diff options
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 282 |
1 files changed, 122 insertions, 160 deletions
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-17 17:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-15 11:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-27 15:10+0200\n" "Last-Translator: Anssi Hannula <anssi@mandriva.org>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -149,16 +149,13 @@ msgstr "" #: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:82 ../urpmq:52 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr " --auto-select - valitse automaattisesti päivitettävät paketit\n" #: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:48 ../urpmi:104 ../urpmq:65 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr "" -" --force - pakottaa asennuksen vaikka joitakin paketteja puuttuu\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr " --force - pakottaa asennuksen vaikka joitakin paketteja puuttuu\n" #: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:132 #, c-format @@ -172,14 +169,12 @@ msgstr "" #: ../gurpmi.pm:52 ../urpm/search.pm:41 ../urpmf:41 ../urpmi:75 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --media - käytä ainoastaan seuraavia pilkuilla eroteltuja medioita\n" +msgstr " --media - käytä ainoastaan seuraavia pilkuilla eroteltuja medioita\n" #: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:148 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -p - salli etsiminen tarjoaa-tiedoista paketin löytämiseksi\n" +msgstr " -p - salli etsiminen tarjoaa-tiedoista paketin löytämiseksi\n" #: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:149 #, c-format @@ -200,8 +195,7 @@ msgstr " --test - suorita vain asennuksen onnistumisen tarkistus\n" #: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:78 #, c-format -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - käytä ainoastaan annettuja medioita pyydetyn paketin\n" " hakemiseen.\n" @@ -280,14 +274,12 @@ msgstr "" #: ../gurpmi2:215 ../urpmi:592 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraava paketti asennetaan:" #: ../gurpmi2:216 ../urpmi:593 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" msgstr "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat paketit asennetaan:" #: ../gurpmi2:218 @@ -707,8 +699,7 @@ msgstr "[uudelleenpaketoidaan]" #: ../urpm/install.pm:154 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "luotiin tapahtuma asennukselle %s (poisto=%d, asennus=%d, päivitys=%d)" #: ../urpm/install.pm:157 @@ -782,9 +773,9 @@ msgid "Cannot connect to ldap uri:" msgstr "Ei saada yhteyttä LDAP-osoitteeseen:" #: ../urpm/lock.pm:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s database is locked. Waiting..." -msgstr "%s-tietokanta lukittu, odotetaan..." +msgstr "%s-tietokanta on lukittu. Odotetaan..." #: ../urpm/lock.pm:63 #, c-format @@ -794,7 +785,7 @@ msgstr "keskeytetään" #: ../urpm/lock.pm:65 #, c-format msgid "%s database is locked (another program is already using it)" -msgstr "" +msgstr "%s-tietokanta on lukittu (se on toisen ohjelman käytössä)" #: ../urpm/main_loop.pm:113 #, c-format @@ -910,8 +901,7 @@ msgstr "varoitus: md5sum kohteelle %s ei löydy MD5SUM tiedostosta" #: ../urpm/media.pm:187 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -msgstr "" -"virtuaalisella medialla \"%s\" pitäisi olla kunnollinen url, media ohitettu" +msgstr "virtuaalisella medialla \"%s\" pitäisi olla kunnollinen url, media ohitettu" #: ../urpm/media.pm:189 #, c-format @@ -1165,27 +1155,27 @@ msgstr "media \"%s\" päivitetty" #: ../urpm/media.pm:1623 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed" -msgstr "" +msgstr "[%s] hakeminen epäonnistui" #: ../urpm/mirrors.pm:19 #, c-format msgid "trying again with mirror %s" -msgstr "" +msgstr "yritetään uudelleen peilipalvelimella %s" #: ../urpm/mirrors.pm:60 #, c-format msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" -msgstr "" +msgstr "Peilipalvelinta ei löydetty listalta %s" #: ../urpm/mirrors.pm:133 #, c-format msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" -msgstr "" +msgstr "pääteltiin sijainti %s %.2f %.2f aikavyöhykkeestä %s" #: ../urpm/mirrors.pm:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "getting mirror list from %s" -msgstr "luetaan rpm-tiedostoja kohteesta [%s]" +msgstr "haetaan peilipalvelinluetteloa kohteesta %s" #: ../urpm/msg.pm:62 ../urpmi:506 ../urpmi:522 ../urpmi:611 #, c-format @@ -1285,9 +1275,9 @@ msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "rinnakkaisvalitsinta \"%s\" ei voitu käyttää" #: ../urpm/removable.pm:26 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"." -msgstr "mediaa \"%s\" ei voitu käyttää" +msgstr "mediaa \"%s\" ei voitu käyttää." #: ../urpm/removable.pm:66 ../urpm/removable.pm:84 #, c-format @@ -1323,8 +1313,7 @@ msgstr " --version - tulosta tämän työkalun versionumero.\n" #: ../urpm/search.pm:37 ../urpmf:37 ../urpmi:131 ../urpmq:79 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" -msgstr "" -" --env - käytä määrättyä ympäristöä (yleensä virheraportti)\n" +msgstr " --env - käytä määrättyä ympäristöä (yleensä virheraportti)\n" #: ../urpm/search.pm:38 ../urpmf:38 ../urpmi:76 ../urpmq:49 #, c-format @@ -1333,8 +1322,7 @@ msgstr " --excludemedia - älä käytä seuraavia pilkuilla erotettuja medioita #: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39 #, c-format -msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" " --literal, -l - käytä argumenttia pelkkänä hakusanana säännöllisen\n" " lausekkeen sijasta\n" @@ -1350,8 +1338,7 @@ msgstr "" #: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:79 ../urpmq:50 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - lajittele mediat pilkuilla erotettujen alimerkkijonojen " "mukaan\n" @@ -1386,8 +1373,7 @@ msgstr " --verbose - yksityiskohtainen tyyli\n" #: ../urpm/search.pm:48 ../urpmf:48 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" -msgstr "" -" -i - älä erottele isoja ja pieniä kirjaimia hakuehdoissa\n" +msgstr " -i - älä erottele isoja ja pieniä kirjaimia hakuehdoissa\n" #: ../urpm/search.pm:49 ../urpmf:49 #, c-format @@ -1576,14 +1562,12 @@ msgstr " -m - paketin media\n" #: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:94 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr "" -" -f - tulosta versio, julkaisu ja arkkitehtuuri nimen lisäksi\n" +msgstr " -f - tulosta versio, julkaisu ja arkkitehtuuri nimen lisäksi\n" #: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:197 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" -msgstr "" -"Virheellinen muoto: vain yhtä moniarvoista merkintää voi käyttää kerrallaan" +msgstr "Virheellinen muoto: vain yhtä moniarvoista merkintää voi käyttää kerrallaan" #: ../urpm/search.pm:247 ../urpmf:247 ../urpmi:254 ../urpmq:136 #, c-format @@ -1591,30 +1575,28 @@ msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "käytetään määrättyä ympäristöä kohteelle %s\n" #: ../urpm/search.pm:290 ../urpmf:290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" -msgstr "hdlist-tiedostoa ei löytynyt medialta \"%s\"" +msgstr "medialla \"%s\" ei ole hdlist-tiedostoa " #: ../urpm/search.pm:297 ../urpmf:297 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" -msgstr "rakennetaan median \"%s\" hdlist synthesis -tiedosto" +msgstr "medialla \"%s\" ei ole synthesis-tiedostoa " #: ../urpm/search.pm:304 ../urpmf:306 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" -msgstr "kirjoitetaan median \"%s\" list-tiedostoa" +msgstr "medialla \"%s\" ei ole xml-info -tietoja" #: ../urpm/select.pm:21 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" -msgstr "" -"urpmi uudelleenkäynnistettiin, eikä ensisijaisten pakettien lista muuttunut" +msgstr "urpmi uudelleenkäynnistettiin, eikä ensisijaisten pakettien lista muuttunut" #: ../urpm/select.pm:23 #, c-format -msgid "" -"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" +msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" msgstr "" "urpmi uudelleenkäynnistettiin, ja ensisijaisten pakettien lista muuttui: " "ennen %s, nyt %s" @@ -1690,9 +1672,9 @@ msgid "Can't open file" msgstr "Ei voida avata tiedostoa" #: ../urpm/sys.pm:234 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't move file %s to %s" -msgstr "%s ei voida käyttää %s kanssa" +msgstr "Tiedostoa %s ei voi siirtää kohteeseen %s" #: ../urpme:40 #, c-format @@ -1792,8 +1774,7 @@ msgstr "Suoritetaan tarkistusta seuraavien pakettien poistamiseksi" #: ../urpme:124 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" -msgid_plural "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraava paketti poistetaan" msgstr[1] "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat %d pakettia poistetaan" @@ -1830,17 +1811,16 @@ msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key - pakota gpg-avaimen päivitys\n" #: ../urpmi:86 ../urpmq:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" -msgstr " --suggests - ehdotusmerkinnät\n" +msgstr " --no-suggests - älä valitse ehdotettuja paketteja automaattisesti (\"Suggests\")\n" #: ../urpmi:87 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" -msgstr "" -" --no-uninstall - älä koskaan kysy paketin poistosta, keskeytä asennus\n" +msgstr " --no-uninstall - älä koskaan kysy paketin poistosta, keskeytä asennus\n" #: ../urpmi:88 #, c-format @@ -1878,21 +1858,19 @@ msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" msgstr " --fuzzy, -y - käytä epätarkkaa hakua.\n" #: ../urpmi:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" -msgstr " --requires - riippuvuusmerkinnät\n" +msgstr " --buildrequires - asenna pakettien käännösriippuvuudet \n" #: ../urpmi:99 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr "" -" --install-src - asenna ainoastaan lähdekoodipaketit (ei binääreja)\n" +msgstr " --install-src - asenna ainoastaan lähdekoodipaketit (ei binääreja)\n" #: ../urpmi:100 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr "" -" --clean - poista rpm-paketti välimuistista ennen muita tapahtumia\n" +msgstr " --clean - poista rpm-paketti välimuistista ennen muita tapahtumia\n" #: ../urpmi:101 #, c-format @@ -1908,10 +1886,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi:103 #, c-format -msgid "" -" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" -msgstr "" -" --replacepkgs - pakota jo asennettujen pakettien uudelleenasennus.\n" +msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" +msgstr " --replacepkgs - pakota jo asennettujen pakettien uudelleenasennus.\n" #: ../urpmi:105 #, c-format @@ -1946,6 +1922,8 @@ msgid "" " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" " known programs: %s\n" msgstr "" +" --downloader - etätiedostojen hakemiseen käytettävä ohjelma.\n" +" tunnetut ohjelmat: %s\n" #: ../urpmi:117 #, c-format @@ -1968,9 +1946,9 @@ msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" msgstr " --prozilla-options - anna lisävalitsimia rsync-ohjelmalle\n" #: ../urpmi:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" -msgstr " --prozilla-options - anna lisävalitsimia rsync-ohjelmalle\n" +msgstr " --aria2-options - anna lisävalitsimia aria2-ohjelmalle\n" #: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 #, c-format @@ -2082,9 +2060,9 @@ msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" msgstr " --quiet, -q - hiljainen tyyli\n" #: ../urpmi:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --debug - very verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - yksityiskohtainen tyyli\n" +msgstr " --debug - erittäin yksityiskohtainen tyyli.\n" #: ../urpmi:153 #, c-format @@ -2094,8 +2072,7 @@ msgstr " komentorivillä syötetyt nimet tai rpm-tiedostot asennetaan.\n" #: ../urpmi:181 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" -msgstr "" -"Virhe: --auto-select -valitsinta ei voi käyttää pakettilistan kanssa.\n" +msgstr "Virhe: --auto-select -valitsinta ei voi käyttää pakettilistan kanssa.\n" #: ../urpmi:188 #, c-format @@ -2114,18 +2091,17 @@ msgstr "Et voi asentaa binaaripaketteja käytettäessä --install-src -valitsint #: ../urpmi:219 #, c-format msgid "You can't install spec files" -msgstr "" +msgstr "Spec-tiedostoja ei voi asentaa" #: ../urpmi:226 #, c-format msgid "defaulting to --buildrequires" -msgstr "" +msgstr "oletetaan --buildrequires" #: ../urpmi:231 #, c-format -msgid "" -"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" -msgstr "" +msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" +msgstr "käytä --buildrequires tai --install-src, oletetaan --buildrequires" #: ../urpmi:241 #, c-format @@ -2189,8 +2165,7 @@ msgstr "%s (asennettava)" msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" -msgstr "" -"Riippuvuuden '%s' täyttämiseksi jokin seuraavista paketeista on asennettava:" +msgstr "Riippuvuuden '%s' täyttämiseksi jokin seuraavista paketeista on asennettava:" #: ../urpmi:458 #, c-format @@ -2297,13 +2272,13 @@ msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(vain koe, paketteja ei oikeasti poisteta)" #: ../urpmi:578 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " "dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Sinun pitää olla pääkäyttäjänä asentaaksesi seuraavat riippuvuudet:\n" +"Sinun täytyy ensin suorittaa urpmi --buildrequires -valitsimella asentaaksesi seuraavat riippuvuudet:\n" "%s\n" #: ../urpmi:595 @@ -2322,9 +2297,9 @@ msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "%s levytilaa vapautuu." #: ../urpmi:604 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." -msgstr "%s levytilaa vapautuu." +msgstr "Noudetaan yhteensä %s." #: ../urpmi:605 #, c-format @@ -2339,14 +2314,14 @@ msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: ../urpmi:635 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Press Enter when mounted..." -msgstr "Paina Enter kun olet valmis..." +msgstr "Paina Enter liittämisen jälkeen..." #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. #: ../urpmi.addmedia:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" "where <url> is one of\n" @@ -2368,12 +2343,21 @@ msgid "" "and [options] are from\n" msgstr "" "käyttö: urpmi.addmedia [valitsimet] <nimi> <url>\n" -"missä <url> on jokin seuraavista:\n" +"jossa <url> on yksi seuraavista:\n" " [file:/]/<polku>\n" -" ftp://<käyttäjätunnus>:<salasana>@<kone>/<polku>\n" -" ftp://<kone>/<polku>\n" -" http://<kone>/<polku>\n" -" removable://<polku>\n" +" ftp://<käyttäjätunnus>:<salasana>@<palvelin>/<polku>\n" +" ftp://<palvelin>/<polku>\n" +" http://<palvelin>/<polku>\n" +" cdrom://<polku>\n" +"\n" +"käyttö: urpmi.addmedia [valitsimet] --distrib --mirrorlist <url>\n" +"käyttö: urpmi.addmedia [valitsimet] --mirrorlist <url> <nimi> <suhteellinen polku>\n" +"\n" +"esimerkkejä:\n" +"\n" +" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" +" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" +"\n" "\n" "ja [valitsimet] ovat\n" @@ -2404,6 +2388,8 @@ msgid "" " one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." "cfg(5)\n" msgstr "" +" --xml-info - määritä toimintatapa xml-info -tiedostojen hakemiselle:\n" +" never, on-demand, update-only, always. Katso urpmi.cfg(5)\n" #: ../urpmi.addmedia:66 #, c-format @@ -2411,30 +2397,26 @@ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" msgstr " --probe-synthesis - käytä synthesis-tiedostoa\n" #: ../urpmi.addmedia:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" -msgstr "" -" --probe-rpms - käytä rpm-tiedostoja (synthesis/hdlist-" -"tiedostojen sijaan).\n" +msgstr " --probe-rpms - käytä rpm-tiedostoja synthesis-tiedoston sijaan.\n" #: ../urpmi.addmedia:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" -msgstr " --no-probe - älä yritä etsiä synthesis- tai hdlist-tiedostoa\n" +msgstr " --no-probe - älä yritä etsiä synthesis-tiedostoa\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" -msgstr "" -" --distrib - luo automaattisesti kaikki mediat asennusmedioista\n" +msgstr " --distrib - luo automaattisesti kaikki mediat asennusmedioista\n" #: ../urpmi.addmedia:72 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" -msgstr "" -" --interactive - kysy varmistusta joka medialle --distrib -option kanssa\n" +msgstr " --interactive - kysy varmistusta joka medialle --distrib -option kanssa\n" #: ../urpmi.addmedia:73 #, c-format @@ -2451,11 +2433,9 @@ msgstr "" " %s\n" #: ../urpmi.addmedia:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" -msgstr "" -" --virtual - luo virtuaalinen media, joka on aina ajantasalla,\n" -" vain protokolla file:// on mahdollinen\n" +msgstr " --virtual - luo virtuaalinen media, joka on aina ajantasalla.\n" #: ../urpmi.addmedia:77 ../urpmi.update:42 #, c-format @@ -2485,18 +2465,17 @@ msgstr " -v - yksityiskohtainen tyyli\n" #: ../urpmi.addmedia:102 #, c-format msgid "known xml-info policies are %s" -msgstr "" +msgstr "tunnetut xml-info -toimintatavat ovat %s" #: ../urpmi.addmedia:113 #, c-format msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>" -msgstr "" +msgstr "argumenttia ei tarvita käytettäessä --distrib --mirrorlist <url>" #: ../urpmi.addmedia:118 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "" -"virheellinen <url> (paikallisille kansioille polun täytyy olla absoluuttinen)" +msgstr "virheellinen <url> (paikallisille kansioille polun täytyy olla absoluuttinen)" #: ../urpmi.addmedia:122 #, c-format @@ -2514,11 +2493,11 @@ msgid "Can't create config file [%s]" msgstr "Asetustiedosto [%s] ei voida luoda." #: ../urpmi.addmedia:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib" msgstr "" -"kohtaa <hdlist-tiedoston suhteellinen polku> ei tarvita --distrib -" -"parametrin kanssa" +"kohtaa <synthesis-tiedoston suhteellinen polku> ei tarvita --distrib -" +"valitsimen kanssa" #: ../urpmi.addmedia:142 #, c-format @@ -2530,9 +2509,9 @@ msgstr "" "Haluatko lisätä median '%s'" #: ../urpmi.addmedia:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<relative path of synthesis> missing\n" -msgstr "<hdlist-tiedoston suhteellinen polku> puuttuu\n" +msgstr "<synthesis-tiedoston suhteellinen polku> puuttuu\n" #: ../urpmi.addmedia:171 #, c-format @@ -2540,9 +2519,9 @@ msgid "Can't use %s with remote medium" msgstr "%s ei voida käyttää etämedian kanssa" #: ../urpmi.addmedia:183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to add medium" -msgstr "mediaa \"%s\" ei voitu käyttää" +msgstr "mediaa ei voitu lisätä" #: ../urpmi.recover:28 #, c-format @@ -2574,15 +2553,13 @@ msgstr "" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format -msgid "" -" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" +msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" msgstr " --list - listaa toimenpiteet annettuna ajanjaksona\n" #: ../urpmi.recover:38 #, c-format msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -msgstr "" -" --list-all - listaa kaikki rpm-tietokannan toimenpiteet (pitkä)\n" +msgstr " --list-all - listaa kaikki rpm-tietokannan toimenpiteet (pitkä)\n" #: ../urpmi.recover:39 #, c-format @@ -2753,11 +2730,9 @@ msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" msgstr " --no-ignore - älä päivitä, merkitse media käyttössä.\n" #: ../urpmi.update:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" -msgstr "" -" --probe-rpms - käytä rpm-paketteja suoraan synthesis/hdlist-" -"tiedostojen sijaan\n" +msgstr " --probe-rpms - käytä rpm-paketteja suoraan synthesis-tiedoston sijaan\n" #: ../urpmi.update:48 #, c-format @@ -2765,14 +2740,15 @@ msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - valitse kaikki ei-siirrettävät mediat\n" #: ../urpmi.update:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -f - force updating synthesis\n" -msgstr " -f - pakota synthesis/hdlist-tiedostojen päivitys\n" +msgstr " -f - pakota synthesis-tiedoston päivitys\n" #: ../urpmi.update:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format +#, fuzzy msgid " -ff - really force updating synthesis\n" -msgstr " -f - pakota synthesis/hdlist-tiedostojen päivitys\n" +msgstr " -ff - pakota synthesis-tiedostojen päivitys\n" #: ../urpmi.update:68 #, c-format @@ -2851,14 +2827,12 @@ msgstr " --list-media - listaa käytettävissä olevat mediat\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" -msgstr "" -" --list-url - listaa käytettävissä olevat mediat ja niiden polut\n" +msgstr " --list-url - listaa käytettävissä olevat mediat ja niiden polut\n" #: ../urpmq:60 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr "" -" --list-nodes - listaa käytettävissä olevat noodit --parallel kanssa\n" +msgstr " --list-nodes - listaa käytettävissä olevat noodit --parallel kanssa\n" #: ../urpmq:61 #, c-format @@ -2867,21 +2841,17 @@ msgstr " --list-aliases - listaa käytettävissä olevat rinnakkais-aliakset\n" #: ../urpmq:62 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr "" -" --dump-config - tulosta asetukset urpmi.addmedia parametrien muodossa\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgstr " --dump-config - tulosta asetukset urpmi.addmedia parametrien muodossa\n" #: ../urpmq:63 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr "" -" --src - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin -s)\n" +msgstr " --src - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin -s)\n" #: ../urpmq:64 #, c-format -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr " --sources - listaa valittujen pakettien latausosoitteet\n" #: ../urpmq:66 @@ -2975,8 +2945,7 @@ msgstr " -g - tulosta ryhmät nimen lisäksi\n" #: ../urpmq:96 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr "" -" -i - tulosta hyödyllistä tietoa ihmisen luettavassa muodossa\n" +msgstr " -i - tulosta hyödyllistä tietoa ihmisen luettavassa muodossa\n" #: ../urpmq:97 #, c-format @@ -2996,8 +2965,7 @@ msgstr " -r - tulosta versio ja julkaisu nimen lisäksi\n" #: ../urpmq:100 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr "" -" -s - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin --src)\n" +msgstr " -s - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin --src)\n" #: ../urpmq:101 #, c-format @@ -3034,27 +3002,23 @@ msgstr "" #: ../urpmq:363 #, fuzzy, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "" -"medialla \"%s\" ei ole hdlist-tiedostoa, vain osittainen tulos paketille %s" +msgstr "medialla \"%s\" ei ole hdlist-tiedostoa, vain osittainen tulos paketille %s" #: ../urpmq:361 #, fuzzy, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" -msgstr "" -"medialla \"%s\" ei ole hdlist-tiedostoa, vain osittainen tulos paketeille %s" +msgstr "medialla \"%s\" ei ole hdlist-tiedostoa, vain osittainen tulos paketeille %s" #: ../urpmq:364 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "medialla \"%s\" ei ole hdlist-tiedostoa, ei voida palauttaa tuloksia " "paketille %s" #: ../urpmq:365 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr "" "medialla \"%s\" ei ole hdlist-tiedostoa, ei voida palauttaa tuloksia " "paketeille %s" @@ -3064,5 +3028,3 @@ msgstr "" msgid "No changelog found\n" msgstr "Muutoslokia ei löytynyt\n" -#~ msgid "%s database locked" -#~ msgstr "%s-tietokanta lukittu" |