut être main (principal),\n"
-" contrib (contributions), updates (mises à jour)\n"
-" ou n'importe quoi d'autre qui a été configuré ;-)\n"
+" --distrib-XXX - créer automatiquement un medium pour XXX appartenant à\n"
+" une distribution, XXX peut être main (principal),\n"
+" contrib (contributions), updates (mises à jour)\n"
+" ou n'importe quoi d'autre qui a été configuré ;-)\n"
#: ../urpmi.addmedia:71
#, c-format
@@ -1726,8 +1738,8 @@ msgid ""
" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
" %s\n"
msgstr ""
-" --env - utiliser l'url spécifiée pour une liste de miroirs, par "
-"défaut\n"
+" --env - utiliser l'url spécifiée pour une liste de miroirs, par "
+"défaut\n"
" %s\n"
#: ../urpmi.addmedia:73
@@ -1737,9 +1749,9 @@ msgid ""
" from the version of the distribution told by the\n"
" installed mandrake-release package.\n"
msgstr ""
-" --version - spécifier une version de distribution. Celle par défaut "
+" --version - spécifier une version de distribution. Celle par défaut "
"est\n"
-" donnée par le paquetage « mandrake-release ».\n"
+" donnée par le paquetage « mandrake-release ».\n"
#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
@@ -1747,7 +1759,7 @@ msgid ""
" --arch - use specified architecture, the default is arch of\n"
" mandrake-release package installed.\n"
msgstr ""
-" --arch - spécifier l'architecture. Celle par défaut est donnée "
+" --arch - spécifier l'architecture. Celle par défaut est donnée "
"par\n"
" le paquetage mandrake-release.\n"
@@ -1757,23 +1769,25 @@ msgid ""
" --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
" only file:// protocol is allowed.\n"
msgstr ""
-" --virtual - créer une source virtuelle qui est toujours à jour,\n"
-" seul le protocole « file:// » est autorisé.\n"
+" --virtual - créer une source virtuelle qui est toujours à jour,\n"
+" seul le protocole « file:// » est autorisé.\n"
#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:71
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr ""
+" --no-md5sum - Supprime la vérification de la somme de contrôle "
+"(MD5SUM).\n"
#: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:74
#, c-format
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
-msgstr " -c - purger le répertoire cache des en-têtes.\n"
+msgstr " -c - purger le répertoire cache des en-têtes.\n"
#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.update:75
#, c-format
msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
-msgstr " -f - forcer la génération des fichiers hdlist.\n"
+msgstr " -f - forcer la génération des fichiers hdlist.\n"
#: ../urpmi.addmedia:124 ../urpmi.removemedia:39 ../urpmi.update:76
#, c-format
@@ -1788,13 +1802,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
msgstr ""
-"Ne peut ajouter des mises à jour sur une distribution "
-"« cooker » (« betas »)\n"
+"Ne peut ajouter des mises à jour sur une distribution "
+"« cooker » (« betas »)\n"
#: ../urpmi.addmedia:160
#, c-format
msgid "retrieving mirrors at %s ..."
-msgstr "récupération des mirroirs depuis %s ..."
+msgstr "récupération des mirroirs depuis %s ..."
#: ../urpmi.addmedia:196
#, c-format
@@ -1803,12 +1817,12 @@ msgid ""
"no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr ""
"%s\n"
-"inutile de spécifier le <chemin relatif de hdlist> avec --distrib"
+"inutile de spécifier le <chemin relatif de hdlist> avec --distrib"
#: ../urpmi.addmedia:203 ../urpmi.addmedia:226
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
-msgstr "impossible de mettre à jour la source « %s »\n"
+msgstr "impossible de mettre à jour la source « %s »\n"
#: ../urpmi.addmedia:214
#, c-format
@@ -1826,12 +1840,12 @@ msgid ""
"`with' missing for network media\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"directive « with » manquante pour la source réseau\n"
+"directive « with » manquante pour la source réseau\n"
#: ../urpmi.addmedia:224
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
-msgstr "impossible de créer la source « %s »\n"
+msgstr "impossible de créer la source « %s »\n"
#: ../urpmi.removemedia:34
#, c-format
@@ -1840,17 +1854,17 @@ msgid ""
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"Utilisation : urpmi.removemedia [-a] <nom> ...\n"
-"où <nom> est une source à retirer.\n"
+"où <nom> est une source à retirer.\n"
#: ../urpmi.removemedia:37
#, c-format
msgid " -a - select all media.\n"
-msgstr " -a - sélectionne toutes les sources\n"
+msgstr " -a - sélectionne toutes les sources\n"
#: ../urpmi.removemedia:48
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "rien à retirer (utiliser urpmi.addmedia pour ajouter une source)\n"
+msgstr "rien à retirer (utiliser urpmi.addmedia pour ajouter une source)\n"
#: ../urpmi.removemedia:50
#, c-format
@@ -1858,7 +1872,7 @@ msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
-"L'entrée à retirer est manquante\n"
+"L'entrée à retirer est manquante\n"
" (l'une parmi %s)\n"
#: ../urpmi.update:60
@@ -1868,28 +1882,28 @@ msgid ""
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"Utillisation : urpmi.update [options] <nom> ...\n"
-"où <nom> est une source à mettre à jour.\n"
+"où <nom> est une source à mettre à jour.\n"
#: ../urpmi.update:70
#, c-format
msgid " --update - update only update media.\n"
-msgstr " --update - ne rafraîchir que les sources de mise à jour.\n"
+msgstr " --update - ne rafraîchir que les sources de mise à jour.\n"
#: ../urpmi.update:72
#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --force-key - force la mise à jour de la clef gpg.\n"
#: ../urpmi.update:73
#, c-format
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
-msgstr " -a - sélectionne toute les sources non amovibles\n"
+msgstr " -a - sélectionne toute les sources non amovibles\n"
#: ../urpmi.update:86
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
-"rien à mettre à jour (utiliser urpmi.addmedia pour ajouter une source)\n"
+"rien à mettre à jour (utiliser urpmi.addmedia pour ajouter une source)\n"
#: ../urpmi.update:98
#, c-format
@@ -1897,7 +1911,7 @@ msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
-"l'entrée à mettre à jour est manquante\n"
+"l'entrée à mettre à jour est manquante\n"
"(un parmi de %s)\n"
#: ../urpmq:35
@@ -1912,7 +1926,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la "
+"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la "
"licence GNU GPL.\n"
"\n"
"usage :\n"
@@ -1928,9 +1942,10 @@ msgid " --list-media - list available media.\n"
msgstr " --list-media - montrer toutes les sources disponibles.\n"
#: ../urpmq:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
-msgstr " --list-media - montrer toutes les sources disponibles.\n"
+msgstr ""
+" --list-url - montrer toutes les sources disponibles et leurs URL.\n"
#: ../urpmq:53
#, c-format
@@ -1948,7 +1963,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:55
#, c-format
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
-msgstr " --list-aliases - lister les alias parallèles disponibles.\n"
+msgstr " --list-aliases - lister les alias parallèles disponibles.\n"
#: ../urpmq:57
#, c-format
@@ -1956,7 +1971,7 @@ msgid ""
" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
" stdout (root only).\n"
msgstr ""
-" --headers - extraire les en-têtes des paquetages listés de la base "
+" --headers - extraire les en-têtes des paquetages listés de la base "
"urpmi\n"
" vers la sortie standard (root seulement).\n"
@@ -1965,7 +1980,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
-" --sources - donner tous les paquetages sources avant de télécharger.\n"
+" --sources - donner tous les paquetages sources avant de télécharger.\n"
" (root seulement).\n"
#: ../urpmq:62
@@ -1976,14 +1991,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../urpmq:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --changelog - print changelog.\n"
-msgstr " --all - afficher tous les champs.\n"
+msgstr " --changelog - imprime le changelog.\n"
#: ../urpmq:74
#, c-format
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr " -d - étend la requête aux dépendances du paquetage.\n"
+msgstr " -d - étend la requête aux dépendances du paquetage.\n"
#: ../urpmq:75
#, c-format
@@ -1991,28 +2006,28 @@ msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
-" -u - enlève le paquetage si une version plus récente est déjà\n"
-" installée.\n"
+" -u - enlève le paquetage si une version plus récente est déjà\n"
+" installée.\n"
#: ../urpmq:77
#, c-format
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
msgstr ""
" -c - sortie sur la ligne de commande avec les\n"
-" noms des paquetages à désinstaller.\n"
+" noms des paquetages à désinstaller.\n"
#: ../urpmq:79
#, c-format
msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
msgstr ""
-" -R - recherche inversée des items nécessitant ce paquetage.\n"
+" -R - recherche inversée des items nécessitant ce paquetage.\n"
#: ../urpmq:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
" -i - affiche des informations utiles dans une forme "
-"compréhensible.\n"
+"compréhensible.\n"
#: ../urpmq:83
#, c-format
@@ -2022,34 +2037,34 @@ msgstr " -g - afficher les groupes ainsi que les noms\n"
#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
-msgstr " -r - affiche la version détaillée ainsi que le nom.\n"
+msgstr " -r - affiche la version détaillée ainsi que le nom.\n"
#: ../urpmq:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -l - list files in package.\n"
-msgstr " --list - montrer tous les paquetages disponibles.\n"
+msgstr " -l - liste les fichiers d'un paquetage.\n"
#: ../urpmq:87
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr ""
-" les noms ou fichiers rpms indiqué sur la ligne de commandes sont "
-"intérrogés.\n"
+" les noms ou fichiers rpms indiqué sur la ligne de commandes sont "
+"intérrogés.\n"
#: ../urpmq:163
#, c-format
msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpmq : option « -%s » inconnue, vérifiez l'usage avec --help\n"
+msgstr "urpmq : option « -%s » inconnue, vérifiez l'usage avec --help\n"
#: ../urpmq:166
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
-msgstr "urpmq : impossible de lire le fichier RPM « %s »\n"
+msgstr "urpmq : impossible de lire le fichier RPM « %s »\n"
#: ../urpmq:219
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
-msgstr "--list-nodes peut seulement être utilisé avec --parallel"
+msgstr "--list-nodes peut seulement être utilisé avec --parallel"
#~ msgid ""
#~ " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
@@ -2061,8 +2076,8 @@ msgstr "--list-nodes peut seulement être utilisé avec --parallel"
#~ "on\n"
#~ " command line but without package name).\n"
#~ msgstr ""
-#~ " --name - afficher le champ « name » : nom du fichier rpm\n"
-#~ " (par défaut si aucun champ).\n"
+#~ " --name - afficher le champ « name » : nom du fichier rpm\n"
+#~ " (par défaut si aucun champ).\n"
#~ msgid "urpmf version %s"
#~ msgstr "version urpmf %s"
@@ -2074,7 +2089,7 @@ msgstr "--list-nodes peut seulement être utilisé avec --parallel"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL."
#~ msgstr ""
-#~ "Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de "
+#~ "Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de "
#~ "la licence GNU GPL."
#~ msgid "usage: urpmf [options] <file>"
@@ -2084,7 +2099,7 @@ msgstr "--list-nodes peut seulement être utilisé avec --parallel"
#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
#~ "command"
#~ msgstr ""
-#~ " --quiet - ne pas afficher le nom des champs (actif par défaut "
+#~ " --quiet - ne pas afficher le nom des champs (actif par défaut "
#~ "si aucun champ "
#~ msgid " line, incompatible with interactive mode)."
@@ -2099,96 +2114,96 @@ msgstr "--list-nodes peut seulement être utilisé avec --parallel"
#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given "
#~ "on"
#~ msgstr ""
-#~ " --name - afficher le champ « name » : nom du fichier rpm (supposé "
-#~ "si aucun champ donné sur"
+#~ " --name - afficher le champ « name » : nom du fichier rpm (supposé "
+#~ "si aucun champ donné sur"
#~ msgid " command line but without package name)."
#~ msgstr ""
#~ " la ligne de commande mais sans nom de paquetage)"
#~ msgid " --group - print tag group: group."
-#~ msgstr " --group - afficher le champ « group » : groupe"
+#~ msgstr " --group - afficher le champ « group » : groupe"
#~ msgid " --size - print tag size: size."
-#~ msgstr " --size - afficher le champ « size » : taille."
+#~ msgstr " --size - afficher le champ « size » : taille."
#~ msgid " --serial - print tag serial: serial."
-#~ msgstr " --serial - afficher le champ « serial » : numéro de série."
+#~ msgstr " --serial - afficher le champ « serial » : numéro de série."
#~ msgid " --summary - print tag summary: summary."
-#~ msgstr " --summary - afficher le champ « summary » : résumé."
+#~ msgstr " --summary - afficher le champ « summary » : résumé."
#~ msgid " --description - print tag description: description."
#~ msgstr ""
-#~ " --description - afficher le champ « description » : description."
+#~ " --description - afficher le champ « description » : description."
#~ msgid ""
#~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
#~ msgstr ""
-#~ " --provides - afficher le champ « provides » : tous les apports "
+#~ " --provides - afficher le champ « provides » : tous les apports "
#~ "(multi-lignes)."
#~ msgid ""
#~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
#~ msgstr ""
-#~ " --requires - afficher le champ « requires » : toutes les "
-#~ "dépendances (multi-lignes)."
+#~ " --requires - afficher le champ « requires » : toutes les "
+#~ "dépendances (multi-lignes)."
#~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
#~ msgstr ""
-#~ " --files - afficher le champ « files » : tous les fichiers "
+#~ " --files - afficher le champ « files » : tous les fichiers "
#~ "(multi-lignes)."
-# é
+# é
#~ msgid ""
#~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
#~ msgstr ""
-#~ " --conflicts - afficher le champ « conflicts » : tous les conflits "
+#~ " --conflicts - afficher le champ « conflicts » : tous les conflits "
#~ "(multi-lignes)."
#~ msgid ""
#~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
#~ msgstr ""
-#~ " --obsoletes - afficher le champ « obsoletes » : toutes les "
+#~ " --obsoletes - afficher le champ « obsoletes » : toutes les "
#~ "obsolescences (multi-lignes)."
#~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
#~ msgstr ""
-#~ " --prereqs - afficher le tag « prereqs » : toutes les dépendances "
-#~ "préliminaires(multi-lignes)."
+#~ " --prereqs - afficher le tag « prereqs » : toutes les dépendances "
+#~ "préliminaires(multi-lignes)."
#~ msgid "try urpmf --help for more options"
-#~ msgstr "essayez « urpmf --help » pour plus d'options"
+#~ msgstr "essayez « urpmf --help » pour plus d'options"
#~ msgid "no full media list was found"
-#~ msgstr "aucune liste de sources complète n'a pu être trouvée"
+#~ msgstr "aucune liste de sources complète n'a pu être trouvée"
#~ msgid "copying source list of \"%s\"..."
-#~ msgstr "copie de la liste source de « %s »..."
+#~ msgstr "copie de la liste source de « %s »..."
#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
-#~ msgstr "mput a échoué, le noeud est probablement inaccessible"
+#~ msgstr "mput a échoué, le noeud est probablement inaccessible"
#~ msgid "on node %s"
#~ msgstr "sur le noeud %s"
#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
-#~ msgstr "l'hôte %s n'a pas une bonne version de urpmi"
+#~ msgstr "l'hôte %s n'a pas une bonne version de urpmi"
#~ msgid "Installation failed on node %s"
-#~ msgstr "L'installation a échoué sur le noeud %s"
+#~ msgstr "L'installation a échoué sur le noeud %s"
#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
-#~ msgstr "rshp a échoué, le noeud est probablement inaccessible"
+#~ msgstr "rshp a échoué, le noeud est probablement inaccessible"
#~ msgid "scp failed on host %s"
-#~ msgstr "La commande scp a échoué sur l'hôte %s"
+#~ msgstr "La commande scp a échoué sur l'hôte %s"
#~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
-#~ msgstr "problème de lecture du fichier hdlist sur la source « %s »"
+#~ msgstr "problème de lecture du fichier hdlist sur la source « %s »"
#~ msgid "%s conflicts with %s"
#~ msgstr "%s est en conflit avec %s"
#~ msgid "%s is needed by %s"
-#~ msgstr "%s est nécessaire à %s"
+#~ msgstr "%s est nécessaire à %s"