diff options
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 224 |
1 files changed, 112 insertions, 112 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-14 13:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-17 12:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-17 17:41+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" "Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1756,9 +1756,9 @@ msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key - gpg gakoa eguneratzera behartzen du.\n" #: ../urpmi:86 ../urpmq:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" -msgstr " --obsoletes - \"zaharkituak\" etiketak\n" +msgstr " --no-suggests - ez aukeratu automatikoki \"suggested\" paketeak.\n" #: ../urpmi:87 #, c-format @@ -1806,9 +1806,9 @@ msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" msgstr " --fuzzy, -y - hurbilketazko bilaketa inposatzen du.\n" #: ../urpmi:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" -msgstr " --requires - \"beharrezko\" etiketak\n" +msgstr " --buildrequires - instalatu paketeen «buildrequires»\n" #: ../urpmi:99 #, c-format @@ -1826,14 +1826,14 @@ msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" msgstr " --noclean - ez garbitu rpm-ak katxetik.\n" #: ../urpmi:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" -msgstr " --update - eguneratze-euskarria bakarrik eguneratzen du.\n" +msgstr " --justdb - eguneratu soilik rpm db, ez fitxategi-sistema.\n" #: ../urpmi:103 #, c-format msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" -msgstr "" +msgstr " --replacepkgs - behartu dagoeneko instalatuta dauden paketeen instalaketa.\n" #: ../urpmi:105 #, c-format @@ -1873,6 +1873,8 @@ msgid "" " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" " known programs: %s\n" msgstr "" +" --downloader - urruneko fitxategiak berreskuratzeko erabili beharreko programa. \n" +" programa ezagunak: %s\n" #: ../urpmi:117 #, c-format @@ -1895,9 +1897,9 @@ msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" msgstr " --prozilla-options - prozilla-i aukera gehiago pasatzeko\n" #: ../urpmi:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" -msgstr " --prozilla-options - prozilla-i aukera gehiago pasatzeko\n" +msgstr " --aria2-options - aria2-ri pasatzeko aukera osagarriak\n" #: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:36 #, c-format @@ -1991,9 +1993,9 @@ msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr " --skip - instalatu behar ez liratekeen paketeak\n" #: ../urpmi:142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" -msgstr " --skip - instalatu behar ez liratekeen paketeak\n" +msgstr " --prefer - hobetsi beharko liratekeen paketeak\n" #: ../urpmi:143 #, c-format @@ -2042,7 +2044,7 @@ msgstr " komando-lerroan idatzitako izenak edo rpm fitxategiak instalatuko dira #: ../urpmi:180 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" -msgstr "" +msgstr "Akatsa: ezin da erabili -auto-select pakete zerrendarekin.\n" #: ../urpmi:187 #, c-format @@ -2050,6 +2052,9 @@ msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" "along with --bug.\n" msgstr "" +"Akatsa: akats txosten bat sortzeko, zehaztu komando-lerroko " +"ohiko argumentuak\n" +"--bug argumentuarekin batera.\n" #: ../urpmi:214 #, c-format @@ -2059,7 +2064,7 @@ msgstr "Ezin dituzu rpm fitxategi bitarrak instalatu --install-src erabilita" #: ../urpmi:220 #, c-format msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" -msgstr "" +msgstr "mesedez erabili --buildrequires edo --install-src, lehenetsia --buildrequires" #: ../urpmi:240 #, c-format @@ -2119,11 +2124,11 @@ msgid "%s (to install)" msgstr "%s (instalatu)" #: ../urpmi:454 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" -msgstr "Mendekotasunak asetzeko, ondoko %d paketeak ezabatu egingo dira (%d MB)" +msgstr "%s mendekotasuna asetzeko, ondoko paketeetako bat behar da:" #: ../urpmi:457 #, c-format @@ -2167,7 +2172,7 @@ msgid " (Y/n) " msgstr " (B/e) " #: ../urpmi:516 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" "%s" @@ -2207,12 +2212,12 @@ msgstr "" "%s\n" #: ../urpmi:553 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"Pakete hauek kendu egin behar dira besteak berritzeko:\n" +"Ondoko paketea ezabatu behar da besteak berritu ahal daitezen:\n" "%s" #: ../urpmi:554 @@ -2230,13 +2235,13 @@ msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(froga soilik, ezabaketa ez da egingo)" #: ../urpmi:577 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " "dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Root-a izan behar duzu ondoko mendekotasunak instalatzeko:\n" +"Lehenengo urpmi deitu behar duzu --buildrequires aukerarekin ondoko mendekotasunak instalatzeko:\n" "%s\n" #: ../urpmi:594 @@ -2247,19 +2252,19 @@ msgstr "(froga soilik, instalazioa ez da egingo)" #: ../urpmi:600 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." -msgstr "" +msgstr "diskoan %s leku gehiago erabiliko da." #: ../urpmi:601 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." -msgstr "" +msgstr "diskoan %s lekua askatuko da." #: ../urpmi:602 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" -msgstr[0] "%d paketeen instalazioarekin jarraitu? (%d MB)" -msgstr[1] "%d paketeen instalazioarekin jarraitu? (%d MB)" +msgstr[0] "Pakete baten instalaketarekin arrera jarraitu nahi duzu?" +msgstr[1] "%d paketeen instalaketarekin jarraitu nahi duzu?" #: ../urpmi:620 #, c-format @@ -2328,23 +2333,24 @@ msgid "" " one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." "cfg(5)\n" msgstr "" +" --xml-info - erabili xml info fitxategiak jaisteko politika zehatza\n" +" hauetako bat: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." +"cfg(5)\n" #: ../urpmi.addmedia:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -msgstr "" -" --probe-synthesis - laburpen-fitxategia bilatzen eta erabiltzen saiatzen " -"da.\n" +msgstr " --probe-synthesis - synthesis fitxategia erabili.\n" #: ../urpmi.addmedia:58 #, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" -msgstr "" +msgstr " --probe-rpms - erabili rpm fitxategiak (synthesis ordez).\n" #: ../urpmi.addmedia:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" -msgstr " --no-probe - ez saiatu laburpenik edo hdlist fitxategirik bilatzen\n" +msgstr " --no-probe - ez saiatu synthesis fitxategiak aurkitzen.\n" #: ../urpmi.addmedia:61 #, c-format @@ -2358,12 +2364,12 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:63 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" -msgstr "" +msgstr " --interactive - , --distrib aukerarekin, eskatu berrespena euskarri bakoitzarentzako\n" #: ../urpmi.addmedia:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" -msgstr " --list-media - euskarri erabilgarrien zerrenda.\n" +msgstr " --all-media - , --distrib aukerarekin, erantsi zerrendatutako euskarri bakoitza\n" #: ../urpmi.addmedia:65 #, c-format @@ -2416,12 +2422,12 @@ msgstr " -v - modu berritsua.\n" #: ../urpmi.addmedia:94 #, c-format msgid "known xml-info policies are %s" -msgstr "" +msgstr "xml-info politika ezagunak dira %s" #: ../urpmi.addmedia:102 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "" +msgstr "<url> okerra (bertako direktorioentzako, bide absolutua behar da)" #: ../urpmi.addmedia:105 #, c-format @@ -2429,9 +2435,9 @@ msgid "Only superuser is allowed to add media" msgstr "Supererabiltzaileak soilik dauka euskarriak eransteko baimena" #: ../urpmi.addmedia:108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "creating config file [%s]" -msgstr "Konfig fitxategia sortuko du [%s]" +msgstr "Konfig fitxategia sortzen [%s]" #: ../urpmi.addmedia:109 #, c-format @@ -2439,9 +2445,9 @@ msgid "Can't create config file [%s]" msgstr "Ezin da konfig fitxategia sortu [%s]" #: ../urpmi.addmedia:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib" -msgstr "ez dago <hdlist-en bide-izen erlatiboa> --distrib erabiliz eman beharrik" +msgstr "ez dago <synthesis-en bide erlatiboa> eman beharrik --distrib aukerarekin" #: ../urpmi.addmedia:125 #, c-format @@ -2449,16 +2455,18 @@ msgid "" "\n" "Do you want to add media '%s'" msgstr "" +"\n" +"'%s' euskarria erantsi nahi duzu" #: ../urpmi.addmedia:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<relative path of synthesis> missing\n" -msgstr "<hdlist bide-izen erlatiboa> falta da\n" +msgstr "<synthesis-en bide erlatiboa> falta da\n" #: ../urpmi.addmedia:153 #, c-format msgid "Can't use %s with remote medium" -msgstr "" +msgstr "Urruneko euskarriekin ezin da %s erabili" #: ../urpmi.recover:28 #, c-format @@ -2480,31 +2488,27 @@ msgstr "" #: ../urpmi.recover:34 #, c-format msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" -msgstr "" +msgstr " --checkpoint - ezarri birpaketatze bat orain hasi dadin\n" #: ../urpmi.recover:35 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" -msgstr " --noclean - ez garbitu rpm-ak katxetik.\n" +msgstr " --noclean - ez garbitu birpaketatzeko direktorioa kontrol-puntua jartzean\n" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" -msgstr "" +msgstr " --list - zerrendatu ematen den data/iraupen argumentutik egin diren eragiketak\n" #: ../urpmi.recover:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -msgstr "" -" --list-url - erabilgarri dauden euskarriak eta haien url-a zerrendatzen " -"ditu.\n" +msgstr " --list-url - zerrendatu rpmdb-en dauden eragiketa guztiak (luzea)\n" #: ../urpmi.recover:39 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" -msgstr "" -" --list-url - erabilgarri dauden euskarriak eta haien url-a zerrendatzen " -"ditu.\n" +msgstr " --list-safe - zerrendatu kontrol-puntutik egindako eragiketak\n" #: ../urpmi.recover:40 #, c-format @@ -2512,93 +2516,95 @@ msgid "" " --rollback - rollback until specified date,\n" " or rollback the specified number of transactions\n" msgstr "" +" --rollback - zehaztutako data arte atzera egin,\n" +" edo zehaztutako eragiketa kopurua desegin\n" #: ../urpmi.recover:42 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --disable - turn off repackaging\n" -msgstr " --filename - paketearen fitxategi izena\n" +msgstr " --disable - berpaketatzea ezgaitu\n" #: ../urpmi.recover:57 #, c-format msgid "Invalid date or duration [%s]\n" -msgstr "" +msgstr "Data edo iraupen baliogabea [%s]\n" #: ../urpmi.recover:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Repackage directory not defined\n" -msgstr "ez da %s paketea aurkitu." +msgstr "Birpaketatzeko direktorioa ez da definitu\n" #: ../urpmi.recover:68 #, c-format msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" -msgstr "" +msgstr "Ezin da [%s] birpaketatzeko direktoriora idatzi\n" #: ../urpmi.recover:70 #, c-format msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" -msgstr "" +msgstr "[%s] birpaketatzeko direktorioa garbitzen...\n" #: ../urpmi.recover:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d file removed\n" msgid_plural "%d files removed\n" -msgstr[0] "- %s ezabatuta dago\n" -msgstr[1] "- %s ezabatuta dago\n" +msgstr[0] "fitxategi %d ezabatuta\n" +msgstr[1] "%s fitxategi ezabatuta\n" #: ../urpmi.recover:82 #, c-format msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n" -msgstr "" +msgstr "Komando-lerro argumentu okerrak [%s]\n" #: ../urpmi.recover:84 #, c-format msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" -msgstr "" +msgstr "Ezin dituzu --checkpoint eta --rollback aukerak batera deitu\n" #: ../urpmi.recover:86 #, c-format msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" -msgstr "" +msgstr "Ezin dituzu --checkpoint eta --list aukerak batera zehaztu\n" #: ../urpmi.recover:88 #, c-format msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" -msgstr "" +msgstr "Ezin dituzu --rollback eta --list aukerak batera zehaztu\n" #: ../urpmi.recover:90 #, c-format msgid "You can't specify --disable along with another option" -msgstr "" +msgstr "Ezin duzu --disable beste aukera batekin zehaztu" #: ../urpmi.recover:115 #, c-format msgid "No transaction found since %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s-tik ez da eragiketarik aurkitu\n" #: ../urpmi.recover:130 #, c-format msgid "You must be superuser to do this" -msgstr "" +msgstr "Superrerabiltzailea izan behar zara hau egiteko" #: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" -msgstr "[%s] rpm fitxategia berreskuratzen..." +msgstr "[%s] rpm macro fitxategia idazten...\n" #: ../urpmi.recover:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No rollback date found\n" -msgstr "Ez da fitxategi-zerrenda aurkitu\n" +msgstr "Ez da aurkitu atzera bueltatzeko datarik\n" #: ../urpmi.recover:188 #, c-format msgid "Rollback until %s...\n" -msgstr "" +msgstr "Atzera bueltatu %s arte...\n" #: ../urpmi.recover:195 #, c-format msgid "Disabling repackaging\n" -msgstr "" +msgstr "Birpaketatzea ezgaitzen\n" #: ../urpmi.removemedia:38 #, c-format @@ -2668,11 +2674,9 @@ msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" msgstr " --no-ignore - ez eguneratu, markatu euskarria gaitu gisa.\n" #: ../urpmi.update:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" -msgstr "" -" --no-probe - ez saiatu laburpenik edo hdlist " -"fitxategirik bilatzen\n" +msgstr " --probe-rpms - ez erabili synthesis, zuzenean rpm fitxategiak erabili\n" #: ../urpmi.update:48 #, c-format @@ -2680,14 +2684,14 @@ msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - euskarri ez-aldagarri guztiak hautatzen ditu.\n" #: ../urpmi.update:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -f - force updating synthesis\n" -msgstr " -f - hdlist fitxategiak sortzera behartzen du.\n" +msgstr " -f - synthesis eguneraketa behartu\n" #: ../urpmi.update:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -ff - really force updating synthesis\n" -msgstr " -f - hdlist fitxategiak sortzera behartzen du.\n" +msgstr " -f - benetan behartu synthesis eguneraketa.\n" #: ../urpmi.update:68 #, c-format @@ -2801,9 +2805,9 @@ msgstr "" " (root-ek bakarrik).\n" #: ../urpmq:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --arch - arkitektura\n" +msgstr " --ignorearch - rpm-ak bat ez datozen arkitektura bila galdekatzeko aukera eskaintzen du.\n" #: ../urpmq:70 #, c-format @@ -2825,9 +2829,9 @@ msgid " --provides - print provides.\n" msgstr " --provides - inprimatu 'provides' eremua.\n" #: ../urpmq:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" -msgstr " --sourcerpm - rpm iturburu izena.\n" +msgstr " --sourcerpm - sourcerpm erakutsi.\n" #: ../urpmq:83 #, c-format @@ -2835,11 +2839,13 @@ msgid " --summary, -S - print summary.\n" msgstr " --summary, -S - laburpena inprimatu.\n" #: ../urpmq:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --requires-recursive, -d\n" " - query package dependencies.\n" -msgstr " -d - kontsulta paketeen mendekoetara zabaltzen du.\n" +msgstr "" +" --requires-recursive, -d\n" +" - galdekatu paketearen mendekotasunak.\n" #: ../urpmq:87 #, c-format @@ -2857,11 +2863,13 @@ msgstr "" "barne).\n" #: ../urpmq:90 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --whatprovides, -p\n" " - search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - bilatu 'provides'-en paketeak aurkitzeko.\n" +msgstr "" +" --whatprovides, -p\n" +" - bilatu hornitutakoetan paketea aurkitzeko.\n" #: ../urpmq:93 #, c-format @@ -2932,32 +2940,24 @@ msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--nodo-zerrendak honekin bakarrik erabil daitezke: --parallel" #: ../urpmq:358 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "" -"Oharra: bilatutako euskarriek ez dutenez hdlists erabiltzen, urpmf-ek ezin " -"izan du emaitzarik itzuli\n" +msgstr "ez dago \"%s\" euskarriarentzako xml info, %s paketearentzako emaitza partzialak soilik" #: ../urpmq:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" -msgstr "" -"Oharra: bilatutako euskarriek ez dutenez hdlists erabiltzen, urpmf-ek ezin " -"izan du emaitzarik itzuli\n" +msgstr "ez dago \"%s\" euskarriarentzako xml info, %s paketeentzako emaitza partzialak soilik" #: ../urpmq:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "" -"Oharra: bilatutako euskarriek ez dutenez hdlists erabiltzen, urpmf-ek ezin " -"izan du emaitzarik itzuli\n" +msgstr "ez dago \"%s\" euskarriarentzako xml info, ezin da %s paketearentzako inolako emaitzarik itzuli" #: ../urpmq:363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" -msgstr "" -"Oharra: bilatutako euskarriek ez dutenez hdlists erabiltzen, urpmf-ek ezin " -"izan du emaitzarik itzuli\n" +msgstr "ez dago \"%s\" euskarriarentzako xml info, ezin da %s paketeentzako inolako emaitzarik itzuli" #: ../urpmq:427 #, c-format |