diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1160 |
1 files changed, 601 insertions, 559 deletions
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-13 22:24+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-23 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-12 20:43+0200\n" "Last-Translator: Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>\n" "Language-Team: Français <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Installation du RPM" msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "Erreur : fichier %s introuvable, annulation de l'opération" -#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:154 ../gurpmi2:177 +#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:152 ../gurpmi2:175 #, c-format msgid "_Ok" msgstr "_Ok" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "_Installer" msgid "_Save" msgstr "_Sauver" -#: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:154 +#: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:152 #, c-format msgid "_Cancel" msgstr "_Annuler" @@ -154,42 +154,42 @@ msgstr "" "%s\n" "Continuer quand même l'installation ?" -#: ../gurpmi2:113 +#: ../gurpmi2:114 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Attention" -#: ../gurpmi2:113 ../urpmi:624 +#: ../gurpmi2:114 ../urpmi:625 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../gurpmi2:150 +#: ../gurpmi2:148 #, c-format msgid " (to upgrade)" msgstr " (à mettre à jour)" -#: ../gurpmi2:151 +#: ../gurpmi2:149 #, c-format msgid " (to install)" msgstr " (à installer)" -#: ../gurpmi2:154 +#: ../gurpmi2:152 #, c-format msgid "Package choice" msgstr "Choix d'un paquetage" -#: ../gurpmi2:155 +#: ../gurpmi2:153 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Un des paquetages suivants est nécessaire :" -#: ../gurpmi2:178 +#: ../gurpmi2:176 #, c-format msgid "_Abort" msgstr "_Abandonner" -#: ../gurpmi2:198 +#: ../gurpmi2:196 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -201,63 +201,63 @@ msgstr "" "%s\n" "Continuer quand même l'installation ?" -#: ../gurpmi2:217 ../urpmi:590 +#: ../gurpmi2:215 ../urpmi:591 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "" "Pour satisfaire les dépendances, le paquetage suivant va être installé :" -#: ../gurpmi2:218 ../urpmi:591 +#: ../gurpmi2:216 ../urpmi:592 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" msgstr "" "Pour satisfaire les dépendances, les paquetages suivants vont être installés" -#: ../gurpmi2:220 +#: ../gurpmi2:218 #, c-format msgid "(%d package, %d MB)" msgid_plural "(%d packages, %d MB)" msgstr[0] "(%d paquetage, %d Mo)" msgstr[1] "(%d paquetages, %d Mo)" -#: ../gurpmi2:226 +#: ../gurpmi2:224 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Installation du paquetage ..." -#: ../gurpmi2:228 ../urpm/main_loop.pm:48 +#: ../gurpmi2:226 ../urpm/main_loop.pm:48 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "impossible de récupérer les paquetages de sources, abandon" -#: ../gurpmi2:242 ../urpm/install.pm:81 +#: ../gurpmi2:240 ../urpm/install.pm:81 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Préparation ..." -#: ../gurpmi2:246 +#: ../gurpmi2:244 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Installation du paquetage « %s » (%s/%s)..." -#: ../gurpmi2:262 ../urpmi:618 +#: ../gurpmi2:260 ../urpmi:619 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Veuillez insérer le média nommé « %s » dans le périphérique [%s]" -#: ../gurpmi2:273 +#: ../gurpmi2:271 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Téléchargement du paquetage %s ..." -#: ../gurpmi2:291 +#: ../gurpmi2:289 #, c-format msgid "_Done" msgstr "_Fini" -#: ../gurpmi2:298 ../urpm/main_loop.pm:253 +#: ../gurpmi2:296 ../urpm/main_loop.pm:258 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -268,23 +268,23 @@ msgstr "" "%s\n" "Vous devriez mettre à jour votre base de données urpmi." -#: ../gurpmi2:304 ../urpm/main_loop.pm:191 ../urpm/main_loop.pm:209 -#: ../urpm/main_loop.pm:227 +#: ../gurpmi2:302 ../urpm/main_loop.pm:196 ../urpm/main_loop.pm:214 +#: ../urpm/main_loop.pm:232 #, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "L'installation a échoué :" -#: ../gurpmi2:309 +#: ../gurpmi2:307 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" msgstr "Tous les paquetages sont déjà installés" -#: ../gurpmi2:311 +#: ../gurpmi2:309 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "L'installation est terminée" -#: ../gurpmi2:312 ../urpme:134 +#: ../gurpmi2:310 ../urpme:132 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "désinstallation de %s" @@ -317,13 +317,13 @@ msgstr " -g [groupe] - restreindre les résultats au groupe spécifié.\n" #: ../rpm-find-leaves:19 #, c-format -msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" -msgstr " -f - afficher le nom complet du paquetage (NVRA)\n" +msgid " defaults to %s.\n" +msgstr " valeur par défaut %s.\n" #: ../rpm-find-leaves:20 #, c-format -msgid " defaults to %s.\n" -msgstr " valeur par défaut %s.\n" +msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" +msgstr " -f - afficher le nom complet du paquetage (NVRA)\n" #: ../rurpmi:11 ../urpmi:267 #, c-format @@ -335,105 +335,108 @@ msgstr "Seul l'administrateur système (root) peut installer des paquetages" msgid "Running urpmi in restricted mode..." msgstr "Exécution d'urpmi en mode restreint..." +#: ../urpm.pm:108 +#, fuzzy, c-format +msgid "fail to create directory %s" +msgstr "Ecriture impossible dans le répertoire cache des paquetages [%s]\n" + #: ../urpm.pm:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid owner for directory %s" +msgstr "Date ou durée invalide [%s]\n" + +#: ../urpm.pm:207 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "impossible d'ouvrir la base de donnée rpm" -#: ../urpm.pm:128 -#, c-format -msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers" -msgstr "" -"il y a %d entêtes de paquetages dans le cache, suppression de %d entêtes " -"obsolètes" - -#: ../urpm.pm:144 +#: ../urpm.pm:221 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "le nom du fichier rpm est invalide [%s]" -#: ../urpm.pm:150 +#: ../urpm.pm:227 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "récupération des fichiers rpm [%s]..." -#: ../urpm.pm:152 ../urpm/get_pkgs.pm:135 +#: ../urpm.pm:229 ../urpm/get_pkgs.pm:158 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "... récupération effectuée" -#: ../urpm.pm:155 ../urpm/download.pm:612 ../urpm/get_pkgs.pm:137 -#: ../urpm/media.pm:744 ../urpm/media.pm:1269 ../urpm/media.pm:1491 +#: ../urpm.pm:232 ../urpm/download.pm:685 ../urpm/get_pkgs.pm:160 +#: ../urpm/media.pm:654 ../urpm/media.pm:1080 ../urpm/media.pm:1254 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "... échec de la récupération : %s" -#: ../urpm.pm:160 +#: ../urpm.pm:237 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "impossible d'accéder au fichier rpm [%s]" -#: ../urpm.pm:165 +#: ../urpm.pm:242 #, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" msgstr "impossible d'analyser le fichier spec %s [%s]" -#: ../urpm.pm:173 +#: ../urpm.pm:250 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "impossible de référencer le fichier rpm" -#: ../urpm.pm:175 +#: ../urpm.pm:252 #, c-format msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" msgstr "Architecture incompatible pour le paquetage [%s]" -#: ../urpm.pm:179 +#: ../urpm.pm:256 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "erreur lors de l'inscription des paquetages locaux" -#: ../urpm.pm:277 +#: ../urpm.pm:354 #, c-format msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Cette opération est interdite en mode restreint" -#: ../urpm/args.pm:121 ../urpm/args.pm:130 +#: ../urpm/args.pm:130 ../urpm/args.pm:139 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "Mauvaise déclaration de serveur mandataire en ligne de commande\n" -#: ../urpm/args.pm:267 +#: ../urpm/args.pm:280 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq : impossible de lire le fichier rpm « %s »\n" -#: ../urpm/args.pm:411 +#: ../urpm/args.pm:352 +#, c-format +msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" +msgstr "" + +#: ../urpm/args.pm:418 #, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" msgstr "le répertoire chroot n'existe pas" -#: ../urpm/args.pm:428 +#: ../urpm/args.pm:437 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" msgstr "Impossible d'utiliser %s sans %s" -#: ../urpm/args.pm:431 ../urpm/args.pm:434 +#: ../urpm/args.pm:440 ../urpm/args.pm:443 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "Impossible d'utiliser %s avec %s" -#: ../urpm/args.pm:448 +#: ../urpm/args.pm:451 #, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "Trop d'arguments\n" -#: ../urpm/bug_report.pm:36 ../urpm/media.pm:1151 -#, c-format -msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -msgstr "fichier de synthèse créé pour le média « %s »" - -#: ../urpm/bug_report.pm:51 ../urpmi:247 +#: ../urpm/bug_report.pm:48 ../urpmi:245 #, c-format msgid "Copying failed" msgstr "La copie a échoué" @@ -443,17 +446,17 @@ msgstr "La copie a échoué" msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "erreur de syntaxe à la ligne %s du fichier de configuration" -#: ../urpm/cfg.pm:112 +#: ../urpm/cfg.pm:114 #, c-format msgid "unable to read config file [%s]" msgstr "impossible de lire le fichier de configuration [%s]" -#: ../urpm/cfg.pm:138 +#: ../urpm/cfg.pm:140 #, c-format msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" msgstr "le média « %s » est défini deux fois, interruption" -#: ../urpm/cfg.pm:244 ../urpm/media.pm:450 +#: ../urpm/cfg.pm:248 ../urpm/media.pm:386 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration [%s]" @@ -473,97 +476,102 @@ msgstr "Nom d'utilisateur :" msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" -#: ../urpm/download.pm:185 +#: ../urpm/download.pm:195 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" msgstr "webfetch « %s » inconnu !!!\n" -#: ../urpm/download.pm:194 +#: ../urpm/download.pm:204 #, c-format msgid "%s failed: exited with signal %d" msgstr "%s a échoué : sortie sur signal %d" -#: ../urpm/download.pm:195 +#: ../urpm/download.pm:205 #, c-format msgid "%s failed: exited with %d" msgstr "%s a échoué : sortie avec %d" -#: ../urpm/download.pm:219 +#: ../urpm/download.pm:229 #, c-format msgid "copy failed" msgstr "la copie a échoué" -#: ../urpm/download.pm:225 +#: ../urpm/download.pm:235 #, c-format msgid "wget is missing\n" msgstr "wget est manquant\n" -#: ../urpm/download.pm:290 +#: ../urpm/download.pm:300 #, c-format msgid "curl is missing\n" msgstr "curl est manquant\n" -#: ../urpm/download.pm:415 +#: ../urpm/download.pm:425 #, c-format msgid "curl failed: download canceled\n" msgstr "échec de curl : téléchargement annulé\n" -#: ../urpm/download.pm:454 +#: ../urpm/download.pm:464 #, c-format msgid "rsync is missing\n" msgstr "rsync est manquant\n" -#: ../urpm/download.pm:520 +#: ../urpm/download.pm:530 #, c-format msgid "ssh is missing\n" msgstr "ssh est manquant\n" -#: ../urpm/download.pm:539 +#: ../urpm/download.pm:549 #, c-format msgid "prozilla is missing\n" msgstr "prozilla est manquant\n" -#: ../urpm/download.pm:555 +#: ../urpm/download.pm:565 #, c-format msgid "Couldn't execute prozilla\n" msgstr "Exécution de prozilla impossible\n" -#: ../urpm/download.pm:602 +#: ../urpm/download.pm:573 +#, fuzzy, c-format +msgid "aria2 is missing\n" +msgstr "prozilla est manquant\n" + +#: ../urpm/download.pm:675 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " %s%% de %s terminé, ETA = %s, débit = %s" -#: ../urpm/download.pm:604 +#: ../urpm/download.pm:677 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% terminé, débit = %s" -#: ../urpm/download.pm:661 +#: ../urpm/download.pm:734 #, c-format msgid "retrieving %s" msgstr "récupération de %s" -#: ../urpm/download.pm:665 +#: ../urpm/download.pm:738 #, c-format msgid "retrieved %s" msgstr "%s récupéré" -#: ../urpm/download.pm:678 +#: ../urpm/download.pm:751 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "protocole inconnu défini pour %s" -#: ../urpm/download.pm:697 +#: ../urpm/download.pm:771 #, c-format msgid "%s is not available, falling back on %s" msgstr "%s n'est pas disponible, utilisation de %s" -#: ../urpm/download.pm:701 +#: ../urpm/download.pm:775 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" msgstr "aucun programme de téléchargement trouvé, ceux supportés sont : %s\n" -#: ../urpm/download.pm:722 +#: ../urpm/download.pm:796 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "impossible d'utiliser le protocole : %s" @@ -573,24 +581,24 @@ msgstr "impossible d'utiliser le protocole : %s" msgid "cleaning %s and %s" msgstr "Vidage du répertoire %s et de %s" -#: ../urpm/get_pkgs.pm:88 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:101 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "paquetage %s non trouvé." -#: ../urpm/get_pkgs.pm:121 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:134 #, c-format msgid "malformed URL: [%s]" msgstr "URL incorrecte : [%s]" -#: ../urpm/get_pkgs.pm:126 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:147 #, c-format msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files" msgstr "" "désolé vous ne pouvez pas utiliser --install-src pour installer des " "fichiers .src.rpm distants" -#: ../urpm/get_pkgs.pm:132 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:154 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "récupération des fichiers rpm à partir de « %s »..." @@ -698,200 +706,149 @@ msgstr "Les paquetages suivants ont des signatures non valides" msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Voulez-vous continuer l'installation ?" -#: ../urpm/main_loop.pm:125 ../urpm/main_loop.pm:198 ../urpm/main_loop.pm:216 +#: ../urpm/main_loop.pm:125 ../urpm/main_loop.pm:203 ../urpm/main_loop.pm:221 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "L'installation a échoué" -#: ../urpm/main_loop.pm:144 +#: ../urpm/main_loop.pm:129 +#, fuzzy, c-format +msgid "removing installed rpms (%s)" +msgstr "suppression des paquetages installés (%s) de %s" + +#: ../urpm/main_loop.pm:149 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "distribution de %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:159 +#: ../urpm/main_loop.pm:164 #, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "installation de %s depuis %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:161 +#: ../urpm/main_loop.pm:166 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "installation de %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:199 +#: ../urpm/main_loop.pm:204 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Essayer d'installer sans vérifier les dépendances ? (o/N) " -#: ../urpm/main_loop.pm:217 +#: ../urpm/main_loop.pm:222 #, c-format msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " msgstr "Essayer de forcer l'installation (--force) ? (o/N) " -#: ../urpm/main_loop.pm:259 +#: ../urpm/main_loop.pm:264 #, c-format msgid "%d installation transaction failed" msgid_plural "%d installation transactions failed" msgstr[0] "%d transaction d'installation a échoué" msgstr[1] "%d transactions d'installation ont échoué" -#: ../urpm/main_loop.pm:270 +#: ../urpm/main_loop.pm:275 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "L'installation est possible" -#: ../urpm/main_loop.pm:275 +#: ../urpm/main_loop.pm:280 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "Les paquetages sont à jour" -#: ../urpm/main_loop.pm:283 +#: ../urpm/main_loop.pm:288 #, c-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "Le paquetage %s est déjà installé" -#: ../urpm/main_loop.pm:284 +#: ../urpm/main_loop.pm:289 #, c-format msgid "Packages %s are already installed" msgstr "Les paquetages %s sont déjà installés" -#: ../urpm/main_loop.pm:287 +#: ../urpm/main_loop.pm:292 #, c-format msgid "Package %s can not be installed" msgstr "Le paquetage %s ne peut être installé" -#: ../urpm/main_loop.pm:288 +#: ../urpm/main_loop.pm:293 #, c-format msgid "Packages %s can not be installed" msgstr "Les paquetages %s ne peuvent être installés" -#: ../urpm/md5sum.pm:23 +#: ../urpm/md5sum.pm:20 #, c-format msgid "examining %s file" msgstr "examen du fichier [%s]" -#: ../urpm/md5sum.pm:25 +#: ../urpm/md5sum.pm:22 #, c-format msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" msgstr "attention : le MD5 pour %s est indisponible dans le fichier MD5SUM" -#: ../urpm/md5sum.pm:45 -#, c-format -msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]" -msgstr "calcul de la somme MD5 de la source hdlist (ou synthesis) [%s]" - -#: ../urpm/media.pm:172 -#, c-format -msgid "" -"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " -"ignored" -msgstr "" -"le média virtuel « %s » ne devrait pas avoir de liste de fichier ou de " -"hdlist, média ignoré" - -#: ../urpm/media.pm:176 +#: ../urpm/media.pm:159 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "le média virtuel « %s » devrait avoir une url en clair, média ignoré" -#: ../urpm/media.pm:184 -#, c-format -msgid "invalid hdlist name" -msgstr "nom de fichier hdlist invalide" - -#: ../urpm/media.pm:191 -#, c-format -msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "impossible de trouver le fichier liste de « %s », média ignoré" - -#: ../urpm/media.pm:204 -#, c-format -msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")" -msgstr "\"synthesis\" ne devrait pas être défini (média « %s »)" - -#: ../urpm/media.pm:207 -#, c-format -msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" -msgstr "\"synthesis\" devrait être défini (média « %s »)" - -#: ../urpm/media.pm:210 ../urpm/media.pm:1429 ../urpm/media.pm:1517 -#, c-format -msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "impossible d'accéder au fichier hdlist de « %s », média ignoré" - -#: ../urpm/media.pm:216 -#, c-format -msgid "unable to access list file of \"%s\"" -msgstr "impossible d'accéder au fichier liste de « %s »" - -#: ../urpm/media.pm:220 +#: ../urpm/media.pm:161 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "impossible d'accéder au fichier de liste de « %s », média ignoré" -#: ../urpm/media.pm:230 -#, c-format -msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -msgstr "le média « %s » essaye d'utiliser un hdlist déjà utilisé, média ignoré" - -#: ../urpm/media.pm:231 -#, c-format -msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -msgstr "" -"le média « %s » essaye d'utiliser une liste déjà utilisée, média ignoré" +#: ../urpm/media.pm:164 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" +msgstr "impossible d'accéder au fichier hdlist de « %s », média ignoré" -#: ../urpm/media.pm:256 +#: ../urpm/media.pm:190 #, c-format msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" msgstr "tentative d'outrepasser un média existant « %s », non pris en compte" -#: ../urpm/media.pm:399 +#: ../urpm/media.pm:350 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" msgstr "trop de points de montage pour le média amovible « %s »" -#: ../urpm/media.pm:400 +#: ../urpm/media.pm:351 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" msgstr "périphérique amovible pris en tant que « %s »" -#: ../urpm/media.pm:403 +#: ../urpm/media.pm:354 #, c-format msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" msgstr "Le média « %s » est une image ISO, elle va être montée à la volée" -#: ../urpm/media.pm:406 +#: ../urpm/media.pm:357 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "utilisation de différents périphériques amovibles [%s] pour « %s »" -#: ../urpm/media.pm:411 ../urpm/media.pm:414 +#: ../urpm/media.pm:362 ../urpm/media.pm:365 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "impossible d'accéder au chemin du média amovible « %s »" -#: ../urpm/media.pm:429 -#, c-format -msgid "wrote %s" -msgstr "écrit %s" - -#: ../urpm/media.pm:452 +#: ../urpm/media.pm:388 #, c-format msgid "wrote config file [%s]" msgstr "le fichier de configuration [%s] a été écrit" -#: ../urpm/media.pm:497 +#: ../urpm/media.pm:430 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" -msgstr "" -"Le mode distribué ne peut pas être utilisé avec le mode « use-distrib »" +msgstr "Le mode distribué ne peut pas être utilisé avec le mode « use-distrib »" -#: ../urpm/media.pm:505 +#: ../urpm/media.pm:438 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "utilisation du média associé pour le mode distribué : %s" -#: ../urpm/media.pm:521 +#: ../urpm/media.pm:454 #, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" @@ -900,236 +857,183 @@ msgstr "" "--synthesis ne peut être utilisé avec --media, --excludemedia, --sortmedia, " "--update, --use-distrib ou --parallel" -#: ../urpm/media.pm:588 -#, c-format -msgid "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it" -msgstr "" -"Note : aucun hdlist pour le média « %s » : impossible de retourner un " -"résultat" - -#: ../urpm/media.pm:597 +#: ../urpm/media.pm:515 #, c-format msgid "Search start: %s end: %s" msgstr "Recherche début : %s fin : %s" -#: ../urpm/media.pm:603 ../urpm/media.pm:1815 -#, c-format -msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -msgstr "seconde exécution pour calculer les dépendances\n" - -#: ../urpm/media.pm:619 +#: ../urpm/media.pm:530 #, c-format msgid "skipping package %s" msgstr "paquetage %s ignoré" -#: ../urpm/media.pm:635 +#: ../urpm/media.pm:546 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "effectuerait une installation plutôt qu'une mise à jour de %s" -#: ../urpm/media.pm:660 +#: ../urpm/media.pm:571 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "le média « %s » existe déjà" -#: ../urpm/media.pm:675 +#: ../urpm/media.pm:586 #, c-format msgid "virtual medium needs to be local" msgstr "les médias virtuels doivent être locaux" -#: ../urpm/media.pm:689 +#: ../urpm/media.pm:598 #, c-format msgid "(ignored by default)" msgstr "(ignoré par défaut)" -#: ../urpm/media.pm:695 +#: ../urpm/media.pm:604 #, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" msgstr "ajout du média « %s » avant le média distant « %s »" -#: ../urpm/media.pm:701 +#: ../urpm/media.pm:610 #, c-format msgid "adding medium \"%s\"" msgstr "ajout du média « %s »" -#: ../urpm/media.pm:727 +#: ../urpm/media.pm:637 #, c-format msgid "unable to mount the distribution medium" msgstr "impossible de monter le média de distribution" -#: ../urpm/media.pm:730 +#: ../urpm/media.pm:640 #, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" msgstr "cet emplacement ne semble pas contenir de distribution" -#: ../urpm/media.pm:737 +#: ../urpm/media.pm:647 #, c-format msgid "retrieving media.cfg file..." msgstr "récupération du fichier media.cfg..." -#: ../urpm/media.pm:742 +#: ../urpm/media.pm:652 #, c-format msgid "unable to parse media.cfg" msgstr "impossible d'analyser media.cfg" -#: ../urpm/media.pm:745 +#: ../urpm/media.pm:655 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" msgstr "" "impossible d'accéder au média de distribution (pas de fichier media.cfg " "trouvé)" -#: ../urpm/media.pm:763 +#: ../urpm/media.pm:673 #, c-format msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" msgstr "média « %s » ignoré car incompatible (pour %s)" -#: ../urpm/media.pm:836 +#: ../urpm/media.pm:749 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "essai de sélection du média inexistant « %s »" -#: ../urpm/media.pm:839 +#: ../urpm/media.pm:752 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "sélection de plusieurs médias : %s" -#: ../urpm/media.pm:859 +#: ../urpm/media.pm:772 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "suppression du média « %s »" -#: ../urpm/media.pm:950 +#: ../urpm/media.pm:837 #, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" msgstr "reconfiguration de urpmi pour le média « %s »..." -#: ../urpm/media.pm:988 +#: ../urpm/media.pm:875 #, c-format msgid "...reconfiguration failed" msgstr "... la reconfiguration a échoué" -#: ../urpm/media.pm:994 +#: ../urpm/media.pm:881 #, c-format msgid "reconfiguration done" msgstr "reconfiguration effectuée" -#: ../urpm/media.pm:1042 +#: ../urpm/media.pm:908 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" msgstr "Erreur de génération de nom de fichiers : dépendance %d non trouvée" -#: ../urpm/media.pm:1046 +#: ../urpm/media.pm:912 #, c-format msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)" msgstr "" "Erreur de génération de nom de fichiers : impossible d'écrire dans le " "fichier (%s)" -#: ../urpm/media.pm:1081 +#: ../urpm/media.pm:922 #, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" msgstr "le média « %s » est à jour" -#: ../urpm/media.pm:1101 -#, c-format -msgid "examining hdlist file [%s]" -msgstr "examen du fichier hdlist [%s]" - -#: ../urpm/media.pm:1111 +#: ../urpm/media.pm:939 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "examen de la liste de synthèse [%s]" -#: ../urpm/media.pm:1128 -#, c-format -msgid "building hdlist [%s]" -msgstr "création du fichier hdlist [%s]" - -#: ../urpm/media.pm:1147 +#: ../urpm/media.pm:959 #, c-format -msgid "" -"Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " -"corrupted." -msgstr "" -"Impossible de créer le fichier de synthèse pour le média « %s ». Votre " -"fichier hdlist est peut-être corrompu." - -#: ../urpm/media.pm:1166 -#, c-format -msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "problème de lecture du fichier hdlist ou de synthèse du média « %s »" +msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" +msgstr "problème de lecture du fichier de synthèse du média « %s »" -#: ../urpm/media.pm:1177 ../urpm/media.pm:1242 +#: ../urpm/media.pm:972 ../urpm/media.pm:1053 #, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." msgstr "copie en cours [%s] pour le média « %s »..." -#: ../urpm/media.pm:1179 ../urpm/media.pm:1217 ../urpm/media.pm:1504 +#: ../urpm/media.pm:974 ../urpm/media.pm:1028 ../urpm/media.pm:1270 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "... copie impossible" -#: ../urpm/media.pm:1213 +#: ../urpm/media.pm:1024 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "copie du fichier description de « %s »..." -#: ../urpm/media.pm:1215 ../urpm/media.pm:1246 +#: ../urpm/media.pm:1026 ../urpm/media.pm:1057 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "... copie effectuée" -#: ../urpm/media.pm:1248 +#: ../urpm/media.pm:1059 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "La copie de [%s] a échoué (le fichier est étrangement petit)" -#: ../urpm/media.pm:1281 -#, c-format -msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -msgstr "" -"calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist copié (ou de synthèse)" - -#: ../urpm/media.pm:1283 -#, c-format -msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" -msgstr "la copie de [%s] a échoué (sommes de contrôle MD5 différentes)" - -#: ../urpm/media.pm:1295 -#, c-format -msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" +#: ../urpm/media.pm:1091 +#, fuzzy, c-format +msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" msgstr "" "calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist (ou de synthèse) " "téléchargé" -#: ../urpm/media.pm:1297 -#, c-format -msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" -msgstr "" -"... échec de la récupération : la somme de contrôle MD5 ne correspond pas" - -#: ../urpm/media.pm:1312 -#, c-format -msgid "no rpm files found from [%s]" -msgstr "pas de fichier rpm trouvé pour [%s]" - -#: ../urpm/media.pm:1319 -#, c-format -msgid "reading rpm files from [%s]" -msgstr "lecture des fichiers rpm à partir de [%s]" +#: ../urpm/media.pm:1093 ../urpm/media.pm:1526 +#, fuzzy, c-format +msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" +msgstr "la copie de [%s] a échoué (sommes de contrôle MD5 différentes)" -#: ../urpm/media.pm:1334 -#, c-format -msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -msgstr "impossible de lire les fichiers rpm à partir de [%s] : %s" +#: ../urpm/media.pm:1108 +#, fuzzy, c-format +msgid "genhdlist2 failed on %s" +msgstr "examen du fichier hdlist [%s]" -#: ../urpm/media.pm:1344 -#, c-format -msgid "no rpms read" -msgstr "aucun rpms lu" +#: ../urpm/media.pm:1118 +#, fuzzy, c-format +msgid "comparing %s and %s" +msgstr "Vidage du répertoire %s et de %s" -#: ../urpm/media.pm:1374 +#: ../urpm/media.pm:1138 #, c-format msgid "" "unable to access medium \"%s\",\n" @@ -1140,74 +1044,69 @@ msgstr "" "cela peut arriver si vous avez effectué un montage manuel lors de la " "création du média." -#: ../urpm/media.pm:1387 +#: ../urpm/media.pm:1151 #, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" msgstr "fichier hdlist %s invalide pour le média « %s »" -#: ../urpm/media.pm:1467 -#, c-format -msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." +#: ../urpm/media.pm:1175 +#, fuzzy, c-format +msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." +msgstr "copie du fichier description de « %s »..." + +#: ../urpm/media.pm:1229 +#, fuzzy, c-format +msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." msgstr "récupération du hdlist source (ou de synthèse) de « %s »..." -#: ../urpm/media.pm:1483 -#, c-format -msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" +#: ../urpm/media.pm:1246 +#, fuzzy, c-format +msgid "found probed synthesis as %s" msgstr "hdlist source (ou de synthèse) potentiel trouvé en tant que %s" -#: ../urpm/media.pm:1490 ../urpm/media.pm:1624 -#, c-format -msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" +#: ../urpm/media.pm:1253 ../urpm/media.pm:1364 +#, fuzzy, c-format +msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" msgstr "pas de fichier hdlist trouvé pour le média « %s »" -#: ../urpm/media.pm:1542 +#: ../urpm/media.pm:1304 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "examen du fichier de la clé publique de « %s »..." -#: ../urpm/media.pm:1554 +#: ../urpm/media.pm:1316 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "... clé %s importée à partir du fichier de la clé publique de « %s »" -#: ../urpm/media.pm:1557 +#: ../urpm/media.pm:1320 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "impossible d'importer le fichier de la clé publique de « %s »" -#: ../urpm/media.pm:1575 -#, c-format -msgid "writing list file for medium \"%s\"" -msgstr "écriture de la liste des fichiers pour le média « %s »" +#: ../urpm/media.pm:1373 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\"" +msgstr "impossible d'analyser le fichier hdlist de « %s »" -#: ../urpm/media.pm:1633 ../urpm/media.pm:1663 +#: ../urpm/media.pm:1409 #, c-format msgid "updated medium \"%s\"" msgstr "média « %s » mis à jour" -#: ../urpm/media.pm:1650 -#, c-format -msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" -msgstr "impossible d'analyser le fichier hdlist de « %s »" - -#: ../urpm/media.pm:1656 +#: ../urpm/media.pm:1520 #, c-format -msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "problème de lecture du fichier de synthèse du média « %s »" - -#: ../urpm/media.pm:1721 -#, c-format -msgid "reading headers from medium \"%s\"" -msgstr "lecture des en-têtes du média « %s »" +msgid "retrieval of [%s] failed" +msgstr "" -#: ../urpm/msg.pm:62 ../urpmi:508 ../urpmi:524 ../urpmi:609 +#: ../urpm/msg.pm:62 ../urpmi:505 ../urpmi:521 ../urpmi:610 #, c-format msgid "Nn" msgstr "Nn" #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. -#: ../urpm/msg.pm:63 ../urpme:37 ../urpmi:509 ../urpmi:525 ../urpmi:564 -#: ../urpmi:610 ../urpmi:640 ../urpmi:646 ../urpmi.addmedia:128 +#: ../urpm/msg.pm:63 ../urpme:37 ../urpmi:506 ../urpmi:522 ../urpmi:561 +#: ../urpmi:611 ../urpmi:641 ../urpmi:647 ../urpmi.addmedia:122 #, c-format msgid "Yy" msgstr "OoYy" @@ -1341,47 +1240,47 @@ msgstr "" "urpmi a été relancé et la liste des paquetages prioritaires a changé : %s vs " "%s" -#: ../urpm/select.pm:160 +#: ../urpm/select.pm:184 #, c-format msgid "No package named %s" msgstr "Pas de paquetage nommé %s" -#: ../urpm/select.pm:162 ../urpme:109 +#: ../urpm/select.pm:186 ../urpme:107 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Les paquetages suivants contiennent %s : %s" -#: ../urpm/select.pm:480 ../urpm/select.pm:523 +#: ../urpm/select.pm:495 ../urpm/select.pm:538 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "en raison du manque de %s" -#: ../urpm/select.pm:481 +#: ../urpm/select.pm:496 #, c-format msgid "due to already installed %s" msgstr "car le paquetage %s est déjà installé" -#: ../urpm/select.pm:482 ../urpm/select.pm:521 +#: ../urpm/select.pm:497 ../urpm/select.pm:536 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "car %s est non satisfait" -#: ../urpm/select.pm:488 +#: ../urpm/select.pm:503 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "Tentative de promouvoir %s" -#: ../urpm/select.pm:489 +#: ../urpm/select.pm:504 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "afin de garder %s" -#: ../urpm/select.pm:517 +#: ../urpm/select.pm:532 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "pour installer le paquetage %s" -#: ../urpm/select.pm:527 +#: ../urpm/select.pm:542 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "en raison de conflit avec %s" @@ -1401,12 +1300,12 @@ msgstr "Identifiant de clef incorrect (%s)" msgid "Missing signature (%s)" msgstr "Signature absente (%s)" -#: ../urpm/sys.pm:216 +#: ../urpm/sys.pm:221 #, c-format msgid "Can't write file" msgstr "Ne peut créer le fichier" -#: ../urpm/sys.pm:216 +#: ../urpm/sys.pm:221 #, c-format msgid "Can't open file" msgstr "Ne peut ouvrir le fichier" @@ -1428,7 +1327,7 @@ msgstr "" "\n" "usage : \n" -#: ../urpme:45 ../urpmf:35 ../urpmi:79 ../urpmi.addmedia:44 +#: ../urpme:45 ../urpmf:35 ../urpmi:74 ../urpmi.addmedia:45 #: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" @@ -1448,7 +1347,7 @@ msgstr "" " --test - vérifier si la désinstallation peut être achevée " "correctement.\n" -#: ../urpme:48 ../urpmi:106 ../urpmq:64 +#: ../urpme:48 ../urpmi:103 ../urpmq:64 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" @@ -1457,13 +1356,13 @@ msgstr "" "n'existent\n" " pas.\n" -#: ../urpme:49 ../urpmi:111 ../urpmq:66 +#: ../urpme:49 ../urpmi:108 ../urpmq:66 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr "" " --parallel - urpmi distribué sur plusieurs machines de l'alias.\n" -#: ../urpme:50 ../urpmi:143 +#: ../urpme:50 ../urpmi:139 #, c-format msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" msgstr " --repackage - Réempaqueter les fichiers avant effacement\n" @@ -1475,7 +1374,7 @@ msgstr "" " --root - utiliser un autre répertoire racine pour la " "désinstallation.\n" -#: ../urpme:52 ../urpmf:40 ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:58 +#: ../urpme:52 ../urpmf:40 ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:60 #: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:46 ../urpmq:68 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" @@ -1498,59 +1397,49 @@ msgstr "" " distribution, utile pour (dés)installer un chroot avec\n" " l'option --root.\n" -#: ../urpme:56 ../urpmi:116 ../urpmq:71 -#, c-format -msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -msgstr " --probe-synthesis - utiliser un fichier de synthèse.\n" - -#: ../urpme:57 ../urpmi:117 ../urpmq:72 -#, c-format -msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -msgstr " --probe-hdlist - utiliser un fichier hdlist.\n" - -#: ../urpme:58 ../urpmi:154 ../urpmq:83 +#: ../urpme:56 ../urpmi:150 ../urpmq:83 #, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" msgstr " --verbose, -v - mode verbeux.\n" -#: ../urpme:59 +#: ../urpme:57 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr "" " -a - sélectionner tous les paquetages correspondants à\n" " l'expression.\n" -#: ../urpme:73 +#: ../urpme:70 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove packages" msgstr "Seul l'administrateur système (root) peut supprimer des paquetages" -#: ../urpme:103 +#: ../urpme:100 #, c-format msgid "unknown packages" msgstr "paquetages inconnus" -#: ../urpme:103 +#: ../urpme:100 #, c-format msgid "unknown package" msgstr "paquetage inconnu" -#: ../urpme:115 ../urpmi:538 +#: ../urpme:113 ../urpmi:535 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "La désinstallation du paquetage %s rendra votre système instable" -#: ../urpme:117 +#: ../urpme:115 #, c-format msgid "Nothing to remove" msgstr "Rien à désinstaller" -#: ../urpme:122 +#: ../urpme:120 #, c-format msgid "Checking to remove the following packages" msgstr "Vérification pour la désinstallation des paquetages suivants" -#: ../urpme:126 +#: ../urpme:124 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" msgid_plural "" @@ -1561,19 +1450,19 @@ msgstr[1] "" "Pour satisfaire les dépendances, les %d paquetages suivants vont être " "désinstallés" -#: ../urpme:130 +#: ../urpme:128 #, c-format msgid "Remove %d package?" msgid_plural "Remove %d packages?" msgstr[0] "Supprimer %d paquetage ?" msgstr[1] "Supprimer %d paquetages ?" -#: ../urpme:130 ../urpmi:565 ../urpmi:641 ../urpmi.addmedia:131 +#: ../urpme:128 ../urpmi:562 ../urpmi:642 ../urpmi.addmedia:125 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (o/N) " -#: ../urpme:152 +#: ../urpme:150 #, c-format msgid "Removal failed" msgstr "Échec de la désinstallation" @@ -1600,14 +1489,14 @@ msgstr "" msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --version - afficher la version de cet utilitaire\n" -#: ../urpmf:37 ../urpmi:134 ../urpmq:80 +#: ../urpmf:37 ../urpmi:130 ../urpmq:78 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" " --env - utiliser un environment spécifique (en général\n" " un rapport d'anomalie).\n" -#: ../urpmf:38 ../urpmi:81 ../urpmq:49 +#: ../urpmf:38 ../urpmi:76 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr "" @@ -1624,14 +1513,14 @@ msgstr "" # Les espaces supplémentaires sur la seconde ligne # sont volontaires -#: ../urpmf:41 ../urpmi:80 ../urpmq:47 +#: ../urpmf:41 ../urpmi:75 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --media - utiliser seulement les médias listés (séparés par des\n" " virgules).\n" -#: ../urpmf:42 ../urpmi:84 ../urpmq:50 +#: ../urpmf:42 ../urpmi:79 ../urpmq:50 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" @@ -1644,7 +1533,7 @@ msgstr "" msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" msgstr " --use-distrib - utiliser le chemin spécifié pour accéder au média\n" -#: ../urpmf:44 ../urpmi:85 ../urpmq:51 +#: ../urpmf:44 ../urpmi:80 ../urpmq:51 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" @@ -1656,7 +1545,7 @@ msgstr "" msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - ne pas afficher les lignes identiques.\n" -#: ../urpmf:46 ../urpmi:82 ../urpmq:46 +#: ../urpmf:46 ../urpmi:77 ../urpmq:46 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - n'utiliser que les médias de mise à jour.\n" @@ -1856,39 +1745,40 @@ msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr "" " -m - chercher dans le média où le paquetage a été trouvé\n" -#: ../urpmf:85 ../urpmq:92 +#: ../urpmf:85 ../urpmq:93 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" " -f - afficher la version, la release et l'architecture\n" " du paquetage avec le nom.\n" -#: ../urpmf:142 +#: ../urpmf:198 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "" "Format incorrect : vous ne pouvez utiliser qu'une seule option multi-valeur" -#: ../urpmf:190 ../urpmi:254 ../urpmq:135 +#: ../urpmf:248 ../urpmi:252 ../urpmq:135 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "avec environnement spécifique sur %s\n" -#: ../urpmf:229 -#, c-format -msgid "" -"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any " -"result\n" -msgstr "" -"Note : comme aucun des médias spécifiés n'utilise de hdlist, urpmf n'a pu " -"retourner de résultat\n" +#: ../urpmf:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" +msgstr "pas de fichier hdlist trouvé pour le média « %s »" -#: ../urpmf:230 -#, c-format -msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" -msgstr "Vous pouvez utiliser --name pour rechercher le nom d'un paquetage.\n" +#: ../urpmf:299 +#, fuzzy, c-format +msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" +msgstr "fichier de synthèse créé pour le média « %s »" + +#: ../urpmf:306 +#, fuzzy, c-format +msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" +msgstr "écriture de la liste des fichiers pour le média « %s »" -#: ../urpmi:74 +#: ../urpmi:69 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" @@ -1905,7 +1795,7 @@ msgstr "" "\n" "usage :\n" -#: ../urpmi:83 +#: ../urpmi:78 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" @@ -1913,7 +1803,7 @@ msgstr "" " --searchmedia - utiliser seulement le média spécifié pour rechercher\n" " (ou mettre à jour) les paquetages\n" -#: ../urpmi:86 +#: ../urpmi:81 #, c-format msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " @@ -1922,31 +1812,31 @@ msgstr "" " --auto - mode non intéractif, utilisation des paramètres par " "défaut.\n" -#: ../urpmi:87 ../urpmq:52 +#: ../urpmi:82 ../urpmq:52 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - sélection automatique des paquetages à mettre à jour.\n" -#: ../urpmi:88 +#: ../urpmi:83 #, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-update - rafraîchir les média lors de la mise à jour du système.\n" -#: ../urpmi:89 +#: ../urpmi:84 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr "" " --no-md5sum - ne pas effectuer la vérification du fichier MD5SUM.\n" -#: ../urpmi:90 +#: ../urpmi:85 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key - force la mise à jour de la clef gpg.\n" -#: ../urpmi:91 +#: ../urpmi:86 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " @@ -1955,14 +1845,14 @@ msgstr "" " --no-uninstall - ne jamais demander de désinstallation, plutôt annuler\n" " l'installation.\n" -#: ../urpmi:92 +#: ../urpmi:87 #, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" msgstr "" " --no-install - ne pas installer les paquetages (les télécharger " "seulement)\n" -#: ../urpmi:93 ../urpmq:54 +#: ../urpmi:88 ../urpmq:54 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" @@ -1973,7 +1863,7 @@ msgstr "" " paquetages demandés qui nécessitent des " "désinstallations.\n" -#: ../urpmi:95 +#: ../urpmi:90 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" @@ -1985,47 +1875,47 @@ msgstr "" " de paquetages doivent être installés ou mis à jour.\n" " (%d par défaut).\n" -#: ../urpmi:98 +#: ../urpmi:94 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr " --split-length - longueur minimale de transaction (%d par défaut).\n" -#: ../urpmi:99 +#: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" msgstr " --fuzzy, -y - imposer la recherche floue.\n" -#: ../urpmi:100 -#, c-format -msgid " --src, -s - next package is a source package.\n" -msgstr " --src, -s - le prochain paquetage est un paquetage de sources\n" +#: ../urpmi:97 +#, fuzzy, c-format +msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" +msgstr " --requires - chercher dans la liste des dépendances\n" -#: ../urpmi:101 +#: ../urpmi:98 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr "" " --install-src - n'installer que les paquetages de sources (pas les\n" " binaires).\n" -#: ../urpmi:102 +#: ../urpmi:99 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr "" " --clean - enlever tous les rpm du cache avant toute opération.\n" -#: ../urpmi:103 +#: ../urpmi:100 #, c-format msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" msgstr " --noclean - ne supprime aucun paquetage du cache.\n" -#: ../urpmi:104 +#: ../urpmi:101 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" msgstr "" " --justdb - mettre à jour la base rpm mais pas le système de " "fichiers.\n" -#: ../urpmi:105 +#: ../urpmi:102 #, c-format msgid "" " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" @@ -2033,7 +1923,7 @@ msgstr "" " --replacepkgs - force l'installation des paquetages qui sont déjà " "installés.\n" -#: ../urpmi:107 +#: ../urpmi:104 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" @@ -2042,7 +1932,7 @@ msgstr "" " --allow-nodeps - autoriser l'installation des paquetages sans\n" " vérifier les dépendances.\n" -#: ../urpmi:109 +#: ../urpmi:106 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" @@ -2051,13 +1941,13 @@ msgstr "" " --allow-force - autoriser l'installation des paquetages sans vérifier\n" " ni les dépendances ni l'intégrité.\n" -#: ../urpmi:112 ../urpmq:67 +#: ../urpmi:109 ../urpmq:67 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr "" " --root - utiliser un autre répertoire racine pour l'installation.\n" -#: ../urpmi:114 +#: ../urpmi:111 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" @@ -2067,50 +1957,44 @@ msgstr "" " distribution; utile pour (dés)installer un chroot avec\n" " l'option --root.\n" -#: ../urpmi:118 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73 -#, c-format -msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --wget - utiliser wget pour récupérer les fichiers distants.\n" - -#: ../urpmi:119 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74 +#: ../urpmi:113 #, c-format -msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --curl - utiliser curl pour récupérer les fichiers distants.\n" - -#: ../urpmi:120 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75 -#, c-format -msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" +msgid "" +" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" +" known programs: %s\n" msgstr "" -" --prozilla - utiliser prozilla pour récupérer les fichiers distants.\n" -#: ../urpmi:121 +#: ../urpmi:116 #, c-format msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" msgstr " --curl-options - options supplémentaires à passer à curl\n" -#: ../urpmi:122 +#: ../urpmi:117 #, c-format msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" msgstr " --rsync-options- options supplémentaires à passer à rsync\n" -#: ../urpmi:123 +#: ../urpmi:118 #, c-format msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" msgstr " --wget-options - options supplémentaires à passer à wget\n" -#: ../urpmi:124 +#: ../urpmi:119 #, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" msgstr " --prozilla-options - options supplémentaires à passer à prozilla\n" -#: ../urpmi:125 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:36 +#: ../urpmi:120 +#, fuzzy, c-format +msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" +msgstr " --prozilla-options - options supplémentaires à passer à prozilla\n" + +#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:36 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - limiter la vitesse de téléchargement.\n" -#: ../urpmi:126 +#: ../urpmi:122 #, c-format msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" @@ -2119,7 +2003,7 @@ msgstr "" " --resume - reprendre le transfert des fichiers incomplets\n" " (--no-resume le désactive, il est désactivé par défaut).\n" -#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:37 ../urpmq:76 +#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:74 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" @@ -2129,7 +2013,7 @@ msgstr "" " étant 1080 à défaut d'indication (format <proxy[:port]" ">).\n" -#: ../urpmi:130 ../urpmi.addmedia:51 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78 +#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:52 ../urpmi.update:39 ../urpmq:76 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" @@ -2139,7 +2023,7 @@ msgstr "" " l'authentification sur le proxy (<utilisateur:" "motdepasse>).\n" -#: ../urpmi:132 +#: ../urpmi:128 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" @@ -2148,7 +2032,7 @@ msgstr "" " --bug - générer un rapport d'anomalie dans le répertoire\n" " indiqué en second argument.\n" -#: ../urpmi:135 +#: ../urpmi:131 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" @@ -2157,7 +2041,7 @@ msgstr "" " --verify-rpm - vérifier la signature du rpm avant l'installation.\n" " (--no-verify-rpm le désactive, activé par défaut).\n" -#: ../urpmi:137 +#: ../urpmi:133 #, c-format msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " @@ -2166,24 +2050,24 @@ msgstr "" " --test - vérifier si l'installation peut se dérouler " "correctement.\n" -#: ../urpmi:138 +#: ../urpmi:134 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr "" " --excludepath - exclure les chemins indiqués, séparés par des virgules.\n" -#: ../urpmi:139 +#: ../urpmi:135 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr " --excludedocs - exclure les fichiers de documentation.\n" -#: ../urpmi:140 +#: ../urpmi:136 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" msgstr "" " --ignoresize - ne pas vérifier la place disque avant installation.\n" -#: ../urpmi:141 +#: ../urpmi:137 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" msgstr "" @@ -2191,22 +2075,22 @@ msgstr "" "d'autres\n" " architectures.\n" -#: ../urpmi:142 +#: ../urpmi:138 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" msgstr " --noscripts - ne pas exécuter les scripts d'installation\n" -#: ../urpmi:144 +#: ../urpmi:140 #, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr " --skip - paquetages dont l'installation doit être ignorée\n" -#: ../urpmi:145 +#: ../urpmi:141 #, c-format msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" msgstr " --prefer - paquetages qui doivent être favorisés\n" -#: ../urpmi:146 +#: ../urpmi:142 #, c-format msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" @@ -2216,57 +2100,57 @@ msgstr "" "plus\n" " de choix que par défaut.\n" -#: ../urpmi:148 +#: ../urpmi:144 #, c-format msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" msgstr " --nolock - ne pas verrouiller la base rpm.\n" -#: ../urpmi:149 +#: ../urpmi:145 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr "" " --strict-arch - mettre à jour uniquement les paquetages avec la même\n" " architecture.\n" -#: ../urpmi:150 ../urpmq:89 +#: ../urpmi:146 ../urpmq:91 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" " -a - sélectionner toutes les correspondances de la ligne de\n" " commande.\n" -#: ../urpmi:151 +#: ../urpmi:147 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n" -#: ../urpmi:152 +#: ../urpmi:148 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr "" " -P - ne pas chercher dans les apports pour trouver un " "paquetage.\n" -#: ../urpmi:153 +#: ../urpmi:149 #, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" msgstr " --quiet, -q - mode silencieux.\n" -#: ../urpmi:155 +#: ../urpmi:151 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr "" " les noms ou les fichiers rpm donnés en ligne de commande seront " "installés.\n" -#: ../urpmi:184 +#: ../urpmi:179 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" msgstr "" "Erreur : options --auto-select et la liste de paquetages incompatibles.\n" -#: ../urpmi:191 +#: ../urpmi:186 #, c-format msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" @@ -2275,13 +2159,19 @@ msgstr "" "Erreur : pour générer un rapport d'anomalie, précisez les arguments de la\n" "ligne de commande accompagnés de --bug.\n" -#: ../urpmi:218 +#: ../urpmi:213 #, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" msgstr "" "Installation de paquetages binaires impossible avec l'option --install-src" -#: ../urpmi:241 +#: ../urpmi:219 +#, c-format +msgid "" +"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" +msgstr "" + +#: ../urpmi:239 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " @@ -2290,12 +2180,12 @@ msgstr "" "Le répertoire [%s] existe déjà, merci d'en utiliser un autre pour le rapport " "d'anomalie, ou de l'effacer." -#: ../urpmi:242 +#: ../urpmi:240 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "Impossible de créer le répertoire [%s] pour le rapport d'anomalie" -#: ../urpmi:253 +#: ../urpmi:251 #, c-format msgid "Environment directory %s does not exist" msgstr "Le répertoire d'environnement %s n'existe pas" @@ -2315,30 +2205,30 @@ msgid "Updating media...\n" msgstr "Mise à jour des médias...\n" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" -#: ../urpmi:443 +#: ../urpmi:440 #, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" msgstr "%s : %s (à mettre à jour)" #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" -#: ../urpmi:445 +#: ../urpmi:442 #, c-format msgid "%s (to upgrade)" msgstr "%s (à mettre à jour)" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" -#: ../urpmi:449 +#: ../urpmi:446 #, c-format msgid "%s: %s (to install)" msgstr "%s : %s (à installer)" #. -PO: here format is "<package_name> (to install)" -#: ../urpmi:451 +#: ../urpmi:448 #, c-format msgid "%s (to install)" msgstr "%s (à installer)" -#: ../urpmi:457 +#: ../urpmi:454 #, c-format msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " @@ -2347,12 +2237,12 @@ msgstr "" "Afin de satisfaire les dépendances de « %s », un des paquetages suivants est " "nécessaire :" -#: ../urpmi:460 +#: ../urpmi:457 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Que choisissez-vous ? (1-%d) " -#: ../urpmi:501 +#: ../urpmi:498 #, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" @@ -2363,7 +2253,7 @@ msgstr "" "de paquetage qui sont plus anciens que la version installée :\n" "%s" -#: ../urpmi:503 +#: ../urpmi:500 #, c-format msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" @@ -2374,7 +2264,7 @@ msgstr "" "de paquetages qui sont plus anciens que les versions installées :\n" "%s" -#: ../urpmi:510 ../urpmi:526 +#: ../urpmi:507 ../urpmi:523 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2383,12 +2273,12 @@ msgstr "" "\n" "Désirez-vous tout de même continuer ?" -#: ../urpmi:511 ../urpmi:527 ../urpmi:611 ../urpmi.addmedia:131 +#: ../urpmi:508 ../urpmi:524 ../urpmi:612 ../urpmi.addmedia:125 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (O/n) " -#: ../urpmi:519 +#: ../urpmi:516 #, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" @@ -2397,7 +2287,7 @@ msgstr "" "Le paquetage demandé ne peut pas être installé :\n" "%s" -#: ../urpmi:520 +#: ../urpmi:517 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" @@ -2406,7 +2296,7 @@ msgstr "" "Certains paquetages demandés ne peuvent pas être installés :\n" "%s" -#: ../urpmi:547 +#: ../urpmi:544 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" @@ -2417,7 +2307,7 @@ msgstr "" "doit être désinstallé :\n" "%s\n" -#: ../urpmi:549 +#: ../urpmi:546 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" @@ -2428,7 +2318,7 @@ msgstr "" "doivent être désinstallés :\n" "%s\n" -#: ../urpmi:556 +#: ../urpmi:553 #, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -2438,7 +2328,7 @@ msgstr "" "désinstallé :\n" "%s" -#: ../urpmi:557 +#: ../urpmi:554 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -2448,60 +2338,61 @@ msgstr "" "désinstallés :\n" "%s" -#: ../urpmi:559 +#: ../urpmi:556 #, c-format msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(test uniquement, la suppression ne sera pas effectuée)" -#: ../urpmi:585 -#, c-format +#: ../urpmi:577 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"You need to be root to install the following dependencies:\n" +"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " +"dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" "Vous devez être root pour installer les dépendances suivantes :\n" "%s\n" -#: ../urpmi:593 +#: ../urpmi:594 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "(test uniquement, l'installation ne sera pas effectuée)" -#: ../urpmi:599 +#: ../urpmi:600 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "un espace additionnel de %s sera utilisé." -#: ../urpmi:600 +#: ../urpmi:601 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "un espace de %s sera libéré." -#: ../urpmi:601 +#: ../urpmi:602 #, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" msgstr[0] "Procéder à l'installation d'un paquetage ?" msgstr[1] "Procéder à l'installation des %d paquetages ?" -#: ../urpmi:619 +#: ../urpmi:620 #, c-format msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Appuyez sur la touche Entrée quand vous êtes prêt..." -#: ../urpmi:624 +#: ../urpmi:625 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: ../urpmi:663 +#: ../urpmi:664 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "Redémarrage de urpmi" #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'removable:' must not be translated! #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. -#: ../urpmi.addmedia:35 +#: ../urpmi.addmedia:36 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" @@ -2524,36 +2415,57 @@ msgstr "" "\n" "et [options] parmi\n" -#: ../urpmi.addmedia:53 +#: ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71 #, c-format -msgid " --update - create an update medium.\n" -msgstr " --update - créer un média de mise à jour.\n" +msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" +msgstr "" +" --wget - utiliser wget pour récupérer les fichiers distants.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 ../urpmq:72 +#, c-format +msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" +msgstr "" +" --curl - utiliser curl pour récupérer les fichiers distants.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:73 +#, c-format +msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" +msgstr "" +" --prozilla - utiliser prozilla pour récupérer les fichiers distants.\n" #: ../urpmi.addmedia:54 #, c-format -msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -msgstr " --probe-synthesis - utiliser un fichier de synthèse.\n" +msgid " --update - create an update medium.\n" +msgstr " --update - créer un média de mise à jour.\n" #: ../urpmi.addmedia:55 #, c-format -msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -msgstr " --probe-hdlist - utiliser un fichier hdlist.\n" +msgid "" +" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" +" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." +"cfg(5)\n" +msgstr "" -#: ../urpmi.addmedia:56 +#: ../urpmi.addmedia:57 #, c-format -msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis/hdlist).\n" +msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" +msgstr " --probe-synthesis - utiliser un fichier de synthèse.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:58 +#, fuzzy, c-format +msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" msgstr "" " --probe-rpms - utiliser les fichiers rpm (au lieu des synthesis/" "hdlist).\n" -#: ../urpmi.addmedia:57 -#, c-format -msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis or hdlist file.\n" +#: ../urpmi.addmedia:59 +#, fuzzy, c-format +msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" msgstr "" " --no-probe - ne pas essayer de trouver un fichier hdlist\n" " ou de synthèse.\n" -#: ../urpmi.addmedia:59 +#: ../urpmi.addmedia:61 #, c-format msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" @@ -2562,18 +2474,18 @@ msgstr "" " --distrib - créer automatiquement tous les médias à partir\n" " d'un média d'installation.\n" -#: ../urpmi.addmedia:61 +#: ../urpmi.addmedia:63 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" msgstr "" " --interactive - avec --distrib, demande confirmation pour chaque média\n" -#: ../urpmi.addmedia:62 +#: ../urpmi.addmedia:64 #, c-format msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" msgstr " --all-media - avec --distrib, ajoute tous les médias listés\n" -#: ../urpmi.addmedia:63 +#: ../urpmi.addmedia:65 #, c-format msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" @@ -2583,7 +2495,7 @@ msgstr "" "défaut\n" " %s\n" -#: ../urpmi.addmedia:65 +#: ../urpmi.addmedia:67 #, c-format msgid "" " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n" @@ -2592,72 +2504,72 @@ msgstr "" " --virtual - créer un média virtuel qui est toujours à jour,\n" " seul le protocole « file:// » est autorisé.\n" -#: ../urpmi.addmedia:67 ../urpmi.update:42 +#: ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.update:42 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr "" " --no-md5sum - Supprime la vérification de la somme de contrôle MD5.\n" -#: ../urpmi.addmedia:68 +#: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" msgstr "" " --nopubkey - ne pas importer la clé publique des nouveaux médias\n" -#: ../urpmi.addmedia:69 +#: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" msgstr "" " --raw - ajoute le média dans la configuration, mais sans le " "mettre à jour.\n" -#: ../urpmi.addmedia:70 ../urpmi.removemedia:42 ../urpmi.update:49 +#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:42 ../urpmi.update:49 #, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - purger le répertoire cache des en-têtes.\n" -#: ../urpmi.addmedia:71 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:51 +#: ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:52 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - mode silencieux.\n" -#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:52 +#: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:53 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - mode verbeux.\n" -#: ../urpmi.addmedia:82 +#: ../urpmi.addmedia:94 #, c-format -msgid "unable to update medium \"%s\"\n" -msgstr "impossible de mettre à jour le média « %s »\n" +msgid "known xml-info policies are %s" +msgstr "" -#: ../urpmi.addmedia:109 +#: ../urpmi.addmedia:102 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" msgstr "" "<url> incorrecte (pour un répertoire local, le chemin doit être absolu)" -#: ../urpmi.addmedia:112 +#: ../urpmi.addmedia:105 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to add media" msgstr "Seul l'administrateur système (root) peut ajouter un média" -#: ../urpmi.addmedia:115 +#: ../urpmi.addmedia:108 #, c-format msgid "creating config file [%s]" msgstr "création du fichier de configuration [%s]" -#: ../urpmi.addmedia:116 +#: ../urpmi.addmedia:109 #, c-format msgid "Can't create config file [%s]" msgstr "Ne peut créer le fichier de configuration [%s]" -#: ../urpmi.addmedia:123 -#, c-format -msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" +#: ../urpmi.addmedia:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib" msgstr "inutile de spécifier le <chemin relatif de hdlist> avec --distrib" -#: ../urpmi.addmedia:131 +#: ../urpmi.addmedia:125 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2666,21 +2578,16 @@ msgstr "" "\n" "Voulez-vous ajouter le média '%s'" -#: ../urpmi.addmedia:161 -#, c-format -msgid "<relative path of hdlist> missing\n" +#: ../urpmi.addmedia:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "<relative path of synthesis> missing\n" msgstr "<chemin relatif de hdlist> manquant\n" -#: ../urpmi.addmedia:164 +#: ../urpmi.addmedia:153 #, c-format msgid "Can't use %s with remote medium" msgstr "Impossible d'utiliser %s avec un média distant" -#: ../urpmi.addmedia:187 -#, c-format -msgid "unable to create medium \"%s\"\n" -msgstr "impossible de créer le média « %s »\n" - #: ../urpmi.recover:28 #, c-format msgid "" @@ -2847,17 +2754,17 @@ msgstr " -a - sélectionner tous les médias\n" msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" msgstr " -y - imposer la recherche floue sur les noms de média.\n" -#: ../urpmi.removemedia:63 +#: ../urpmi.removemedia:60 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove media" msgstr "Seul l'administrateur système (root) peut supprimer un média" -#: ../urpmi.removemedia:76 +#: ../urpmi.removemedia:73 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "rien à retirer (utiliser urpmi.addmedia pour ajouter un média)\n" -#: ../urpmi.removemedia:82 +#: ../urpmi.removemedia:79 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" @@ -2898,9 +2805,8 @@ msgstr "" " --no-ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'actif.\n" #: ../urpmi.update:47 -#, c-format -msgid "" -" --probe-rpms - do not use synthesis/hdlist, use rpm files directly\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" msgstr "" " --probe-rpms - ne pas utiliser hdlist/synthèse, mais les fichiers rpm " "directemment\n" @@ -2911,22 +2817,28 @@ msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - sélectionner tous les médias non amovibles\n" #: ../urpmi.update:50 -#, c-format -msgid " -f - force updating synthesis/hdlist\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " -f - force updating synthesis\n" msgstr "" " -f - forcer la mise à jour des fichiers hdlist/synthèse.\n" -#: ../urpmi.update:69 +#: ../urpmi.update:51 +#, fuzzy, c-format +msgid " -ff - really force updating synthesis\n" +msgstr "" +" -f - forcer la mise à jour des fichiers hdlist/synthèse.\n" + +#: ../urpmi.update:68 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to update media" msgstr "Seul l'administrateur système (root) peut mettre à jour un média" -#: ../urpmi.update:77 +#: ../urpmi.update:76 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "rien à mettre à jour (utiliser urpmi.addmedia pour ajouter un média)\n" -#: ../urpmi.update:95 +#: ../urpmi.update:94 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" @@ -2935,17 +2847,17 @@ msgstr "" "l'entrée à mettre à jour est manquante\n" "(un parmi %s)\n" -#: ../urpmi.update:99 +#: ../urpmi.update:98 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "« %s »" -#: ../urpmi.update:100 +#: ../urpmi.update:99 #, c-format msgid "ignoring media %s" msgstr "média %s ignoré" -#: ../urpmi.update:100 +#: ../urpmi.update:99 #, c-format msgid "enabling media %s" msgstr "activation du média %s" @@ -3047,23 +2959,40 @@ msgstr "" " --use-distrib - configure urpmi à la volée d'après l'arbre d'une\n" " distribution, permettant d'interroger une distribution.\n" -#: ../urpmq:81 +#: ../urpmq:79 #, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - afficher le changelog.\n" +#: ../urpmq:80 +#, fuzzy, c-format +msgid " --provides - print provides.\n" +msgstr " --provides - chercher dans le champ « provides »\n" + +#: ../urpmq:81 +#, fuzzy, c-format +msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" +msgstr " --sourcerpm - chercher dans le nom du paquetage source\n" + #: ../urpmq:82 #, c-format msgid " --summary, -S - print summary.\n" msgstr " --summary, -S - afficher le résumé.\n" #: ../urpmq:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --requires-recursive, -d\n" +" - query package dependencies.\n" +msgstr " -d - étendre la requête aux dépendances du paquetage.\n" + +#: ../urpmq:86 #, c-format msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" msgstr "" " --whatrequires - recherche inversée des items nécessitant ce paquetage.\n" -#: ../urpmq:85 +#: ../urpmq:87 #, c-format msgid "" " --whatrequires-recursive\n" @@ -3073,7 +3002,7 @@ msgstr "" " - recherche inversée étendue (paquetages virtuels " "compris).\n" -#: ../urpmq:87 +#: ../urpmq:89 #, c-format msgid "" " --whatprovides, -p\n" @@ -3082,53 +3011,48 @@ msgstr "" " --whatprovides, -p\n" " - chercher dans les apports pour trouver le paquetage.\n" -#: ../urpmq:90 +#: ../urpmq:92 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr "" " -c - sortie sur la ligne de commande avec les\n" " noms des paquetages à désinstaller.\n" -#: ../urpmq:91 -#, c-format -msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr " -d - étendre la requête aux dépendances du paquetage.\n" - -#: ../urpmq:93 +#: ../urpmq:94 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - afficher les groupes ainsi que les noms.\n" -#: ../urpmq:94 +#: ../urpmq:95 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr "" " -i - afficher les informations utiles de manière plus " "lisible.\n" -#: ../urpmq:95 +#: ../urpmq:96 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - lister les fichiers d'un paquetage.\n" -#: ../urpmq:96 +#: ../urpmq:97 #, c-format msgid " -m - equivalent to -du\n" msgstr " -m - équivalent à -du.\n" -#: ../urpmq:97 +#: ../urpmq:98 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - afficher la version détaillée ainsi que le nom.\n" -#: ../urpmq:98 +#: ../urpmq:99 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" " -s - le prochain paquetage est un paquetage de sources\n" " (identique à --src).\n" -#: ../urpmq:99 +#: ../urpmq:100 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " @@ -3138,17 +3062,17 @@ msgstr "" "déjà\n" " installée.\n" -#: ../urpmq:100 +#: ../urpmq:101 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - imposer la recherche floue (identique à --fuzzy).\n" -#: ../urpmq:101 +#: ../urpmq:102 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr " -Y - comme -y mais n'est pas sensible à la casse\n" -#: ../urpmq:102 +#: ../urpmq:103 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "" @@ -3160,36 +3084,154 @@ msgstr "" msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes peut seulement être utilisé avec --parallel" -#: ../urpmq:359 -#, c-format -msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for package %s" +#: ../urpmq:355 +#, fuzzy, c-format +msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" "pas de hdlist pour le média « %s », uniquement un résultat partiel pour le " "paquetage %s" -#: ../urpmq:360 -#, c-format -msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s" +#: ../urpmq:356 +#, fuzzy, c-format +msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" msgstr "" "pas de hdlist pour le média « %s », uniquement un résultat partiel pour les " "paquetages %s" -#: ../urpmq:363 -#, c-format -msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +#: ../urpmq:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "pas de hdlist pour le média « %s », impossible de retourner un résultat pour " "le paquetage %s" -#: ../urpmq:364 -#, c-format +#: ../urpmq:360 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr "" "pas de hdlist pour le média « %s », impossible de retourner un résultat pour " "les paquetages %s" -#: ../urpmq:425 +#: ../urpmq:424 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Aucun Changelog trouvé\n" + +#~ msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers" +#~ msgstr "" +#~ "il y a %d entêtes de paquetages dans le cache, suppression de %d entêtes " +#~ "obsolètes" + +#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]" +#~ msgstr "calcul de la somme MD5 de la source hdlist (ou synthesis) [%s]" + +#~ msgid "" +#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " +#~ "ignored" +#~ msgstr "" +#~ "le média virtuel « %s » ne devrait pas avoir de liste de fichier ou de " +#~ "hdlist, média ignoré" + +#~ msgid "invalid hdlist name" +#~ msgstr "nom de fichier hdlist invalide" + +#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" +#~ msgstr "impossible de trouver le fichier liste de « %s », média ignoré" + +#~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")" +#~ msgstr "\"synthesis\" ne devrait pas être défini (média « %s »)" + +#~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" +#~ msgstr "\"synthesis\" devrait être défini (média « %s »)" + +#~ msgid "unable to access list file of \"%s\"" +#~ msgstr "impossible d'accéder au fichier liste de « %s »" + +#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" +#~ msgstr "" +#~ "le média « %s » essaye d'utiliser un hdlist déjà utilisé, média ignoré" + +#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" +#~ msgstr "" +#~ "le média « %s » essaye d'utiliser une liste déjà utilisée, média ignoré" + +#~ msgid "wrote %s" +#~ msgstr "écrit %s" + +#~ msgid "" +#~ "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it" +#~ msgstr "" +#~ "Note : aucun hdlist pour le média « %s » : impossible de retourner un " +#~ "résultat" + +#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n" +#~ msgstr "seconde exécution pour calculer les dépendances\n" + +#~ msgid "building hdlist [%s]" +#~ msgstr "création du fichier hdlist [%s]" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " +#~ "corrupted." +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de créer le fichier de synthèse pour le média « %s ». Votre " +#~ "fichier hdlist est peut-être corrompu." + +#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" +#~ msgstr "problème de lecture du fichier hdlist ou de synthèse du média « %s »" + +#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" +#~ msgstr "" +#~ "calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist copié (ou de " +#~ "synthèse)" + +#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" +#~ msgstr "" +#~ "... échec de la récupération : la somme de contrôle MD5 ne correspond pas" + +#~ msgid "no rpm files found from [%s]" +#~ msgstr "pas de fichier rpm trouvé pour [%s]" + +#~ msgid "reading rpm files from [%s]" +#~ msgstr "lecture des fichiers rpm à partir de [%s]" + +#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" +#~ msgstr "impossible de lire les fichiers rpm à partir de [%s] : %s" + +#~ msgid "no rpms read" +#~ msgstr "aucun rpms lu" + +#~ msgid "reading headers from medium \"%s\"" +#~ msgstr "lecture des en-têtes du média « %s »" + +#~ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" +#~ msgstr " --probe-synthesis - utiliser un fichier de synthèse.\n" + +#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" +#~ msgstr " --probe-hdlist - utiliser un fichier hdlist.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return " +#~ "any result\n" +#~ msgstr "" +#~ "Note : comme aucun des médias spécifiés n'utilise de hdlist, urpmf n'a pu " +#~ "retourner de résultat\n" + +#~ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez utiliser --name pour rechercher le nom d'un paquetage.\n" + +#~ msgid " --src, -s - next package is a source package.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --src, -s - le prochain paquetage est un paquetage de sources\n" + +#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" +#~ msgstr " --probe-hdlist - utiliser un fichier hdlist.\n" + +#~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n" +#~ msgstr "impossible de mettre à jour le média « %s »\n" + +#~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n" +#~ msgstr "impossible de créer le média « %s »\n" |