summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po186
1 files changed, 123 insertions, 63 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index aa9ef0f6..dc790f08 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-13 15:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-17 17:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-15 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Anssi Hannula <anssi@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
@@ -149,13 +149,16 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:82 ../urpmq:52
#, c-format
-msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid ""
+" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr " --auto-select - valitse automaattisesti päivitettävät paketit\n"
#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:48 ../urpmi:104 ../urpmq:65
#, c-format
-msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr " --force - pakottaa asennuksen vaikka joitakin paketteja puuttuu\n"
+msgid ""
+" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr ""
+" --force - pakottaa asennuksen vaikka joitakin paketteja puuttuu\n"
#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:132
#, c-format
@@ -169,9 +172,21 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:52 ../urpm/search.pm:41 ../urpmf:41 ../urpmi:75 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --media - käytä ainoastaan seuraavia pilkuilla eroteltuja medioita\n"
+msgstr ""
+" --media - käytä ainoastaan seuraavia pilkuilla eroteltuja medioita\n"
-#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:110 ../urpmq:68
+#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:148
+#, c-format
+msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
+msgstr ""
+" -p - salli etsiminen tarjoaa-tiedoista paketin löytämiseksi\n"
+
+#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:149
+#, c-format
+msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
+msgstr " -P - älä etsi tarjoaa-tiedoista paketin löytämiseksi\n"
+
+#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:110 ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
msgstr " --root - käytä määriteltyä juurta rpm-asennukselle\n"
@@ -185,7 +200,8 @@ msgstr " --test - suorita vain asennuksen onnistumisen tarkistus\n"
#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:78
#, c-format
-msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgid ""
+" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - käytä ainoastaan annettuja medioita pyydetyn paketin\n"
" hakemiseen.\n"
@@ -264,12 +280,14 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi2:215 ../urpmi:592
#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraava paketti asennetaan:"
#: ../gurpmi2:216 ../urpmi:593
#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
msgstr "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat paketit asennetaan:"
#: ../gurpmi2:218
@@ -474,7 +492,9 @@ msgstr "urpmq: rpm-tiedostoa \"%s\" ei voida lukea\n"
#: ../urpm/args.pm:353
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
-msgstr "urpmf odottaa oletuksena säännöllistä lauseketta. Käytä valitsinta \"--literal\""
+msgstr ""
+"urpmf odottaa oletuksena säännöllistä lauseketta. Käytä valitsinta \"--"
+"literal\""
#: ../urpm/args.pm:419
#, c-format
@@ -506,7 +526,9 @@ msgstr "Kopiointi epäonnistui"
msgid ""
"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
"automatically)"
-msgstr "Sinun täytyy liittää CD-levy itse (tai asentaa perl-Hal-Cdroms automaattista liittämistä varten)"
+msgstr ""
+"Sinun täytyy liittää CD-levy itse (tai asentaa perl-Hal-Cdroms automaattista "
+"liittämistä varten)"
#: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166
#, c-format
@@ -685,7 +707,8 @@ msgstr "[uudelleenpaketoidaan]"
#: ../urpm/install.pm:154
#, c-format
-msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgid ""
+"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr "luotiin tapahtuma asennukselle %s (poisto=%d, asennus=%d, päivitys=%d)"
#: ../urpm/install.pm:157
@@ -759,8 +782,8 @@ msgid "Cannot connect to ldap uri:"
msgstr "Ei saada yhteyttä LDAP-osoitteeseen:"
#: ../urpm/lock.pm:62
-#, c-format
-msgid "%s database locked. waiting..."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s database is locked. waiting..."
msgstr "%s-tietokanta lukittu, odotetaan..."
#: ../urpm/lock.pm:63
@@ -770,10 +793,10 @@ msgstr "keskeytetään"
#: ../urpm/lock.pm:65
#, c-format
-msgid "%s database locked"
-msgstr "%s-tietokanta lukittu"
+msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
+msgstr ""
-#: ../urpm/main_loop.pm:110
+#: ../urpm/main_loop.pm:113
#, c-format
msgid "The following package has bad signature"
msgstr "Seuraavalla paketilla on virheellinen allekirjoitus"
@@ -887,7 +910,8 @@ msgstr "varoitus: md5sum kohteelle %s ei löydy MD5SUM tiedostosta"
#: ../urpm/media.pm:187
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-msgstr "virtuaalisella medialla \"%s\" pitäisi olla kunnollinen url, media ohitettu"
+msgstr ""
+"virtuaalisella medialla \"%s\" pitäisi olla kunnollinen url, media ohitettu"
#: ../urpm/media.pm:189
#, c-format
@@ -1299,7 +1323,8 @@ msgstr " --version - tulosta tämän työkalun versionumero.\n"
#: ../urpm/search.pm:37 ../urpmf:37 ../urpmi:131 ../urpmq:79
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
-msgstr " --env - käytä määrättyä ympäristöä (yleensä virheraportti)\n"
+msgstr ""
+" --env - käytä määrättyä ympäristöä (yleensä virheraportti)\n"
#: ../urpm/search.pm:38 ../urpmf:38 ../urpmi:76 ../urpmq:49
#, c-format
@@ -1308,7 +1333,8 @@ msgstr " --excludemedia - älä käytä seuraavia pilkuilla erotettuja medioita
#: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39
#, c-format
-msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgid ""
+" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
" --literal, -l - käytä argumenttia pelkkänä hakusanana säännöllisen\n"
" lausekkeen sijasta\n"
@@ -1324,7 +1350,8 @@ msgstr ""
#: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:79 ../urpmq:50
#, c-format
-msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid ""
+" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - lajittele mediat pilkuilla erotettujen alimerkkijonojen "
"mukaan\n"
@@ -1359,7 +1386,8 @@ msgstr " --verbose - yksityiskohtainen tyyli\n"
#: ../urpm/search.pm:48 ../urpmf:48
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
-msgstr " -i - älä erottele isoja ja pieniä kirjaimia hakuehdoissa\n"
+msgstr ""
+" -i - älä erottele isoja ja pieniä kirjaimia hakuehdoissa\n"
#: ../urpm/search.pm:49 ../urpmf:49
#, c-format
@@ -1548,12 +1576,14 @@ msgstr " -m - paketin media\n"
#: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:94
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr " -f - tulosta versio, julkaisu ja arkkitehtuuri nimen lisäksi\n"
+msgstr ""
+" -f - tulosta versio, julkaisu ja arkkitehtuuri nimen lisäksi\n"
#: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:197
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
-msgstr "Virheellinen muoto: vain yhtä moniarvoista merkintää voi käyttää kerrallaan"
+msgstr ""
+"Virheellinen muoto: vain yhtä moniarvoista merkintää voi käyttää kerrallaan"
#: ../urpm/search.pm:247 ../urpmf:247 ../urpmi:254 ../urpmq:136
#, c-format
@@ -1578,11 +1608,13 @@ msgstr "kirjoitetaan median \"%s\" list-tiedostoa"
#: ../urpm/select.pm:21
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
-msgstr "urpmi uudelleenkäynnistettiin, eikä ensisijaisten pakettien lista muuttunut"
+msgstr ""
+"urpmi uudelleenkäynnistettiin, eikä ensisijaisten pakettien lista muuttunut"
#: ../urpm/select.pm:23
#, c-format
-msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgid ""
+"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr ""
"urpmi uudelleenkäynnistettiin, ja ensisijaisten pakettien lista muuttui: "
"ennen %s, nyt %s"
@@ -1760,7 +1792,8 @@ msgstr "Suoritetaan tarkistusta seuraavien pakettien poistamiseksi"
#: ../urpme:124
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgid_plural ""
+"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraava paketti poistetaan"
msgstr[1] "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat %d pakettia poistetaan"
@@ -1806,7 +1839,8 @@ msgstr " --suggests - ehdotusmerkinnät\n"
msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
-msgstr " --no-uninstall - älä koskaan kysy paketin poistosta, keskeytä asennus\n"
+msgstr ""
+" --no-uninstall - älä koskaan kysy paketin poistosta, keskeytä asennus\n"
#: ../urpmi:88
#, c-format
@@ -1851,12 +1885,14 @@ msgstr " --requires - riippuvuusmerkinnät\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr " --install-src - asenna ainoastaan lähdekoodipaketit (ei binääreja)\n"
+msgstr ""
+" --install-src - asenna ainoastaan lähdekoodipaketit (ei binääreja)\n"
#: ../urpmi:100
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr " --clean - poista rpm-paketti välimuistista ennen muita tapahtumia\n"
+msgstr ""
+" --clean - poista rpm-paketti välimuistista ennen muita tapahtumia\n"
#: ../urpmi:101
#, c-format
@@ -1872,8 +1908,10 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:103
#, c-format
-msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
-msgstr " --replacepkgs - pakota jo asennettujen pakettien uudelleenasennus.\n"
+msgid ""
+" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+msgstr ""
+" --replacepkgs - pakota jo asennettujen pakettien uudelleenasennus.\n"
#: ../urpmi:105
#, c-format
@@ -2038,16 +2076,6 @@ msgstr ""
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr " -a - valitse kaikki komentoriviin täsmäävät\n"
-#: ../urpmi:148
-#, c-format
-msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - salli etsiminen tarjoaa-tiedoista paketin löytämiseksi\n"
-
-#: ../urpmi:149
-#, c-format
-msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -P - älä etsi tarjoaa-tiedoista paketin löytämiseksi\n"
-
#: ../urpmi:150
#, c-format
msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
@@ -2066,7 +2094,8 @@ msgstr " komentorivillä syötetyt nimet tai rpm-tiedostot asennetaan.\n"
#: ../urpmi:181
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
-msgstr "Virhe: --auto-select -valitsinta ei voi käyttää pakettilistan kanssa.\n"
+msgstr ""
+"Virhe: --auto-select -valitsinta ei voi käyttää pakettilistan kanssa.\n"
#: ../urpmi:188
#, c-format
@@ -2082,9 +2111,20 @@ msgstr ""
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
msgstr "Et voi asentaa binaaripaketteja käytettäessä --install-src -valitsinta"
-#: ../urpmi:221
+#: ../urpmi:219
#, c-format
-msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
+msgid "You can't install spec files"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi:226
+#, c-format
+msgid "defaulting to --buildrequires"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi:231
+#, c-format
+msgid ""
+"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr ""
#: ../urpmi:241
@@ -2149,7 +2189,8 @@ msgstr "%s (asennettava)"
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
-msgstr "Riippuvuuden '%s' täyttämiseksi jokin seuraavista paketeista on asennettava:"
+msgstr ""
+"Riippuvuuden '%s' täyttämiseksi jokin seuraavista paketeista on asennettava:"
#: ../urpmi:458
#, c-format
@@ -2386,12 +2427,14 @@ msgstr " --no-probe - älä yritä etsiä synthesis- tai hdlist-tiedostoa\n
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
-msgstr " --distrib - luo automaattisesti kaikki mediat asennusmedioista\n"
+msgstr ""
+" --distrib - luo automaattisesti kaikki mediat asennusmedioista\n"
#: ../urpmi.addmedia:72
#, c-format
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
-msgstr " --interactive - kysy varmistusta joka medialle --distrib -option kanssa\n"
+msgstr ""
+" --interactive - kysy varmistusta joka medialle --distrib -option kanssa\n"
#: ../urpmi.addmedia:73
#, c-format
@@ -2452,7 +2495,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:118
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
-msgstr "virheellinen <url> (paikallisille kansioille polun täytyy olla absoluuttinen)"
+msgstr ""
+"virheellinen <url> (paikallisille kansioille polun täytyy olla absoluuttinen)"
#: ../urpmi.addmedia:122
#, c-format
@@ -2530,13 +2574,15 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
-msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgid ""
+" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr " --list - listaa toimenpiteet annettuna ajanjaksona\n"
#: ../urpmi.recover:38
#, c-format
msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
-msgstr " --list-all - listaa kaikki rpm-tietokannan toimenpiteet (pitkä)\n"
+msgstr ""
+" --list-all - listaa kaikki rpm-tietokannan toimenpiteet (pitkä)\n"
#: ../urpmi.recover:39
#, c-format
@@ -2805,12 +2851,14 @@ msgstr " --list-media - listaa käytettävissä olevat mediat\n"
#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
-msgstr " --list-url - listaa käytettävissä olevat mediat ja niiden polut\n"
+msgstr ""
+" --list-url - listaa käytettävissä olevat mediat ja niiden polut\n"
#: ../urpmq:60
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr " --list-nodes - listaa käytettävissä olevat noodit --parallel kanssa\n"
+msgstr ""
+" --list-nodes - listaa käytettävissä olevat noodit --parallel kanssa\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
@@ -2819,17 +2867,21 @@ msgstr " --list-aliases - listaa käytettävissä olevat rinnakkais-aliakset\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
-msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr " --dump-config - tulosta asetukset urpmi.addmedia parametrien muodossa\n"
+msgid ""
+" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgstr ""
+" --dump-config - tulosta asetukset urpmi.addmedia parametrien muodossa\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr " --src - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin -s)\n"
+msgstr ""
+" --src - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin -s)\n"
#: ../urpmq:64
#, c-format
-msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid ""
+" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr " --sources - listaa valittujen pakettien latausosoitteet\n"
#: ../urpmq:66
@@ -2923,7 +2975,8 @@ msgstr " -g - tulosta ryhmät nimen lisäksi\n"
#: ../urpmq:96
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr " -i - tulosta hyödyllistä tietoa ihmisen luettavassa muodossa\n"
+msgstr ""
+" -i - tulosta hyödyllistä tietoa ihmisen luettavassa muodossa\n"
#: ../urpmq:97
#, c-format
@@ -2943,7 +2996,8 @@ msgstr " -r - tulosta versio ja julkaisu nimen lisäksi\n"
#: ../urpmq:100
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr " -s - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin --src)\n"
+msgstr ""
+" -s - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin --src)\n"
#: ../urpmq:101
#, c-format
@@ -2980,23 +3034,27 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:363
#, fuzzy, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr "medialla \"%s\" ei ole hdlist-tiedostoa, vain osittainen tulos paketille %s"
+msgstr ""
+"medialla \"%s\" ei ole hdlist-tiedostoa, vain osittainen tulos paketille %s"
#: ../urpmq:361
#, fuzzy, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
-msgstr "medialla \"%s\" ei ole hdlist-tiedostoa, vain osittainen tulos paketeille %s"
+msgstr ""
+"medialla \"%s\" ei ole hdlist-tiedostoa, vain osittainen tulos paketeille %s"
#: ../urpmq:364
#, fuzzy, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid ""
+"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"medialla \"%s\" ei ole hdlist-tiedostoa, ei voida palauttaa tuloksia "
"paketille %s"
#: ../urpmq:365
#, fuzzy, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgid ""
+"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr ""
"medialla \"%s\" ei ole hdlist-tiedostoa, ei voida palauttaa tuloksia "
"paketeille %s"
@@ -3006,3 +3064,5 @@ msgstr ""
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Muutoslokia ei löytynyt\n"
+#~ msgid "%s database locked"
+#~ msgstr "%s-tietokanta lukittu"