diff options
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 794 |
1 files changed, 405 insertions, 389 deletions
@@ -12,10 +12,10 @@ # Anssi Hannula <anssi@mandriva.org>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: urpmi-fi - Mandriva 2006 Release\n" +"Project-Id-Version: urpmi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-13 22:24+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-27 18:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-28 18:56+0300\n" "Last-Translator: Anssi Hannula <anssi@mandriva.org>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -283,12 +283,12 @@ msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:16 #, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " -h|--help - tulosta tämä viesti\n" +msgstr " -h|--help - tulosta tämä viesti\n" #: ../rpm-find-leaves:17 #, c-format msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" -msgstr " --root <polku> - käytä annettua polku / sijasta\n" +msgstr " --root <path> - käytä annettua polku / sijasta\n" #: ../rpm-find-leaves:18 #, c-format @@ -813,9 +813,9 @@ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "media \"%s\" yrittää käyttää jo käytettyä list-tiedostoa, media ohitettu" #: ../urpm/media.pm:256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" -msgstr "yritetään ohittaa olemassa olevaa mediaa \"%s\", vältetään" +msgstr "yritetään syrjäyttää olemassa olevaa media \"%s\", ohitetaan" #: ../urpm/media.pm:399 #, c-format @@ -986,17 +986,17 @@ msgstr "uudelleenasetus tehty" #: ../urpm/media.pm:1042 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" -msgstr "" +msgstr "Virhe luodessa names-tiedostoa: riippuvuutta %d ei löytynyt" #: ../urpm/media.pm:1046 #, c-format msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)" -msgstr "" +msgstr "Virhe luodessa names-tiedostoa: Tiedostoon ei voida kirjoittaa (%s)" #: ../urpm/media.pm:1081 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" -msgstr "mediaa \"%s\" ei ole valittu" +msgstr "media \"%s\" on ajan tasalla" #: ../urpm/media.pm:1101 #, c-format @@ -1028,9 +1028,9 @@ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "ongelmia luettaessa hdlist- tai synthesis-tiedostoa medialta \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1177 ../urpm/media.pm:1242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." -msgstr "kirjoitetaan median \"%s\" list-tiedostoa" +msgstr "kopioidaan tiedostoa [%s] medialle \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1179 ../urpm/media.pm:1217 ../urpm/media.pm:1504 #, c-format @@ -1103,9 +1103,9 @@ msgstr "" "tämä voi johtua siitä että liitit hakemiston manuaalisesti kun loit median." #: ../urpm/media.pm:1387 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" -msgstr "hdlist-tiedostoa ei löytynyt medialta \"%s\"" +msgstr "virheellinen hdlist-tiedosto %s medialle \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1467 #, c-format @@ -1143,9 +1143,9 @@ msgid "writing list file for medium \"%s\"" msgstr "kirjoitetaan median \"%s\" list-tiedostoa" #: ../urpm/media.pm:1633 ../urpm/media.pm:1663 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "updated medium \"%s\"" -msgstr "media %s lisätty" +msgstr "media \"%s\" päivitetty" #: ../urpm/media.pm:1650 #, c-format @@ -1180,64 +1180,64 @@ msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Valitan, virheellinen valinta, yritä uudelleen\n" #: ../urpm/msg.pm:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package" -msgstr "Pakettivalinta" +msgstr "Paketti" #: ../urpm/msg.pm:151 #, c-format msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versio" #: ../urpm/msg.pm:151 #, c-format msgid "Release" -msgstr "" +msgstr "Julkaisu" #: ../urpm/msg.pm:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Arch" -msgstr "Etsi" +msgstr "Arkkitehtuuri" #: ../urpm/msg.pm:160 #, c-format msgid "(suggested)" -msgstr "" +msgstr "(ehdotettu)" #: ../urpm/msg.pm:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "medium \"%s\"" -msgstr "poistetaan media \"%s\"" +msgstr "media \"%s\"" #: ../urpm/msg.pm:175 #, c-format msgid "command line" -msgstr "" +msgstr "komentorivi" #: ../urpm/msg.pm:189 #, c-format msgid "B" -msgstr "" +msgstr "t" #: ../urpm/msg.pm:189 #, c-format msgid "KB" -msgstr "" +msgstr "kt" #: ../urpm/msg.pm:189 #, c-format msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "Mt" #: ../urpm/msg.pm:189 #, c-format msgid "GB" -msgstr "" +msgstr "Gt" #: ../urpm/msg.pm:189 ../urpm/msg.pm:198 #, c-format msgid "TB" -msgstr "" +msgstr "Tt" #: ../urpm/parallel.pm:14 #, c-format @@ -1270,9 +1270,9 @@ msgid "unmounting %s" msgstr "irrotetaan %s" #: ../urpm/removable.pm:112 ../urpm/removable.pm:117 ../urpm/removable.pm:147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "medium \"%s\" is not available" -msgstr "mediaa \"%s\" ei ole valittu" +msgstr "media \"%s\" ei ole saatavilla" #: ../urpm/removable.pm:143 #, c-format @@ -1292,12 +1292,12 @@ msgstr "mediaa \"%s\" ei voitu käyttää" #: ../urpm/select.pm:21 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" -msgstr "" +msgstr "urpmi uudelleenkäynnistettiin, eikä ensisijaisten pakettien lista muuttunut" #: ../urpm/select.pm:23 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" -msgstr "" +msgstr "urpmi uudelleenkäynnistettiin, ja ensisijaisten pakettien lista muuttui: ennen %s, nyt %s" #: ../urpm/select.pm:160 #, c-format @@ -1315,9 +1315,9 @@ msgid "due to missing %s" msgstr "puuttuvan %s takia" #: ../urpm/select.pm:481 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "due to already installed %s" -msgstr "Kaikki on jo asennettu" +msgstr "jo asennetun %s vuoksi" #: ../urpm/select.pm:482 ../urpm/select.pm:521 #, c-format @@ -1360,17 +1360,17 @@ msgid "Missing signature (%s)" msgstr "Allekirjoitus puuttuu (%s)" #: ../urpm/sys.pm:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't write file" -msgstr "tiedostoon [%s] ei voitu kirjoittaa" +msgstr "Ei voida kirjoittaa tiedostoon" #: ../urpm/sys.pm:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't open file" -msgstr "Kopiointi epäonnistui" +msgstr "Ei voida avata tiedostoa" #: ../urpme:40 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n" @@ -1379,8 +1379,8 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpme versio %s\n" -"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n" +"urpme version %s\n" +"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n" "Tämä on vapaa ohjelmisto, jota saa levittää GNU GPL -lisenssin mukaisesti.\n" "\n" "käyttö:\n" @@ -1389,68 +1389,69 @@ msgstr "" #: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr " --help - tulosta tämä viesti\n" +msgstr " --help - tulosta tämä viesti\n" #: ../urpme:46 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr " --auto - valitse automaattisesti paketit tarvittaessa\n" +msgstr " --auto - valitse automaattisesti paketit tarvittaessa\n" #: ../urpme:47 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test - varmista että poisto voidaan hoitaa oikein\n" +msgstr " --test - varmista että poisto voidaan hoitaa oikein\n" #: ../urpme:48 ../urpmi:106 ../urpmq:64 #, c-format msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr " --force - pakottaa asennuksen vaikka joitakin paketteja puuttuu\n" +msgstr " --force - pakottaa asennuksen vaikka joitakin paketteja puuttuu\n" #: ../urpme:49 ../urpmi:111 ../urpmq:66 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" -msgstr " --parallel - urpmi-toiminnot useille alias-koneille\n" +msgstr " --parallel - urpmi-toiminnot useille alias-koneille\n" #: ../urpme:50 ../urpmi:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" -msgstr " --packager - tulosta merkintä paketoija: paketoija\n" +msgstr " --repackage - Paketoi tiedostot uudelleen ennen poistoa\n" #: ../urpme:51 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr " --root - käytä määriteltyä juurta rpm-poistolle\n" +msgstr " --root - käytä määriteltyä juurta rpm-poistolle\n" #: ../urpme:52 ../urpmf:40 ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:58 #: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:46 ../urpmq:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" -msgstr " --root - käytä määriteltyä juurta rpm-asennukselle\n" +msgstr "" +" --urpmi-root - käytä määriteltyä juurta urpmin tietokannalle ja\n" +" rpm-pakettien asentamiseen.\n" #: ../urpme:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" -msgstr " --description - tulosta merkintä kuvaus: kuvaus\n" +msgstr " --noscripts - älä suorita pakettien komentosarjoja.\n" #: ../urpme:54 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -" --use-distrib - aseta urpmi automaattisesti jakelun puusta, " -"hyödyllinen\n" -" asennettaessa chroot käyttäen --root optiota\n" +" --use-distrib - aseta urpmi automaattisesti jakelun puusta, hyödyllinen\n" +" asennettaessa juuri käyttäen --root -optiota\n" #: ../urpme:56 ../urpmi:116 ../urpmq:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -msgstr " --probe-synthesis - yritä etsiä ja käyttää synthesis-tiedostoa\n" +msgstr " --probe-synthesis - käytä synthesis-tiedostoa.\n" #: ../urpme:57 ../urpmi:117 ../urpmq:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -msgstr " --probe-hdlist - yritä löytää ja käyttää hdlist-tiedostoa\n" +msgstr " --probe-hdlist - käytä hdlist-tiedostoa.\n" #: ../urpme:58 ../urpmi:154 ../urpmq:83 #, c-format @@ -1460,7 +1461,7 @@ msgstr " --verbose, -v - yksityiskohtainen tyyli\n" #: ../urpme:59 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr " -a - valitse kaikki lausekkeeseen täsmäävät\n" +msgstr " -a - valitse kaikki lausekkeeseen täsmäävät\n" #: ../urpme:73 #, c-format @@ -1493,18 +1494,18 @@ msgid "Checking to remove the following packages" msgstr "Suoritetaan tarkistusta seuraavien pakettien poistamiseksi" #: ../urpme:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" -msgstr[0] "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat %d paketit poistetaan (%d Mt)" -msgstr[1] "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat %d paketit poistetaan (%d Mt)" +msgstr[0] "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraava paketti poistetaan" +msgstr[1] "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat %d pakettia poistetaan" #: ../urpme:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove %d package?" msgid_plural "Remove %d packages?" -msgstr[0] "poistetaan paketti %s" -msgstr[1] "poistetaan paketti %s" +msgstr[0] "Poista %d paketti?" +msgstr[1] "Poista %d pakettia?" #: ../urpme:130 ../urpmi:565 ../urpmi:641 ../urpmi.addmedia:131 #, c-format @@ -1517,7 +1518,7 @@ msgid "Removal failed" msgstr "Poisto epäonnistui" #: ../urpmf:29 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" @@ -1526,273 +1527,275 @@ msgid "" "\n" "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" msgstr "" -"urpmf versio %s\n" -"Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n" +"urpmf version %s\n" +"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" "Tämä on vapaa ohjelmisto, jota saa levittää GNU GPL -lisenssin mukaisesti.\n" "\n" -"käyttö:\n" +"käyttö: urpmf [valitsimet] hakulauseke\n" #: ../urpmf:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" -msgstr " --help - tulosta tämä viesti\n" +msgstr " --version - tulosta tämän työkalun versionumero.\n" #: ../urpmf:37 ../urpmi:134 ../urpmq:80 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" -msgstr " --env - käytä määrättyä ympäristöä (yleensä virheraportti)\n" +msgstr " --env - käytä määrättyä ympäristöä (yleensä virheraportti)\n" #: ../urpmf:38 ../urpmi:81 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --excludemedia - älä käytä seuraavia pilkuilla erotettuja medioita\n" +msgstr " --excludemedia - älä käytä seuraavia pilkuilla erotettuja medioita\n" #: ../urpmf:39 #, c-format msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" +" --literal, -l - käytä argumenttia pelkkänä hakusanana säännöllisen\n" +" lausekkeen sijasta\n" #: ../urpmf:41 ../urpmi:80 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" -" --media - käytä ainoastaan seuraavia pilkuilla eroteltuja " +" --media - käytä ainoastaan seuraavia pilkuilla eroteltuja " "medioita\n" #: ../urpmf:42 ../urpmi:84 ../urpmq:50 #, c-format msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" -" --sortmedia - lajittele mediat pilkuilla erotettujen alimerkkijonojen " +" --sortmedia - lajittele mediat pilkuilla erotettujen alimerkkijonojen " "mukaan\n" #: ../urpmf:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" -msgstr "" -" --synthesis - käytä annettua synthesis-tiedostoa urpmi-tietokannan " -"sijasta\n" +msgstr " --use-distrib - käytä annettua polkua jakelun hakuun\n" #: ../urpmf:44 ../urpmi:85 ../urpmq:51 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" -" --synthesis - käytä annettua synthesis-tiedostoa urpmi-tietokannan " +" --synthesis - käytä annettua synthesis-tiedostoa urpmi-tietokannan " "sijasta\n" #: ../urpmf:45 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" -msgstr " --uniq - älä tulosta identtisiä rivejä\n" +msgstr " --uniq - älä tulosta identtisiä rivejä\n" #: ../urpmf:46 ../urpmi:82 ../urpmq:46 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update - käytä ainoastaan päivitysmediaa\n" +msgstr " --update - käytä ainoastaan päivitysmediaa\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - yksityiskohtainen tyyli\n" +msgstr " --verbose - yksityiskohtainen tyyli\n" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" -msgstr " -i - älä erottele isoja ja pieniä kirjaimia hakuehdoissa\n" +msgstr " -i - älä erottele isoja ja pieniä kirjaimia hakuehdoissa\n" #: ../urpmf:49 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" -msgstr " -i - älä erottele isoja ja pieniä kirjaimia hakuehdoissa\n" +msgstr " -I - erottele isot ja pienet kirjaimet hakuehdoissa\n" #: ../urpmf:50 #, c-format msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" -msgstr "" +msgstr " -F<erotin> - vaihda kenttäerotinta (oletus \":\").\n" #: ../urpmf:51 #, c-format msgid "Pattern expressions:\n" -msgstr "" +msgstr "Hakulausekkeet" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" msgstr "" +" teksti - kaikki teksti jäsennetään säännöllisenä lausekkeena,\n" +" ellei parametria -l käytetä.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr " -e - sisällytä perl-koodia suoraan 'perl -e'\n" +msgstr " -e - sisällytä perl-koodia suoraan 'perl -e'\n" #: ../urpmf:54 #, c-format msgid " -a - binary AND operator.\n" -msgstr " -a - binaarinen JA-operaattori.\n" +msgstr " -a - binaarinen JA-operaattori.\n" #: ../urpmf:55 #, c-format msgid " -o - binary OR operator.\n" -msgstr " -o - binaarinen TAI-operaattori.\n" +msgstr " -o - binaarinen TAI-operaattori.\n" #: ../urpmf:56 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " ! - unary NOT.\n" -msgstr " -o - binaarinen TAI-operaattori.\n" +msgstr " ! - unaarinen EI-operaattori.\n" #: ../urpmf:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" -msgstr " ) - oikea sulkumerkki lausekeryhmän sulkemiseen\n" +msgstr " ( ) - sulkumerkit lausekeryhmän sulkemiseen\n" #: ../urpmf:58 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "List of tags:\n" msgstr "" -"Lista palautettavista tiedoista:\n" +"Haettavat tiedot:\n" "\n" #: ../urpmf:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" -msgstr " --X - käytä X-käyttöliittymää\n" +msgstr " --qf - aseta printf-tyylinen tulostusmuoto\n" #: ../urpmf:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " example: '%%name:%%files'\n" -msgstr " - oletus on %s\n" +msgstr " esimerkki: '%%name:%%files'\n" #: ../urpmf:61 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --arch - architecture\n" -msgstr " --url - tulosta merkintä url: url\n" +msgstr " --arch - laitteistoarkkitehtuuri\n" #: ../urpmf:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --buildhost - build host\n" -msgstr " --buildhost - tulosta merkintä käännöskone: käännöskone\n" +msgstr " --buildhost - paketoimiskone\n" #: ../urpmf:63 #, c-format msgid " --buildtime - build time\n" -msgstr "" +msgstr " --buildtime - paketoimisaika\n" #: ../urpmf:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --conffiles - configuration files\n" -msgstr "Konsolen asetukset" +msgstr " --conffiles - asetustiedostot\n" #: ../urpmf:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --conflicts - conflict tags\n" -msgstr " --conflicts - tulosta merkintä ristiriita: kaikki ristiriidat\n" +msgstr " --conflicts - konfliktimerkinnät\n" #: ../urpmf:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --description - package description\n" -msgstr " --description - tulosta merkintä kuvaus: kuvaus\n" +msgstr " --description - paketin kuvaus\n" #: ../urpmf:67 #, c-format msgid " --distribution - distribution\n" -msgstr "" +msgstr " --distribution - jakelu\n" #: ../urpmf:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --epoch - epoch\n" -msgstr " --epoch - tulosta merkintä aikakausi: aikakausi\n" +msgstr " --epoch - aikakausi\n" #: ../urpmf:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --filename - filename of the package\n" -msgstr " --name - tulosta vain pakettien nimet\n" +msgstr " --filename - paketin tiedostonimi\n" #: ../urpmf:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --files - list of files contained in the package\n" -msgstr " -l - listaa paketissa olevat tiedostot\n" +msgstr " --files - listaa paketissa olevat tiedostot\n" #: ../urpmf:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --group - group\n" -msgstr " --group - tulosta merkintä ryhmä: ryhmä\n" +msgstr " --group - ryhmä\n" #: ../urpmf:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --license - license\n" -msgstr " --name - tulosta vain pakettien nimet\n" +msgstr " --license - lisenssi\n" #: ../urpmf:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --name - package name\n" -msgstr " --name - tulosta vain pakettien nimet\n" +msgstr " --name - paketin nimi\n" #: ../urpmf:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" -msgstr " --obsoletes - tulosta merkintä vanhentaa: kaikki vanhentaa-tiedot\n" +msgstr " --obsoletes - vanhennusmerkinnät\n" #: ../urpmf:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --packager - packager\n" -msgstr " --packager - tulosta merkintä paketoija: paketoija\n" +msgstr " --packager - paketoija\n" #: ../urpmf:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --provides - provides tags\n" -msgstr " --provides - tulosta merkintä tarjoaa: kaikki tarjoaa-tiedot\n" +msgstr " --provides - tarjoamismerkinnät\n" #: ../urpmf:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --requires - requires tags\n" -msgstr " --requires - tulosta merkintä tarvitsee: kaikki tarvitsee-tiedot\n" +msgstr " --requires - riippuvuusmerkinnät\n" #: ../urpmf:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --size - installed size\n" -msgstr " --size - tulosta merkintä koko: koko\n" +msgstr " --size - koko asennettuna\n" #: ../urpmf:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" -msgstr " --sourcerpm - tulosta merkintä lähdekoodi-rpm: lähdekoodi-rpm\n" +msgstr " --sourcerpm - lähde-rpm-tiedoston nimi\n" #: ../urpmf:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --suggests - suggests tags\n" -msgstr " --obsoletes - tulosta merkintä vanhentaa: kaikki vanhentaa-tiedot\n" +msgstr " --suggests - ehdotusmerkinnät\n" #: ../urpmf:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --summary - summary\n" -msgstr " --summary, -S - tulosta yhteenveto.\n" +msgstr " --summary - yhteenveto\n" #: ../urpmf:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --url - url\n" -msgstr " --url - tulosta merkintä url: url\n" +msgstr " --url - URL\n" #: ../urpmf:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --vendor - vendor\n" -msgstr " --verbose - yksityiskohtainen tyyli\n" +msgstr " --vendor - toimittaja\n" #: ../urpmf:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -m - the media in which the package was found\n" -msgstr " -l - listaa paketissa olevat tiedostot\n" +msgstr " -m - paketin media\n" #: ../urpmf:85 ../urpmq:92 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" -" -f - tulosta versio, julkaisu ja arkkitehtuuri nimen " +" -f - tulosta versio, julkaisu ja arkkitehtuuri nimen " "lisäksi\n" #: ../urpmf:142 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" -msgstr "" +msgstr "Virheellinen muoto: vain yhtä moniarvoista merkintää voi käyttää kerrallaan" #: ../urpmf:190 ../urpmi:254 ../urpmq:135 #, c-format @@ -1814,7 +1817,7 @@ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" msgstr "Saatat haluta käyttää --name etsiäksesi pakettien nimistä.\n" #: ../urpmi:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n" @@ -1823,18 +1826,18 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmf versio %s\n" -"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n" +"urpmi version %s\n" +"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n" "Tämä on vapaa ohjelmisto, jota saa levittää GNU GPL -lisenssin mukaisesti.\n" "\n" "käyttö:\n" #: ../urpmi:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" -" --searchmedia - käytä ainoastaan annettuja medioita pydetyn (tai " -"päivitetyn) paketin hakemiseen.\n" +" --searchmedia - käytä ainoastaan annettuja medioita pyydetyn paketin\n" +" hakemiseen.\n" #: ../urpmi:86 #, c-format @@ -1842,38 +1845,40 @@ msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " "questions.\n" msgstr "" +" --auto - ei-interaktiivinen tila, kaikkiin kysymyksiin vastataan\n" +" oletusarvon mukaisesti.\n" #: ../urpmi:87 ../urpmq:52 #, c-format msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-select - valitse automaattisesti päivitettävät paketit\n" +msgstr " --auto-select - valitse automaattisesti päivitettävät paketit\n" #: ../urpmi:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-select - valitse automaattisesti päivitettävät paketit\n" +msgstr " --auto-update - päivitä mediat ja järjestelmä.\n" #: ../urpmi:89 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - poista tiedostojen MD5SUM-tarkistus käytöstä\n" +msgstr " --no-md5sum - poista tiedostojen MD5SUM-tarkistus käytöstä\n" #: ../urpmi:90 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - pakota gpg-avaimen päivitys\n" +msgstr " --force-key - pakota gpg-avaimen päivitys\n" #: ../urpmi:91 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" -msgstr " --no-uninstall - älä koskaan kysy paketin poistosta, keskeytä asennus\n" +msgstr " --no-uninstall - älä koskaan kysy paketin poistosta, keskeytä asennus\n" #: ../urpmi:92 #, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" -msgstr " --no-install - älä asenna paketteja (lataa ainoastaan)\n" +msgstr " --no-install - älä asenna paketteja (lataa ainoastaan)\n" #: ../urpmi:93 ../urpmq:54 #, c-format @@ -1881,8 +1886,8 @@ msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that lead to removals.\n" msgstr "" -" --keep - jätä olemassa olevat paketit jos mahdollista, hylkää\n" -" paketit joiden asennus poistaisi muita\n" +" --keep - jätä olemassa olevat paketit jos mahdollista, hylkää\n" +" paketit joiden asennus poistaisi muita\n" #: ../urpmi:95 #, c-format @@ -1891,61 +1896,61 @@ msgid "" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" -" --split-level - hajoita pieniin tapahtumiin mikäli enemmän kuin " +" --split-level - hajoita pieniin tapahtumiin mikäli enemmän kuin " "annettu\n" -" pakettimäärä aiotaan asentaa tai päivittää,\n" -" oletus on %d.\n" +" pakettimäärä aiotaan asentaa tai päivittää,\n" +" oletus on %d.\n" #: ../urpmi:98 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" -msgstr " --split-length - pienen tapahtuman pituus, oletus on %d\n" +msgstr " --split-length - pienen tapahtuman pituus, oletus on %d\n" #: ../urpmi:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" -msgstr " --fuzzy - käytä epätarkkaa hakua (sama kuin -y)\n" +msgstr " --fuzzy, -y - käytä epätarkkaa hakua.\n" #: ../urpmi:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --src, -s - next package is a source package.\n" -msgstr " --src - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin -s)\n" +msgstr " --src, -s - seuraava paketti on lähdekoodipaketti.\n" #: ../urpmi:101 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr " --install-src - asenna ainoastaan lähdekoodipaketit (ei binääreja)\n" +msgstr " --install-src - asenna ainoastaan lähdekoodipaketit (ei binääreja)\n" #: ../urpmi:102 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr "" -" --clean - poista rpm-paketti välimuistista ennen muita " +" --clean - poista rpm-paketti välimuistista ennen muita " "tapahtumia\n" #: ../urpmi:103 #, c-format msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" -msgstr " --noclean - älä poista rpm-paketteja välimuistista\n" +msgstr " --noclean - älä poista rpm-paketteja välimuistista\n" #: ../urpmi:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" -msgstr " --update - päivitä ainoastaan päivitysmedia\n" +msgstr "" +" --justdb - päivitä ainoastaan rpm-tietokanta, älä\n" +" tiedostojärjestelmää.\n" #: ../urpmi:105 #, c-format msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" -msgstr "" +msgstr " --replacepkgs - pakota jo asennettujen pakettien uudelleenasennus.\n" #: ../urpmi:107 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" -msgstr "" -" --allow-nodeps - salli pakettien asennus ilman riippuvuuksien " -"tarkistusta\n" +msgstr " --allow-nodeps - salli pakettien asennus ilman riippuvuuksien tarkistusta.\n" #: ../urpmi:109 #, c-format @@ -1953,13 +1958,13 @@ msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" -" --allow-force - salli pakettien asennus ilman riippuvuuksien ja\n" -" eheyden tarkistusta\n" +" --allow-force - salli pakettien asennus ilman riippuvuuksien ja\n" +" eheyden tarkistusta\n" #: ../urpmi:112 ../urpmq:67 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr " --root - käytä määriteltyä juurta rpm-asennukselle\n" +msgstr " --root - käytä määriteltyä juurta rpm-asennukselle\n" #: ../urpmi:114 #, c-format @@ -1967,49 +1972,49 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -" --use-distrib - aseta urpmi automaattisesti jakelun puusta, " +" --use-distrib - aseta urpmi automaattisesti jakelun puusta, " "hyödyllinen\n" -" asennettaessa chroot käyttäen --root optiota\n" +" asennettaessa chroot käyttäen --root optiota\n" #: ../urpmi:118 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr " --wget - käytä wget:a etätiedostojen noutoon\n" +msgstr " --wget - käytä wget:a etätiedostojen noutoon\n" #: ../urpmi:119 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - käytä curl:a etätiedostojen noutoon\n" +msgstr " --curl - käytä curl:a etätiedostojen noutoon\n" #: ../urpmi:120 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - käytä curl:a etätiedostojen noutoon\n" +msgstr " --prozilla - käytä prozillaa etätiedostojen noutoon\n" #: ../urpmi:121 #, c-format msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" -msgstr "" +msgstr " --curl-options - anna lisävalitsimia curl-ohjelmalle\n" #: ../urpmi:122 #, c-format msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" -msgstr "" +msgstr " --rsync-options- anna lisävalitsimia rsync-ohjelmalle\n" #: ../urpmi:123 #, c-format msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" -msgstr "" +msgstr " --wget-options - anna lisävalitsimia wget-ohjelmalle\n" #: ../urpmi:124 #, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" -msgstr "" +msgstr " --prozilla-options - anna lisävalitsimia rsync-ohjelmalle\n" #: ../urpmi:125 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:36 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" -msgstr " --limit-rate - rajoita latausnopeutta\n" +msgstr " --limit-rate -rajoita latausnopeutta\n" #: ../urpmi:126 #, c-format @@ -2017,8 +2022,8 @@ msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" -" --resume - jatka osittain noudettujen tiedostojen noutamista\n" -" (--no-resume poistaa käytöstä, vakiona ei käytössä)\n" +" --resume - jatka osittain noudettujen tiedostojen noutamista\n" +" (--no-resume poistaa käytöstä, vakiona ei käytössä)\n" #: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:37 ../urpmq:76 #, c-format @@ -2026,9 +2031,9 @@ msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" -" --proxy - käytä määrättyä HTTP-välityspalvelinta, oletusportti " +" --proxy - käytä määrättyä HTTP-välityspalvelinta, oletusportti " "on\n" -" 1080 (muodossa <välityspalvelin [:portti]>)\n" +" 1080 (muodossa <välityspalvelin [:portti]>)\n" #: ../urpmi:130 ../urpmi.addmedia:51 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78 #, c-format @@ -2036,8 +2041,8 @@ msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" -" --proxy-user - määrittele välityspalvelimen todentamisessa käytettävä\n" -" käyttäjä ja salasana (muodossa <käyttäjä:salasana>)\n" +" --proxy-user - määrittele välityspalvelimen todentamisessa käytettävä\n" +" käyttäjä ja salasana (muodossa <käyttäjä:salasana>)\n" #: ../urpmi:132 #, c-format @@ -2045,61 +2050,61 @@ msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" -" --bug - kirjoittaa virheraportin hakemistoon joka määritellään\n" -" seuraavassa argumentissa\n" +" --bug - kirjoittaa virheraportin hakemistoon joka määritellään\n" +" seuraavassa argumentissa\n" #: ../urpmi:135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" msgstr "" -" --verify-rpm - varmista rpm-allekirjoitus ennen asennusta\n" -" (--no-verify-rpm poistaa käytöstä, vakiona käytössä)\n" +" --verify-rpm - varmista rpm-allekirjoitus ennen asennusta\n" +" (--no-verify-rpm poistaa käytöstä, vakiona käytössä).\n" #: ../urpmi:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" -msgstr " --test - varmista että asennus voidaan hoitaa oikein\n" +msgstr " --test - suorita vain asennuksen onnistumisen tarkistus\n" #: ../urpmi:138 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr "" -" --excludepath - jätä asentamatta seuraaviin hakemistoihin\n" -" (hakemistot pilkuilla erotettuna)\n" +" --excludepath - jätä asentamatta seuraaviin hakemistoihin\n" +" (hakemistot pilkuilla erotettuna)\n" #: ../urpmi:139 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" -msgstr " --excludedocs - jätä dokumentaatio pois\n" +msgstr " --excludedocs - jätä dokumentaatio pois\n" #: ../urpmi:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr " --no-uninstall - älä koskaan kysy paketin poistosta, keskeytä asennus\n" +msgstr " --ignoresize - älä tarkista vapaan tilan määrää ennen asennusta.\n" #: ../urpmi:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --url - tulosta merkintä url: url\n" +msgstr " --ignorearch - älä tarkista rpm-pakettien arkkitehtuuria.\n" #: ../urpmi:142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" -msgstr " --description - tulosta merkintä kuvaus: kuvaus\n" +msgstr " --noscripts - älä suorita pakettien komentosarjoja\n" #: ../urpmi:144 #, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" -msgstr " --skip - paketit joiden asennus pitäisi ohittaa\n" +msgstr " --skip - paketit joiden asennus pitäisi ohittaa\n" #: ../urpmi:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" -msgstr " --skip - paketit joiden asennus pitäisi ohittaa\n" +msgstr " --prefer - paketit, joita suositaan\n" #: ../urpmi:146 #, c-format @@ -2107,36 +2112,36 @@ msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" msgstr "" -" --more-choices - mikäli useita paketteja löytyy, ehdota enemmän " +" --more-choices - mikäli useita paketteja löytyy, ehdota enemmän " "valintoja\n" -" kuin vain oletus\n" +" kuin vain oletus\n" #: ../urpmi:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" -msgstr " --noclean - älä poista rpm-paketteja välimuistista\n" +msgstr " --nolock - älä lukitse rpm-tietokantaa.\n" #: ../urpmi:149 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr "" -" --strict-arch - päivitä ainoastaan saman arkitehtuuriin kuuluvia " +" --strict-arch - päivitä ainoastaan saman arkitehtuuriin kuuluvia " "paketteja.\n" #: ../urpmi:150 ../urpmq:89 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr " -a - valitse kaikki komentoriviin täsmäävät\n" +msgstr " -a - valitse kaikki komentoriviin täsmäävät\n" #: ../urpmi:151 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - salli etsiminen tarjoaa-tiedoista paketin löytämiseksi\n" +msgstr " -p - salli etsiminen tarjoaa-tiedoista paketin löytämiseksi\n" #: ../urpmi:152 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -P - älä etsi tarjoaa-tiedoista paketin löytämiseksi\n" +msgstr " -P - älä etsi tarjoaa-tiedoista paketin löytämiseksi\n" #: ../urpmi:153 #, c-format @@ -2151,7 +2156,7 @@ msgstr " komentorivillä syötetyt nimet tai rpm-tiedostot asennetaan.\n" #: ../urpmi:184 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" -msgstr "" +msgstr "Virhe: --auto-select -valitsinta ei voi käyttää pakettilistan kanssa.\n" #: ../urpmi:191 #, c-format @@ -2159,11 +2164,13 @@ msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" "along with --bug.\n" msgstr "" +"Virhe: Virheraportin luomiseksi suorita sama komento uudelleen\n" +"--bug -valitsimen kanssa.\n" #: ../urpmi:218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" -msgstr "Mitä voidaan tehdä binaari rpm -tiedostolle kun käytetään --install-src" +msgstr "Et voi asentaa binaaripaketteja käytettäessä --install-src -valitsinta" #: ../urpmi:241 #, c-format @@ -2182,7 +2189,7 @@ msgstr "Hakemiston [%s] luominen virheraportille ei onnistu" #: ../urpmi:253 #, c-format msgid "Environment directory %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "Ympäristökansio %s ei ole olemassa" #: ../urpmi:273 #, c-format @@ -2196,38 +2203,38 @@ msgstr "" #: ../urpmi:361 #, c-format msgid "Updating media...\n" -msgstr "" +msgstr "Päivitetään mediaa...\n" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" #: ../urpmi:443 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" -msgstr " (päivitettävä)" +msgstr "%s: %s (päivitettävä)" #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" #: ../urpmi:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (to upgrade)" -msgstr " (päivitettävä)" +msgstr "%s (päivitettävä)" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" #: ../urpmi:449 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s (to install)" -msgstr " (asennettava)" +msgstr "%s: %s (asennettava)" #. -PO: here format is "<package_name> (to install)" #: ../urpmi:451 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (to install)" -msgstr " (asennettava)" +msgstr "%s (asennettava)" #: ../urpmi:457 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" -msgstr "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat %d paketit poistetaan (%d Mt)" +msgstr "Riippuvuuden '%s' täyttämiseksi jokin seuraavista paketeista on asennettava:" #: ../urpmi:460 #, c-format @@ -2235,14 +2242,14 @@ msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Mikä on valintasi? (1-%d) " #: ../urpmi:501 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" -"Seuraavat paketit ei voida asentaa koska ne riippuvat paketeista\n" -"joita ovat vanhempia kuin nykyhetkellä asennetut paketit:\n" +"Seuraavaa pakettia ei voida asentaa, koska se riippuu paketeista\n" +"jotka ovat vanhempia kuin nykyhetkellä asennetut paketit:\n" "%s" #: ../urpmi:503 @@ -2252,16 +2259,18 @@ msgid "" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" -"Seuraavat paketit ei voida asentaa koska ne riippuvat paketeista\n" -"joita ovat vanhempia kuin nykyhetkellä asennetut paketit:\n" +"Seuraavia paketteja ei voida asentaa, koska ne riippuvat paketeista\n" +"jotka ovat vanhempia kuin nykyhetkellä asennetut paketit:\n" "%s" #: ../urpmi:510 ../urpmi:526 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" -msgstr "Jatka joka tapauksessa?" +msgstr "" +"\n" +"Jatka muiden pakettien asennusta?" #: ../urpmi:511 ../urpmi:527 ../urpmi:611 ../urpmi.addmedia:131 #, c-format @@ -2269,12 +2278,12 @@ msgid " (Y/n) " msgstr " (K/e) " #: ../urpmi:519 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" -"Joitakin haluttuja paketteja ei voida asentaa:\n" +"Haluttua pakettia ei voida asentaa:\n" "%s" #: ../urpmi:520 @@ -2287,13 +2296,13 @@ msgstr "" "%s" #: ../urpmi:547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" "has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" -"Asennusta ei voida jatkaa koska seuraavat paketit on poistettava\n" +"Asennusta ei voida jatkaa, koska seuraava paketti on poistettava\n" "jotta toiset voidaan päivittää:\n" "%s\n" @@ -2304,17 +2313,17 @@ msgid "" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" -"Asennusta ei voida jatkaa koska seuraavat paketit on poistettava\n" +"Asennusta ei voida jatkaa, koska seuraavat paketit on poistettava\n" "jotta toiset voidaan päivittää:\n" "%s\n" #: ../urpmi:556 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"Seuraavat paketit on poistettava jotta toiset voidaan päivittää:\n" +"Seuraava paketti on poistettava, jotta toiset voidaan päivittää:\n" "%s" #: ../urpmi:557 @@ -2323,13 +2332,13 @@ msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"Seuraavat paketit on poistettava jotta toiset voidaan päivittää:\n" +"Seuraavat paketit on poistettava, jotta toiset voidaan päivittää:\n" "%s" #: ../urpmi:559 #, c-format msgid "(test only, removal will not be actually done)" -msgstr "" +msgstr "(vain koe, paketteja ei oikeasti poisteta)" #: ../urpmi:585 #, c-format @@ -2343,12 +2352,12 @@ msgstr "" #: ../urpmi:593 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" -msgstr "" +msgstr "(vain koe, paketteja ei oikeasti asenneta)" #: ../urpmi:599 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." -msgstr "Pakettien asentaminen vie levytilaa %s." +msgstr "Pakettien asentaminen vie %s lisää levytilaa." #: ../urpmi:600 #, c-format @@ -2359,8 +2368,8 @@ msgstr "%s levytilaa vapautuu." #, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Asennetaanko tämä paketti?" +msgstr[1] "Asennetaanko nämä %d pakettia?" #: ../urpmi:619 #, c-format @@ -2405,44 +2414,46 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:53 #, c-format msgid " --update - create an update medium.\n" -msgstr " --update - luo päivitysmedia\n" +msgstr " --update - luo päivitysmedia\n" #: ../urpmi.addmedia:54 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -msgstr " --probe-synthesis - yritä etsiä ja käyttää synthesis-tiedostoa\n" +msgstr " --probe-synthesis - käytä synthesis-tiedostoa\n" #: ../urpmi.addmedia:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -msgstr " --probe-hdlist - yritä löytää ja käyttää hdlist-tiedostoa\n" +msgstr " --probe-hdlist - käytä hdlist-tiedosta.\n" #: ../urpmi.addmedia:56 #, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis/hdlist).\n" msgstr "" +" --probe-rpms - käytä rpm-tiedostoja (synthesis/hdlist-tiedostojen " +" sijaan).\n" #: ../urpmi.addmedia:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis or hdlist file.\n" -msgstr " --no-probe - älä yritä etsiä synthesis- tai hdlist-tiedostoa\n" +msgstr " --no-probe - älä yritä etsiä synthesis- tai hdlist-tiedostoa\n" #: ../urpmi.addmedia:59 #, c-format msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" -msgstr " --distrib - luo automaattisesti kaikki mediat asennusmedioista\n" +msgstr " --distrib - luo automaattisesti kaikki mediat asennusmedioista\n" #: ../urpmi.addmedia:61 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" -msgstr "" +msgstr " --interactive - kysy varmistusta joka medialle --distrib -option kanssa\n" #: ../urpmi.addmedia:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" -msgstr " --list-media - listaa käytettävissä olevat mediat\n" +msgstr " --all-media -lisää kaikki mediat --distrib -option kanssa\n" #: ../urpmi.addmedia:63 #, c-format @@ -2450,9 +2461,9 @@ msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" -" --from - käytä määritettyä URL:a peilipalvelinlistana, oletus " +" --from - käytä määritettyä URL:a peilipalvelinlistana, oletus " "on\n" -" %s\n" +" %s\n" #: ../urpmi.addmedia:65 #, c-format @@ -2460,38 +2471,38 @@ msgid "" " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n" " only file:// protocol is allowed.\n" msgstr "" -" --virtual - luo virtuaalinen media, joka on aina ajantasalla,\n" -" vain protokolla file:// on mahdollinen\n" +" --virtual - luo virtuaalinen media, joka on aina ajantasalla,\n" +" vain protokolla file:// on mahdollinen\n" #: ../urpmi.addmedia:67 ../urpmi.update:42 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - poista tiedostojen MD5SUM-tarkistus käytöstä\n" +msgstr " --no-md5sum - poista tiedostojen MD5SUM-tarkistus käytöstä\n" #: ../urpmi.addmedia:68 #, c-format msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" -msgstr " --nopubkey - älä tuo pubkey lisätystä mediasta\n" +msgstr " --nopubkey - älä tuo pubkey-tiedostoa lisätystä mediasta\n" #: ../urpmi.addmedia:69 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr " --raw - lisää mediaa asetuksissa, mutta älä päivitä sitä.\n" +msgstr " --raw - lisää mediaa asetuksissa, mutta älä päivitä sitä.\n" #: ../urpmi.addmedia:70 ../urpmi.removemedia:42 ../urpmi.update:49 #, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -msgstr " -c - puhdista otsikkotietojen välimuistihakemisto\n" +msgstr " -c - puhdista otsikkotietojen välimuistihakemisto\n" #: ../urpmi.addmedia:71 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:51 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - hiljainen tyyli\n" +msgstr " -q - hiljainen tyyli\n" #: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:52 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" -msgstr " -v - yksityiskohtainen tyyli\n" +msgstr " -v - yksityiskohtainen tyyli\n" #: ../urpmi.addmedia:82 #, c-format @@ -2501,7 +2512,7 @@ msgstr "mediaa \"%s\" ei voida päivittää\n" #: ../urpmi.addmedia:109 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "" +msgstr "virheellinen <url> (paikallisille kansioille polun täytyy olla absoluuttinen)" #: ../urpmi.addmedia:112 #, c-format @@ -2509,9 +2520,9 @@ msgid "Only superuser is allowed to add media" msgstr "Vain pääkäyttäjä saa asentaa paketteja" #: ../urpmi.addmedia:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "creating config file [%s]" -msgstr "Luodaan asetustiedosto [%s]" +msgstr "luodaan asetustiedosto [%s]" #: ../urpmi.addmedia:116 #, c-format @@ -2531,6 +2542,8 @@ msgid "" "\n" "Do you want to add media '%s'" msgstr "" +"\n" +"Haluatko lisätä median '%s'" #: ../urpmi.addmedia:161 #, c-format @@ -2540,7 +2553,7 @@ msgstr "<hdlist-tiedoston suhteellinen polku> puuttuu\n" #: ../urpmi.addmedia:164 #, c-format msgid "Can't use %s with remote medium" -msgstr "" +msgstr "%s ei voida käyttää etämedian kanssa" #: ../urpmi.addmedia:187 #, c-format @@ -2548,7 +2561,7 @@ msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "mediaa \"%s\" ei voida luoda\n" #: ../urpmi.recover:28 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmi.recover version %s\n" "Copyright (C) 2006 Mandriva.\n" @@ -2557,8 +2570,8 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpme versio %s\n" -"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n" +"urpmi.recover version %s\n" +"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n" "Tämä on vapaa ohjelmisto, jota saa levittää GNU GPL -lisenssin mukaisesti.\n" "\n" "käyttö:\n" @@ -2566,27 +2579,27 @@ msgstr "" #: ../urpmi.recover:34 #, c-format msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" -msgstr "" +msgstr " --checkpoint - aseta uudelleenpaketoinnin alku nyt\n" #: ../urpmi.recover:35 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" -msgstr " --noclean - älä poista rpm-paketteja välimuistista\n" +msgstr " --noclean - älä tyhjennä uudelleenpaketointikansiota varmistuspisteessä\n" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" -msgstr "" +msgstr " --list - listaa toimenpiteet annettuna ajanjaksona\n" #: ../urpmi.recover:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -msgstr " --list-url - listaa käytettävissä olevat mediat ja niiden polut\n" +msgstr " --list-all - listaa kaikki rpm-tietokannan toimenpiteet (pitkä)\n" #: ../urpmi.recover:39 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" -msgstr " --list-url - listaa käytettävissä olevat mediat ja niiden polut\n" +msgstr " --list-safe - listaa varmistuspisteen jälkeiset toimenpiteet\n" #: ../urpmi.recover:40 #, c-format @@ -2594,93 +2607,95 @@ msgid "" " --rollback - rollback until specified date,\n" " or rollback the specified number of transactions\n" msgstr "" +" --rollback - palauta annetun päivämäärän tilaan,\n" +" tai peruuta annettu määrä toimenpiteitä\n" #: ../urpmi.recover:42 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --disable - turn off repackaging\n" -msgstr " --name - tulosta vain pakettien nimet\n" +msgstr " --disable - poista uudelleenpaketointi käytöstä\n" #: ../urpmi.recover:57 #, c-format msgid "Invalid date or duration [%s]\n" -msgstr "" +msgstr "Virheellinen päivämäärä tai ajanjakso [%s]\n" #: ../urpmi.recover:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Repackage directory not defined\n" -msgstr "pakettia %s ei löytynyt." +msgstr "Uudelleenpaketointikansiota ei asetettu\n" #: ../urpmi.recover:68 #, c-format msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" -msgstr "" +msgstr "Ei voida kirjoittaa uudelleenpaketointikansioon [%s]\n" #: ../urpmi.recover:70 #, c-format msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" -msgstr "" +msgstr "Tyhjennetään uudelleenpaketointikansiota [%s]...\n" #: ../urpmi.recover:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d file removed\n" msgid_plural "%d files removed\n" -msgstr[0] "- %s poistettiin\n" -msgstr[1] "- %s poistettiin\n" +msgstr[0] "%s tiedosto poistettu\n" +msgstr[1] "%s tiedostoa poistettu\n" #: ../urpmi.recover:82 #, c-format msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n" -msgstr "" +msgstr "Virheellinen komentorivi [%s]\n" #: ../urpmi.recover:84 #, c-format msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" -msgstr "" +msgstr "--checkpoint- ja --rollback -valitsimia ei voi käyttää yhtaikaa\n" #: ../urpmi.recover:86 #, c-format msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" -msgstr "" +msgstr "--checkpoint- ja --list -valitsimia ei voi käyttää yhtaikaa\n" #: ../urpmi.recover:88 #, c-format msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" -msgstr "" +msgstr "--rollback- ja --list -valitsimia ei voi käyttää yhtaikaa\n" #: ../urpmi.recover:90 #, c-format msgid "You can't specify --disable along with another option" -msgstr "" +msgstr "--disable -valitsinta ei voi käyttää muiden valitsinten kanssa" #: ../urpmi.recover:115 #, c-format msgid "No transaction found since %s\n" -msgstr "" +msgstr "Toimenpiteitä ei löydetty %s jälkeen\n" #: ../urpmi.recover:130 #, c-format msgid "You must be superuser to do this" -msgstr "" +msgstr "Sinun pitää olla pääkäyttäjä tämän toiminnon suorittamiseksi" #: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" -msgstr "noudetaan rpm-tiedostoa [%s]..." +msgstr "Kirjoitetaan rpm macros -tiedostoa [%s]...\n" #: ../urpmi.recover:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No rollback date found\n" -msgstr "tiedostolistaa ei löytynyt\n" +msgstr "Palautuspäivämäärää ei löytynyt\n" #: ../urpmi.recover:188 #, c-format msgid "Rollback until %s...\n" -msgstr "" +msgstr "Palautetaan tilanteeseen %s...\n" #: ../urpmi.recover:195 #, c-format msgid "Disabling repackaging\n" -msgstr "" +msgstr "Poistetaan uudelleenpaketointi käytöstä\n" #: ../urpmi.removemedia:38 #, c-format @@ -2694,12 +2709,12 @@ msgstr "" #: ../urpmi.removemedia:41 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" -msgstr " -a - valitse kaikki mediat\n" +msgstr " -a - valitse kaikki mediat\n" #: ../urpmi.removemedia:43 #, c-format msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" -msgstr " -y - täsmää epätarkasti medioiden nimiin\n" +msgstr " -y - täsmää epätarkasti medioiden nimiin\n" #: ../urpmi.removemedia:63 #, c-format @@ -2732,37 +2747,39 @@ msgstr "" #: ../urpmi.update:41 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" -msgstr " --update - päivitä ainoastaan päivitysmedia\n" +msgstr " --update - päivitä ainoastaan päivitysmedia\n" #: ../urpmi.update:43 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - pakota gpg-avaimen päivitys\n" +msgstr " --force-key - pakota gpg-avaimen päivitys\n" #: ../urpmi.update:44 #, c-format msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" -msgstr " --ignore - älä päivitä, merkitse media pois käytöstä.\n" +msgstr " --ignore - älä päivitä, merkitse media pois käytöstä.\n" #: ../urpmi.update:45 #, c-format msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" -msgstr " --no-ignore - älä päivitä, merkitse media käyttössä.\n" +msgstr " --no-ignore - älä päivitä, merkitse media käyttössä.\n" #: ../urpmi.update:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis/hdlist, use rpm files directly\n" -msgstr " --no-probe - älä yritä etsiä synthesis- tai hdlist-tiedostoa\n" +msgstr "" +" --probe-rpms - käytä rpm-paketteja suoraan synthesis/hdlist-tiedostojen " +" sijaan\n" #: ../urpmi.update:48 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" -msgstr " -a - valitse kaikki ei-siirrettävät mediat\n" +msgstr " -a - valitse kaikki ei-siirrettävät mediat\n" #: ../urpmi.update:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -f - force updating synthesis/hdlist\n" -msgstr " -f - pakota hdlist-tiedostojen luominen\n" +msgstr " -f - pakota synthesis/hdlist-tiedostojen päivitys\n" #: ../urpmi.update:69 #, c-format @@ -2799,7 +2816,7 @@ msgid "enabling media %s" msgstr "otetaan käyttöön media %s" #: ../urpmq:40 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" @@ -2808,8 +2825,8 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmq versio %s\n" -"Copyright (C) 2000-2005 Mandriva.\n" +"urpmq version %s\n" +"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" "Tämä on vapaa ohjelmisto, jota saa levittää GNU GPL -lisenssin mukaisesti.\n" "\n" "käyttö:\n" @@ -2820,60 +2837,62 @@ msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " "packages.\n" msgstr "" -" --searchmedia - käytä ainoastaan annettuja medioita pydetyn (tai " -"päivitetyn) paketin hakemiseen.\n" +" --searchmedia - käytä ainoastaan annettuja medioita pyydetyn (tai\n" +" päivitetyn) paketin hakemiseen.\n" #: ../urpmq:53 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" -msgstr " --fuzzy - käytä epätarkkaa hakua (sama kuin -y)\n" +msgstr " --fuzzy - käytä epätarkkaa hakua (sama kuin -y)\n" #: ../urpmq:56 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" -msgstr " --list - listaa käytettävissä olevat paketit\n" +msgstr " --list - listaa käytettävissä olevat paketit\n" #: ../urpmq:57 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr " --list-media - listaa käytettävissä olevat mediat\n" +msgstr " --list-media - listaa käytettävissä olevat mediat\n" #: ../urpmq:58 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" -msgstr " --list-url - listaa käytettävissä olevat mediat ja niiden polut\n" +msgstr " --list-url - listaa käytettävissä olevat mediat ja niiden polut\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr " --list-nodes - listaa käytettävissä olevat noodit --parallel kanssa\n" +msgstr " --list-nodes - listaa käytettävissä olevat noodit --parallel kanssa\n" #: ../urpmq:60 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr " --list-aliases - listaa käytettävissä olevat rinnakkais-aliakset\n" +msgstr " --list-aliases - listaa käytettävissä olevat rinnakkais-aliakset\n" #: ../urpmq:61 #, c-format msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr " --dump-config - tulosta asetukset urpmi.addmedia parametrien muodossa\n" +msgstr " --dump-config - tulosta asetukset urpmi.addmedia parametrien muodossa\n" #: ../urpmq:62 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr " --src - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin -s)\n" +msgstr " --src - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin -s)\n" #: ../urpmq:63 #, c-format msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" -" --sources - listaa kaikki lähdekoodipaketit ennen noutamista\n" -" (ainoastaan pääkäyttäjänä)\n" +" --sources - listaa kaikki lähdekoodipaketit ennen noutamista\n" +" (ainoastaan pääkäyttäjänä)\n" #: ../urpmq:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --url - tulosta merkintä url: url\n" +msgstr "" +" --ignorearch - salli sellaisten rpm-tiedostojen hakeminen, joiden\n" +" laitteistoarkkitehtuuri ei täsmää\n" #: ../urpmq:69 #, c-format @@ -2881,23 +2900,23 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" -" --use-distrib - aseta urpmi automaattisesti jakelun puusta.\n" -" Tämä sallii etsimisen jakelusta.\n" +" --use-distrib - aseta urpmi automaattisesti jakelun puusta.\n" +" Tämä sallii etsimisen jakelusta.\n" #: ../urpmq:81 #, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" -msgstr " --changelog - tulosta muutosloki\n" +msgstr " --changelog - tulosta muutosloki\n" #: ../urpmq:82 #, c-format msgid " --summary, -S - print summary.\n" -msgstr " --summary, -S - tulosta yhteenveto.\n" +msgstr " --summary, -S - tulosta yhteenveto.\n" #: ../urpmq:84 #, c-format msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" -msgstr " --whatrequires - käänteinen etsiminen vaatii-tiedoista paketeissa\n" +msgstr " --whatrequires - hae paketit, jotka riippuvat annetusta paketista\n" #: ../urpmq:85 #, c-format @@ -2906,60 +2925,61 @@ msgid "" " - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr "" " --whatrequires-recursive\n" -" - laajenna käänteinen etsiminen (sisällytä " -"virituaalipaketit)\n" +" - laajennettu whatrequires-haku (sisällytä\n" +" näennäispaketit).\n" #: ../urpmq:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --whatprovides, -p\n" " - search in provides to find package.\n" msgstr "" -" -p - sallii etsimisen tarjoaa-tiedoista paketin " -"löytämiseksi\n" +" --whatprovides, -p\n" +" - sallii etsimisen tarjoaa-merkinnöistä paketin " +" löytämiseksi\n" #: ../urpmq:90 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" -msgstr " -c - täydellinen tuloste poistettavasta paketista\n" +msgstr " -c - täydellinen tuloste poistettavasta paketista\n" #: ../urpmq:91 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr " -d - laajenna haku sisältämään pakettien riippuvuudet\n" +msgstr " -d - laajenna haku sisältämään pakettien riippuvuudet\n" #: ../urpmq:93 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" -msgstr " -g - tulosta ryhmät nimen lisäksi\n" +msgstr " -g - tulosta ryhmät nimen lisäksi\n" #: ../urpmq:94 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr "" -" -i - tulosta hyödyllistä tietoa ihmisen luettavassa " +" -i - tulosta hyödyllistä tietoa ihmisen luettavassa " "muodossa\n" #: ../urpmq:95 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" -msgstr " -l - listaa paketissa olevat tiedostot\n" +msgstr " -l - listaa paketissa olevat tiedostot\n" #: ../urpmq:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -m - equivalent to -du\n" -msgstr " -q - hiljainen tyyli\n" +msgstr " -m - sama kuin -du\n" #: ../urpmq:97 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr " -r - tulosta versio ja julkaisu nimen lisäksi\n" +msgstr " -r - tulosta versio ja julkaisu nimen lisäksi\n" #: ../urpmq:98 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" -" -s - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin --" +" -s - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin --" "src)\n" #: ../urpmq:99 @@ -2967,17 +2987,17 @@ msgstr "" msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr " -u - poista paketti jos uudempi versio on jo asennettu\n" +msgstr " -u - poista paketti jos uudempi versio on jo asennettu\n" #: ../urpmq:100 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y - käytä epätarkkaa hakua (sama kuin --fuzzy)\n" +msgstr " -y - käytä epätarkkaa hakua (sama kuin --fuzzy)\n" #: ../urpmq:101 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" -msgstr " -Y - kuten -y mutta ei käytä kirjainkokoriippuvuutta\n" +msgstr " -Y - kuten -y mutta ei käytä kirjainkokoriippuvuutta\n" #: ../urpmq:102 #, c-format @@ -2992,29 +3012,25 @@ msgstr "--list-nodes voi ainoastaan käyttää --parallel kanssa" #: ../urpmq:359 #, c-format msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "" +msgstr "medialla \"%s\" ei ole hdlist-tiedostoa, vain osittainen tulos paketille %s" #: ../urpmq:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s" -msgstr "" -"Huomio: koska yksikään etsitty media ei käytä hdlist-tiedostoja, urpmf ei " -"voinut palauttaa yhtään tulosta.\n" +msgstr "medialla \"%s\" ei ole hdlist-tiedostoa, vain osittainen tulos paketeille %s" #: ../urpmq:363 #, c-format msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "" +msgstr "medialla \"%s\" ei ole hdlist-tiedostoa, ei voida palauttaa tuloksia paketille %s" #: ../urpmq:364 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" -msgstr "" -"Huomio: koska yksikään etsitty media ei käytä hdlist-tiedostoja, urpmf ei " -"voinut palauttaa yhtään tulosta.\n" +msgstr "medialla \"%s\" ei ole hdlist-tiedostoa, ei voida palauttaa tuloksia paketeille %s" #: ../urpmq:425 #, c-format msgid "No changelog found\n" -msgstr "muutoslokia ei löytynyt\n" +msgstr "Muutoslokia ei löytynyt\n" |