diff options
Diffstat (limited to 'po/fa.po')
-rw-r--r-- | po/fa.po | 110 |
1 files changed, 8 insertions, 102 deletions
@@ -2,20 +2,21 @@ # translation of urpmi.po to Persian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>, 2003 -# -# +# Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>, 2003, 2004. +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-fa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-04-24 00:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-13 20:16+0330\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-27 22:36+0430\n" "Last-Translator: Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>\n" -"Language-Team: Persian\n" +"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" #. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people @@ -1510,11 +1511,11 @@ msgstr "" "%s" #: ../urpmi:488 ../urpmi:497 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed " "(%d MB)" -msgstr "برای ارضای وابستگیها، بستههای بدنبال آمده نصب خواهند شد (%d مگابایت)" +msgstr "برای ارضای وابستگیها، %d بستهی بدنبال آمده نصب خواهند شد (%d مگابایت)" #: ../urpmi:494 #, c-format @@ -1989,98 +1990,3 @@ msgstr "نامها یا پروندههای داده شده بر خط فر #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes فقط میتوانند با --parallel استفاده شود" - -#~ msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" -#~ msgstr "webfetch ناشناس `%s' !!!\n" - -#~ msgid "copy failed: %s" -#~ msgstr "کپی کردن شکست خورد: %s" - -#~ msgid "wget is missing\n" -#~ msgstr "wget وجود ندارد\n" - -#~ msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" -#~ msgstr "wget شکست خورد: خروج %d یا علامت %d\n" - -#~ msgid "curl is missing\n" -#~ msgstr "curl وجود ندارد\n" - -#~ msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" -#~ msgstr "curl شکست خورد: خروج با %d یا سیگنال %d\n" - -#~ msgid "rsync is missing\n" -#~ msgstr "rsync وجود ندارد\n" - -#~ msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" -#~ msgstr "rsync شکست خورد: خروج با %d یا علامت %d\n" - -#~ msgid "ssh is missing\n" -#~ msgstr "ssh وجود ندارد\n" - -#~ msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpme: گزینهی ناشناس \"-%s\", طرز استفاده را با --help بررسی نمایید\n" - -#~ msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmi: گزینهی ناشناس \"-%s\", طرز استفاده را با --help بررسی نمایید\n" - -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed " -#~ "(%d MB)" -#~ msgstr "" -#~ "برای ارضای وابستگیها، بستههای بدنبال آمده نصب خواهند شد (%d مگابایت)" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "احتیاجی به دادن <relative path of hdlist> با --distrib" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "<relative path of hdlist> missing\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "<relative path of hdlist> وجود ندارد\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "`with' missing for network media\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "`با' رسانههای شبکه که وجود ندارند\n" - -#~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -#~ msgstr "urpmq: گزینهی \"-%s\" ناشناس, طرز استفاده با --help بررسی شود\n" - -#~ msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" -#~ msgstr "هیچ webfetch (curl یا wget در حال حاضر) پیدا شد\n" - -#~ msgid "" -#~ " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -d - اجبار تکمیل حساب کردن پروندهی depslist.ordered.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given " -#~ "on\n" -#~ " command line but without package name).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --name - چاپ برچسب نام: نام پرونده rpm (فرض شده اگر هیچ برچسبی\n" -#~ " بر خط فرمان داده شود ولی بدون نام بسته).\n" - -#~ msgid "urpmf version %s" -#~ msgstr "نسخه %s urpmf " - -#~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." -#~ msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." - -#~ msgid "" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL." -#~ msgstr "این نرمافزار آزاد است و میتواند تحت شرایط GNU GPL پخش مجدد شود." - -#~ msgid "usage: urpmf [options] <file>" -#~ msgstr "استفاده: urpmf [گزینهها] <file>" |